1
00:00:05,170 --> 00:00:06,990
Στα προηγούμενα επεισόδια...

2
00:00:07,100 --> 00:00:08,630
Μαμά, η μαμά προσπαθεί να μιλήσει.

3
00:00:10,090 --> 00:00:11,420
Αυτό είναι για εσένα.

4
00:00:11,460 --> 00:00:14,140
Για να μεγαλώσεις
και να κάνεις αυτό αγαπάς.

5
00:00:15,190 --> 00:00:16,730
Αυτό είναι τέλειο.

6
00:00:16,770 --> 00:00:19,600
Άντι...

7
00:00:19,720 --> 00:00:22,650
Είσαι ένας άνθρωπος
με μεγάλες ιδέες.

8
00:00:22,770 --> 00:00:23,800
Τι θες;

9
00:00:23,830 --> 00:00:24,830
Θέλω τον γιό μου.

10
00:00:24,870 --> 00:00:25,850
Ήμουν μέσα σου.

11
00:00:25,950 --> 00:00:28,160
Το να πάρεις τον Στίβι δεν πρόκειται
να λύσει τα προβλήματά σου.

12
00:00:28,280 --> 00:00:29,310
Το πνεύμα του συμβιβασμού.

13
00:00:29,350 --> 00:00:32,610
Όλοι είναι λίγο χαρούμενοι,
Όλοι είναι λίγο δυστυχισμένοι.

14
00:00:33,190 --> 00:00:34,300
Είναι οικογένεια.

15
00:00:34,420 --> 00:00:35,810
Δόκιμοι.

16
00:00:35,850 --> 00:00:38,210
Όταν αποφοιτήσετε από αυτή
τη αστυνομική ακαδημία,

17
00:00:38,250 --> 00:00:40,580
Θα είστε στη πρώτη γραμμή άμυνας.

18
00:00:40,610 --> 00:00:43,540
Γιορτάζουμε το κλείσιμο
του λογαριασμού,

19
00:00:44,200 --> 00:00:46,890
Τη Μπότγουιν οικογένεια,

20
00:00:46,930 --> 00:00:50,490
Με σημαντικές συνεισφορές
από το ταμείο Γουίλσον.

21
00:00:50,530 --> 00:00:51,960
Οικονομικός Σύμβουλος;

22
00:00:51,990 --> 00:00:53,460
Αυτή είναι προαγωγή, σωστά;

23
00:00:53,490 --> 00:00:55,890
Θα έχεις πολλά λεφτά.

24
00:00:55,920 --> 00:00:57,480
Ένα πείραμα, για να είμαστε σίγουροι.

25
00:00:57,520 --> 00:00:59,880
Αλλά πραγματικά...
είναι η μόνη λύση.

26
00:01:01,750 --> 00:01:03,550
Ίσως να μην σκοτώσουμε
ο ένας τον άλλον;

27
00:01:09,140 --> 00:01:10,140
Σέιλα!

28
00:01:11,110 --> 00:01:12,370
Ορκίζομαι στο Θεό.

29
00:02:14,730 --> 00:02:19,730
<i><b>Aπόδοση διαλόγων
..:: Morgenstern7::..</b></i>

30
00:02:23,110 --> 00:02:27,190
Νάνσι; Θεέ μου. Παντελόνι;

31
00:02:27,310 --> 00:02:29,440
Έπρεπε να είχα χρησιμοποιήσει
τα πλαστικά ποτήρια,

32
00:02:29,540 --> 00:02:31,590
Αλλά το κρασί πάντα έχει
καλύτερη γεύση σε γυάλινο.

33
00:02:31,620 --> 00:02:32,710
Νομίζεις;

34
00:02:32,750 --> 00:02:34,380
Όλοι φοράνε παπούτσια;

35
00:02:34,410 --> 00:02:35,460
Σίλας, κάλεσε το 166.

36
00:02:35,500 --> 00:02:36,300
Σίλας!

37
00:02:36,310 --> 00:02:37,650
Ζάπατος. Ζάπος.

38
00:02:37,690 --> 00:02:39,610
Πιστεύεις ότι για αυτό το λένε
Ζάπος;

39
00:02:39,640 --> 00:02:41,900
Επειδή τα παπούτσια στα Ισπανικά
λέγονται Ζάπατος;

40
00:02:41,940 --> 00:02:45,940
- Χριστέ μου. Μην κουνιέσαι.
- Όχι. Φοράω παπούτσια από το Ζάπος.

41
00:02:46,060 --> 00:02:48,290
Σίλας, Βγάλε έξω το τηλέφωνό σου
και κάλεσε!

44
00:02:53,230 --> 00:02:56,060
Η μύτη μου τσούζει.
Θα με βοηθήσεις, Άντι;

45
00:02:56,090 --> 00:02:59,350
- Να μείνεις εκεί που είσαι.
- Γιατί;

46
00:02:59,390 --> 00:03:01,900
Την πυροβόλησαν. Η μαμά
πυροβολήθηκε στο κεφάλι.

47
00:03:02,020 --> 00:03:03,950
Τι; Ποιανού μαμά;

48
00:03:06,850 --> 00:03:08,150
Σέιλα, μην κοιτάς.

49
00:03:16,010 --> 00:03:18,360
Πούστη!

50
00:03:49,800 --> 00:03:51,140
Ξέρεις το όνομά σου;

51
00:03:51,180 --> 00:03:52,990
Το ξέρω. Ξέρω το όνομά μου.

52
00:03:53,020 --> 00:03:54,530
- Νάνσι Μπότγουιν.
- Δεν ρωτάω εσένα.

53
00:03:54,560 --> 00:03:55,780
Ρωτάω εκείνη.
Το εκτιμώ.

54
00:03:55,810 --> 00:03:57,630
Συγγνώμη.

55
00:03:57,850 --> 00:03:59,430
Νάνσι πόσα δάχτυλα σου δείχνω;

56
00:04:01,210 --> 00:04:02,520
Εδώ πέρα.

57
00:04:03,390 --> 00:04:06,310
Τρία – Τρία πολύ μακριά κομψά δάχτυλα.

58
00:04:06,340 --> 00:04:08,610
- Παίζεις πιάνο;
- Όχι, δεν παίζω.

59
00:04:08,730 --> 00:04:10,520
- Έχεις ένα πολύ
χαρούμενο κορίτσι;

60
00:04:10,520 --> 00:04:12,310
- Απάντησε στις
ερωτήσεις, εντάξει, μαμά;

61
00:04:12,430 --> 00:04:13,860
Εντάξει. Απλά πρέπει να
συνεχίσω να την κάνω να μιλάει.

62
00:04:13,980 --> 00:04:15,130
- Προσπαθείς να το εκτιμήσεις;

63
00:04:15,140 --> 00:04:16,290
- Μην μου λες πώς να κάνω
τη δουλειά μου, εντάξει;

64
00:04:16,410 --> 00:04:19,750
Μην μιλάς απότομα στο παιδί
μου, εσύ με τα μακριά δάχτυλα.

65
00:04:19,780 --> 00:04:22,320
Τα μακριά δάχτυλα σπάνε.

66
00:04:22,350 --> 00:04:23,470
Νάνσι, ξέρεις τι έτος έχουμε;

67
00:04:23,590 --> 00:04:26,150
Δεν το ξέρεις;
Η μέρα της κρίσης έρχεται.

68
00:04:26,190 --> 00:04:27,670
Όχι στην πραγματικότητα.

69
00:04:27,710 --> 00:04:29,290
Ακόμα δεν έχεις απαντήσει
στην ερώτησή μου, μαμά.

70
00:04:29,410 --> 00:04:31,820
Εντάξει. Πως σε λένε;

71
00:04:31,850 --> 00:04:33,000
- Μάικ.
- Μάικ.

72
00:04:33,040 --> 00:04:34,660
Μπορείς να με λες Νάνσι.

73
00:04:34,690 --> 00:04:35,820
Νάνσι, ξέρεις τι σου συνέβη;

74
00:04:35,940 --> 00:04:37,880
Ναι.
Έσπασα ένα ποτήρι.

75
00:04:39,200 --> 00:04:41,250
Νάνσι, μπορείς να μετρήσεις ανάποδα
από το 100 ανά 7 για μένα;

76
00:04:41,290 --> 00:04:45,460
Είμαι τόσο άσχετη στα μαθηματικά.

77
00:04:45,490 --> 00:04:47,590
Είμαι πολύ καλή στο να διστάζω, ωστόσο.

78
00:04:47,820 --> 00:04:50,960
Μια φορά είχα συλλαβίσει,
το "πίλσνερς,"

79
00:04:51,080 --> 00:04:52,060
Σαν την μπύρα.

80
00:04:52,180 --> 00:04:55,170
Εννέα γράμματα, μαλάκες.

81
00:04:55,200 --> 00:04:56,790
Εντάξει, Νάνσι, Θα σε
πάμε στο νοσοκομείο τώρα.

82
00:04:56,910 --> 00:04:58,730
Επειδή με έχουν πυροβολήσει στο κεφάλι.

83
00:04:58,770 --> 00:05:00,900
Επειδή έχεις πυροβοληθεί στο κεφάλι.

84
00:05:00,930 --> 00:05:02,830
Μαλάκα.

85
00:05:02,860 --> 00:05:06,420
Απλά θα κλείσω τα μάτια μου.
Πειράζει;

86
00:05:06,460 --> 00:05:09,450
- Νάνσι, θέλω να συνεχίσεις να μιλάς.
- Εντάξει.

87
00:05:09,480 --> 00:05:11,180
Νάνσι.

88
00:05:11,210 --> 00:05:13,070
- Νάνσι;
- Μαμά; Μαμά;

89
00:05:13,110 --> 00:05:13,940
Μαμά!

90
00:05:13,970 --> 00:05:14,840
Μαμά!

91
00:05:14,870 --> 00:05:16,810
Μαμά!

92
00:05:22,100 --> 00:05:24,020
Τι στο διάολο;
Άντι, πάμε!

93
00:05:24,140 --> 00:05:25,100
Σκάσε, Τζίλ.

94
00:05:25,130 --> 00:05:28,070
Κλείσε το στόμα σου, και σκάσε!

95
00:05:28,110 --> 00:05:29,670
Έλα. Φεύγουμε.

96
00:05:29,710 --> 00:05:30,730
Μου ζήτησε να μαζέψω
πράγματα για εκείνη.

97
00:05:30,850 --> 00:05:32,620
Αυτές ήταν οι τελευταίες της
λέξεις "μάζεψε μερικά πράγματα."

98
00:05:32,740 --> 00:05:35,260
Άντι, δεν χρειάζεται μεταξωτό
μπουστάκι και στρινγκ.

99
00:05:35,290 --> 00:05:37,230
Υπήρχε αίμα παντού πάνω της.

100
00:05:38,430 --> 00:05:40,530
Την καθάρισαν.

101
00:05:40,560 --> 00:05:42,960
Της έβαλαν ένα φόρεμα του νοσοκομείου.

102
00:05:42,990 --> 00:05:44,160
Πάμε.

103
00:05:44,190 --> 00:05:45,530
Μετά μπορείς να πας στα εσώρουχά της,

104
00:05:45,560 --> 00:05:46,830
όσο εγώ θα είμαι στα κοσμήματά της.

105
00:05:46,860 --> 00:05:48,370
Τι έχεις πάθει;

106
00:05:48,400 --> 00:05:50,240
Είμαι σκοτεινή και στεγνή σε κρίση.

107
00:05:50,270 --> 00:05:52,180
Δεν μπορείς να κρατηθείς μακριά μου.
Όλοι έχουμε τους τρόπους μας.

108
00:05:53,300 --> 00:05:54,590
Θα πάμε;

109
00:05:54,710 --> 00:05:56,400
Θα ήθελα να φύγω από εδώ πέρα.

110
00:05:56,520 --> 00:05:58,080
- Που είναι ο Σέιν ;
- Έτρεξε στο δάσος.

111
00:05:58,110 --> 00:05:59,650
Έτρεξε πίσω από τον δράστη.

112
00:05:59,680 --> 00:06:01,440
- Γαμώτο. Αυτό το παιδί έχει αρχίδια.
- Ή είχε.

113
00:06:01,560 --> 00:06:02,970
Έπρεπε να είχαν εμφανιστεί μέχρι τώρα.

114
00:06:03,000 --> 00:06:04,930
Είστε κακοί άνθρωποι.

115
00:06:05,050 --> 00:06:07,380
Άκου, το παιδί από το
Μεξικό κρύβετε στο κελάρι.

116
00:06:07,420 --> 00:06:08,790
Πραγματικά νομίζω ότι πρέπει να φύγουμε.

117
00:06:08,820 --> 00:06:12,560
Εντάξει. Όλα τα προϊόντα
πρώτης ανάγκης. Εδώ.

118
00:06:12,600 --> 00:06:13,530
Τζιλ;

119
00:06:15,450 --> 00:06:16,900
Και αν πεθάνει;

120
00:06:16,940 --> 00:06:18,340
Δεν θα πεθάνει, Άντι.

121
00:06:18,370 --> 00:06:19,570
Γιατί όχι;

122
00:06:19,610 --> 00:06:21,440
Επειδή δεν υπάρχει Θεός.

123
00:06:27,850 --> 00:06:29,580
Τι βλέπεις, Φιλ;

124
00:06:29,620 --> 00:06:31,480
Βλέπω ένα χάλι.

125
00:06:31,520 --> 00:06:33,320
Δεν εκπλήσσομαι.

126
00:06:33,350 --> 00:06:35,690
Μοιάζουν πολύ ακατάστατοι τύποι.

127
00:06:37,490 --> 00:06:39,290
Δεν σε είδα.

128
00:06:39,330 --> 00:06:40,450
Είμαστε γείτονες,

129
00:06:40,570 --> 00:06:43,800
Οι Άρντομορς, Φίλιπ και Γουίμζι.

130
00:06:43,830 --> 00:06:45,500
Νομίζω πρέπει να κατέβεις από τη σκάλα.

131
00:06:45,620 --> 00:06:47,270
Όταν οι Μπράισονς ζούσαν εδώ,

132
00:06:47,390 --> 00:06:49,480
αηδίαζαν με τη δομή ενός παιχνιδιού

133
00:06:49,600 --> 00:06:52,040
δικαίωμα εναντίων της
γραμμής ιδιοκτησίας.

134
00:06:52,070 --> 00:06:56,110
Τα παιδιά τους συνήθιζαν να σκαρφαλώνουν
και να κατουράνε στον κήπο μας.

135
00:06:56,140 --> 00:06:57,840
Τους έπιασα με έναν σωλήνα.

136
00:06:57,880 --> 00:07:00,580
Και μια φορά με έναν πυροσβεστήρα,

137
00:07:00,610 --> 00:07:02,120
και άλλη μια φορά με μέλισσες.

138
00:07:02,150 --> 00:07:03,250
Ρώτα τους για τους θορύβους.

139
00:07:03,370 --> 00:07:05,550
Σωστά. Τι ήταν όλος αυτός ο θόρυβος;

140
00:07:05,590 --> 00:07:06,890
Η μητέρα μου χτυπήθηκε.

141
00:07:06,920 --> 00:07:08,640
Ζούμε σε θύλακα, ξέρετε.

142
00:07:08,760 --> 00:07:10,350
Αυτό είναι μια θύλακα.

143
00:07:10,390 --> 00:07:11,920
Προσπαθούμε να κρατήσουμε
το επίπεδο φασαρίας,

144
00:07:12,040 --> 00:07:14,620
χαμηλά στο πολιτισμένο
ποσοστό φασαρίας.

145
00:07:14,660 --> 00:07:15,750
Συγγνώμη αν σας ενοχλήσαμε.

146
00:07:15,870 --> 00:07:18,660
Έκανα έλεγχο στις παγίδες για
αρουραίους, και άκουσα μια έκρηξη.

147
00:07:18,780 --> 00:07:20,840
- Τι ήταν αυτή η έκρηξη;
- Ήταν απαίσια έκρηξη.

148
00:07:20,940 --> 00:07:22,040
Ήταν ένας πυροβολισμός.

149
00:07:22,080 --> 00:07:23,340
Πυροβολισμός;

150
00:07:23,460 --> 00:07:25,610
Λοιπόν, αυτό είναι
απλά απαράδεκτο.

151
00:07:25,650 --> 00:07:27,210
Αυτά δεν είναι κυνηγετικά δάση.

152
00:07:27,250 --> 00:07:28,620
Εδώ είναι πάρκα.

153
00:07:28,650 --> 00:07:31,320
Αστυνομία του Όσεαν Σπρινγκς!
Ακίνητοι! Μην κουνιέστε!

154
00:07:32,490 --> 00:07:33,890
Και εσείς, γέροι.

155
00:07:33,920 --> 00:07:34,990
Τίπτον.

156
00:07:35,020 --> 00:07:37,160
- Τι είπε;
- Μας είπε γέρους.

157
00:07:37,190 --> 00:07:39,090
Αυτό είναι το σπίτι μου.
Ζω εδώ.

158
00:07:39,130 --> 00:07:41,190
Άσε το όπλο κάτω.
Κατέβασε το, Τίπτον.

159
00:07:41,220 --> 00:07:42,690
Συγγνώμη για αυτό.

160
00:07:42,720 --> 00:07:43,660
Έλα.

161
00:07:43,780 --> 00:07:45,420
Πρέπει να στείλεις μερικούς
άντρες στην οδό Χάλσιον,

162
00:07:45,460 --> 00:07:46,590
και να πάρετε τα
αποτυπώματα από τις ρόδες.

163
00:07:46,620 --> 00:07:48,190
Πυροβολήθηκε από εκεί.

164
00:07:48,230 --> 00:07:49,440
Εκεί πρέπει να ψάξετε για κάλυκες,

165
00:07:49,560 --> 00:07:51,270
δυναμικό δείγμα μαλλιών,
πατημασιές, δακτυλικά αποτυπώματα,

166
00:07:51,390 --> 00:07:53,220
οτιδήποτε μπορεί να ελέγξει ο
υπολογιστής σας κατά τον γνωστών.

167
00:07:53,340 --> 00:07:55,760
Ένας από τους δικούς σου
πατάει πάνω στο αίμα της.

168
00:07:55,800 --> 00:07:56,300
Γαμώτο!

169
00:07:56,310 --> 00:07:58,330
Γιέ μου, πως θα σου φαινόταν να
σε οδηγήσει κάποιος στο νοσοκομείο;

170
00:07:58,370 --> 00:08:00,740
Είμαι σίγουρος ότι θα ήθελες
να δεις πως είναι η μητέρα σου.

171
00:08:00,860 --> 00:08:02,640
Μπορώ να σε πάω εκεί,

172
00:08:02,670 --> 00:08:04,040
όσο οι άντρες εδώ
θα ψάχνουν τριγύρω.

173
00:08:04,070 --> 00:08:05,180
Χριστέ μου. Καλά.

174
00:08:05,300 --> 00:08:06,440
Σε παρακαλώ πήγαινέ
με στο νοσοκομείο,

175
00:08:06,560 --> 00:08:07,460
για να μην χρειάζεται να
σας βλέπω παιδιά,

176
00:08:07,580 --> 00:08:09,110
να γαμάτε τη σκηνή
του εγκλήματος.

177
00:08:09,220 --> 00:08:10,380
Σε παρακολουθώ, μικρέ.

178
00:08:10,420 --> 00:08:12,450
Ωραία. Κοίτα αυτό

179
00:08:12,490 --> 00:08:14,290
Πηγαίνουμε.
Τίπτον, είσαι επικεφαλής.

180
00:08:14,320 --> 00:08:16,220
Που πάνε;

181
00:08:16,260 --> 00:08:17,190
Ακαταστασία.

182
00:08:17,220 --> 00:08:19,660
Βρώμικοι τύποι, σίγουρα.

183
00:08:23,040 --> 00:08:24,240
Μπορώ να έχω λίγο καφέ;

184
00:08:25,070 --> 00:08:26,340
Παίρνει καφέ;

185
00:08:26,370 --> 00:08:28,380
- Θέλω τάρτα φρούτων.
- Πάρε ότι θες.

186
00:08:29,200 --> 00:08:31,200
Δες τηλεόραση. Κράτα ανοιχτά τα
τηλέφωνά σου. Μην τριγυρίζεις.

187
00:08:31,240 --> 00:08:33,070
Κάτσε στην καφετέρια,
ή γύρνα πίσω.

188
00:08:34,840 --> 00:08:36,770
Εντάξει πρέπει να είναι
Μεξικανοί, σωστά;

189
00:08:36,810 --> 00:08:39,140
Σίγουρα. Μεξικανοί.
Γιατί όχι;

190
00:08:39,180 --> 00:08:40,420
Αυτό σημαίνει πως θα γυρίσουν πίσω;

191
00:08:40,540 --> 00:08:42,450
Ξέρεις, για να τελειώσουν τη δουλειά;

192
00:08:42,480 --> 00:08:43,680
Εκτός αν την έχουν τελειώσει.

193
00:08:43,720 --> 00:08:45,020
Θα την θάψουμε δίπλα στον μπαμπά.

194
00:08:45,050 --> 00:08:46,990
Δεν γίνετε. Είναι σε
Ιουδαϊκό νεκροταφείο.

195
00:08:47,020 --> 00:08:50,090
Έκανε μαθήματα αλλαγής θρησκεύματος
πριν γεννηθεί ο Σίλας, θυμάσαι;

196
00:08:50,120 --> 00:08:52,460
Δεν τις τελείωσε όμως,
έτσι δεν είναι;

197
00:08:52,490 --> 00:08:54,230
Δεν ξέρω. Ξέρω ότι
έκανε μαθήματα.

198
00:08:54,260 --> 00:08:56,490
Η μαμά τρώει χάμπουργκερ
με τυρί και γαρίδες.

199
00:08:56,530 --> 00:08:58,400
Και έχουμε Χριστουγεννιάτικο
δέντρο, κάθε χρόνο.

200
00:08:58,430 --> 00:09:01,070
Όπως οι περισσότεροι Εβραίοι.
Ίσως όντως άλλαξε.

201
00:09:01,100 --> 00:09:03,670
- Οικογένεια Μπότγουιν;
- Ναι, εδώ, ναι.

202
00:09:03,700 --> 00:09:07,340
- Είναι ζωντανή;
- Ναι. Ωστόσο, είναι σε κόμμα και,

203
00:09:07,370 --> 00:09:08,610
δεν θα βγάλω την πρίζα.

204
00:09:08,640 --> 00:09:09,870
Θα το κάνω εγώ.

205
00:09:09,910 --> 00:09:12,440
Μπορώ να το κάνω για εκείνη.
Εκείνη το έκανε για τον Μπόμπι.

206
00:09:12,480 --> 00:09:15,450
Όχι, το κόμμα προκαλείται
ιατρικά για να πάρουμε οίδημα.

207
00:09:15,480 --> 00:09:17,140
Αν δούμε ότι το πρήξιμο έχει
ηρεμίσει, θα την βγάλουμε

208
00:09:17,260 --> 00:09:18,190
Και να αξιολογηθεί
καλύτερα που βρισκόμαστε

209
00:09:18,190 --> 00:09:19,130
σχετικά με την εγκεφαλική βλάβη.

210
00:09:19,250 --> 00:09:21,190
- Πόσο καιρό θα πάρει αυτό;
- Δεν ξέρουμε ακόμα.

211
00:09:21,220 --> 00:09:24,420
Δεν χρησιμοποιήσατε αυτό το
ναρκωτικό του Μάικλ Τζάκσον, έτσι;

212
00:09:24,540 --> 00:09:25,990
Γιατί αυτό δεν θα είναι πολύ καλό.

213
00:09:26,030 --> 00:09:27,960
Η Προποφόλη, όταν διαχειρίζεται
σωστά και παρακολουθείτε,

214
00:09:27,990 --> 00:09:28,960
είναι ασφαλές ναρκωτικό.

215
00:09:29,000 --> 00:09:30,160
Δεν ξέρω.

216
00:09:30,200 --> 00:09:31,860
Έκανα μια κολονοσκόπηση μια φορά,

217
00:09:31,900 --> 00:09:34,750
και μερικά, τρελά όνειρα.
Μαϊμούδες να με γαμάνε.

218
00:09:34,870 --> 00:09:36,230
Εννοώ, αυτό είναι περίεργο, έτσι;

219
00:09:36,270 --> 00:09:39,140
Αν θέλετε να την δείτε,
μπορείτε να πηγαίνετε ένας κάθε φορά.

220
00:09:39,170 --> 00:09:40,370
Είπε τίποτα;

221
00:09:40,490 --> 00:09:42,840
Πριν την βάλετε σε κόμμα,
μιλούσε ξανά;

222
00:09:42,870 --> 00:09:44,780
Ναι, μιλούσε, και αυτό
είναι καλό σημάδι.

223
00:09:44,810 --> 00:09:47,280
Τι είπε;
Ανέφερε το όνομα Άντι;

224
00:09:47,310 --> 00:09:51,650
Όχι είπε μόνο ότι έχω πολύ ωραίες
βλεφαρίδες.

225
00:09:51,680 --> 00:09:54,150
Έχει δίκαιο. Οι βλεφαρίδες
σου είναι αρκετά πλούσιες.

226
00:09:54,190 --> 00:09:56,050
- Τι έγινε με τη σφαίρα;
- Είναι εκεί μέσα.

227
00:09:56,090 --> 00:09:57,490
Θα την αφήσουμε εκεί για τώρα.

228
00:09:57,520 --> 00:09:58,960
Οπότε, ποιος θέλει να τη δει;

229
00:09:58,990 --> 00:10:00,130
- Θα πάω πρώτος
- Πήγαινε εσύ πρώτος.

230
00:10:00,250 --> 00:10:03,660
- Σωστά, ναι. Πήγαινε.
- Από εδώ.

231
00:10:03,700 --> 00:10:05,360
Γεια σας, οικογένεια Μπότγουιν.

232
00:10:05,400 --> 00:10:08,070
Είμαι η κυρία Ταφτ,
Διαχειρίστρια του νοσοκομείου.

233
00:10:08,100 --> 00:10:10,120
Λυπάμαι για την κατάστασή σας,

234
00:10:10,240 --> 00:10:12,700
και λυπάμαι που σας
απασχολώ με αυτό τώρα,

235
00:10:12,740 --> 00:10:15,510
Αλλά είμαστε ιδιωτικό
νοσοκομείο και μπλα, μπλα.

236
00:10:15,540 --> 00:10:17,040
Πως θα πληρώσετε;

237
00:10:17,080 --> 00:10:19,680
Έχω φόρμες. Πρέπει να συμπληρωθούν

238
00:10:19,710 --> 00:10:22,320
Δεν είμαστε Καναδοί.
Δεν είμαστε Γάλλοι.

239
00:10:22,440 --> 00:10:25,850
Και δεν είμαστε από την Ταϊβάν, από
το Κόστα Ρίκα, Ιράκ, Ομάν, Σρι Λάνκα,

240
00:10:25,970 --> 00:10:29,160
Αργεντινή, Νέα Ζηλανδία, Ισπανία,
Ιρλανδία, Ισραήλ, Πορτογαλία,

241
00:10:29,280 --> 00:10:32,290
Γερμανία, Ουκρανία, Κίνα,
μπήκες στο νόημα

242
00:10:32,330 --> 00:10:36,280
Εδώ είναι Αμερική. Δεχόμαστε
όλες τις πιστωτικές κάρτες.

243
00:10:36,400 --> 00:10:37,720
Ποιος παίρνει το λογαριασμό;

244
00:10:37,840 --> 00:10:39,660
Ποιος από εμάς δεν είναι άφραγκος;

245
00:10:39,700 --> 00:10:41,770
Κατασκοπεύω με το μικρό μου μάτι.

246
00:10:41,800 --> 00:10:45,460
Ένα ψηλό ζώο της Γουόλ Στριτ
με μια εταιρική πιστωτική κάρτα.

247
00:10:45,580 --> 00:10:46,450
Ορίστε.

248
00:10:46,570 --> 00:10:48,300
Και πάλι λυπάμαι για την κατάστασή σας.

249
00:10:48,420 --> 00:10:50,610
Υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω;
Λουέλεν;

250
00:10:50,640 --> 00:10:51,530
Εδώ.

251
00:10:51,650 --> 00:10:54,350
Είμαι η κυρία Ταφτ. Λυπάμαι
για την κατάστασή σας.

252
00:10:54,380 --> 00:10:55,410
Σέιν!

253
00:10:55,450 --> 00:10:57,080
Ποιος το έκανε;
Τον έπιασες;

254
00:10:57,120 --> 00:10:58,690
Τι στο διάολο συμβαίνει
με το παιδί σου;

255
00:10:58,720 --> 00:11:02,860
Σκατά. Θα τη σκοτώσω.

256
00:11:12,870 --> 00:11:13,680
Γεια.

257
00:11:13,800 --> 00:11:16,680
Γεια. Που στο διάολο ήσουν;

258
00:11:16,800 --> 00:11:18,630
Από πού τα πήρες αυτά;

259
00:11:18,660 --> 00:11:20,700
Από τη Λι Ρ. Κρόουφορντ.

260
00:11:20,820 --> 00:11:23,000
Έχει πολλούς φίλους. Όλοι
ελπίζουν να γίνει καλά σύντομα.

261
00:11:23,120 --> 00:11:23,920
Κλέφτη κολατσιού.

262
00:11:24,040 --> 00:11:27,000
Λοιπόν, το φαγητό μου,
διακόπηκε αγενώς.

263
00:11:27,120 --> 00:11:28,340
Ναι, πεινάω και εγώ.

264
00:11:28,460 --> 00:11:29,990
Από όλο αυτό το τρέξιμο στο δάσος;

265
00:11:31,210 --> 00:11:33,270
Υπάρχει πάστα και
φανταχτερά κράκερς.

266
00:11:33,390 --> 00:11:35,100
Τράβα την κουρτίνα της
σε περίπτωση που μπει κάποιος μέσα.

267
00:11:36,090 --> 00:11:39,280
Πήγες στην πόλη.

268
00:11:39,320 --> 00:11:41,450
Παίρνει ότι χρειάζεται από ένα σωλήνα,
τέλος πάντων.

269
00:11:43,960 --> 00:11:46,180
Δεν το είδες αυτό να έρχεται;

270
00:11:46,300 --> 00:11:48,970
Έλα. Πάντα ήταν στο πίσω
μέρος του μυαλού μας.

271
00:11:49,000 --> 00:11:52,170
Τι θα έκανες αν σε
είχαν πιάσει με αυτόν;

272
00:11:52,210 --> 00:11:53,150
Είχε ένα τουφέκι.

273
00:11:53,270 --> 00:11:54,970
Ξέρω πώς να αφοπλίζω κάποιον.

274
00:11:55,090 --> 00:11:56,320
- Μαλακίες.

275
00:11:56,320 --> 00:11:57,540
- Εγώ ξέρω. Το μάθαμε
την περασμένη εβδομάδα.

276
00:11:57,580 --> 00:11:58,600
Τι έμαθες;

277
00:11:58,720 --> 00:12:00,610
Πώς να υποτάσσω και να
αφοπλίζω έναν ύποπτο.

278
00:12:01,360 --> 00:12:02,850
Για ποιο γαμημένο πράγμα μιλάς;

279
00:12:02,970 --> 00:12:04,680
Είμαι στην αστυνομική ακαδημία.

280
00:12:07,380 --> 00:12:09,440
- Αυτό είναι αστείο.
- Σοβαρολογώ.

281
00:12:09,560 --> 00:12:11,460
Είμαι στην αστυνομική ακαδημία.

282
00:12:11,490 --> 00:12:12,730
Δεν είμαι στο κολέγιο.

283
00:12:12,760 --> 00:12:14,300
Εκεί πάω κάθε μέρα.

284
00:12:16,200 --> 00:12:21,160
Σέιν... Είμαστε εγκληματίες.

285
00:12:21,280 --> 00:12:23,740
Είναι οικογενειακή επιχείρηση.
Τι στο διάολο κάνεις;

286
00:12:23,860 --> 00:12:26,490
Έπρεπε. Ήταν όλο αυτό
το πράγμα με την Ουλέτ.

287
00:12:26,610 --> 00:12:29,110
Το περίεργο σημείο
είναι, ότι μου αρέσει,

288
00:12:29,150 --> 00:12:30,980
και πιστεύω ότι θέλω
να γίνω αστυνομικός.

289
00:12:31,890 --> 00:12:34,320
Αυτό είναι τρελό.

290
00:12:34,440 --> 00:12:36,010
Ελπίζω να με αφήσουν να
χρησιμοποιήσω έναν κροκέ κόπανο,

291
00:12:36,130 --> 00:12:37,240
αντί το γκλομπ.

292
00:12:38,040 --> 00:12:39,790
Μην το πεις στη μαμά.

293
00:12:39,830 --> 00:12:41,760
Χριστέ μου τι λέω;

294
00:12:41,790 --> 00:12:44,560
Ποιος ξέρει; Ίσως ακούει τα πάντα.

295
00:12:44,600 --> 00:12:48,600
Μαμά, καμιά ιδέα για το ποιος
σε πυροβόλησε στο κεφάλι;

296
00:12:48,630 --> 00:12:51,240
Καμία υπόθεση;

297
00:12:51,270 --> 00:12:53,400
Έχεις κάνει καμιά υπόθεση;

298
00:12:53,440 --> 00:12:54,640
Γουλιέλμο; Σεζάρ;

299
00:12:54,670 --> 00:12:57,010
Κάποιο άλλοι συνηθισμένοι
Μεξικάνοι κακοποιοί;

300
00:12:57,040 --> 00:12:59,610
Λοιπόν, τι λες για εκείνη τη λεσβία,

301
00:12:59,650 --> 00:13:00,710
Πως τη λέγανε;

302
00:13:00,830 --> 00:13:04,250
- Τη Ζόι;
- Τι λες για την Ζόι; Έγκλημα πάθους;

303
00:13:04,370 --> 00:13:05,970
Δεν είναι το στυλ της.
Αυτή είναι εμπρηστής.

304
00:13:06,090 --> 00:13:08,120
Θα φερόταν σαν την Ιωάννα
της Λωρραίνης στη μαμά.

305
00:13:08,150 --> 00:13:10,290
Τι λες για την κοπέλα
σου, την Έμμα;

306
00:13:10,320 --> 00:13:12,050
Η Νάνσι τη γάμησε πολύ άσχημα.

307
00:13:12,170 --> 00:13:14,530
Όχι, αμφιβάλλω πως ήταν η Έμμα.

308
00:13:14,560 --> 00:13:15,430
Γουόρεν Σχιφ;

309
00:13:15,550 --> 00:13:18,400
Νομίζω είναι φυλακή.

310
00:13:18,430 --> 00:13:20,500
Τι λες για εκείνη τη γυναίκα που ο
άντρας της πηδιόταν με τη Νάνσι,

311
00:13:20,530 --> 00:13:22,200
στο τροχόσπιτο στο πάρκο;

312
00:13:22,240 --> 00:13:25,410
Θα μπορούσαν να είναι ποδηλάτες,
Αρμένιοι πράκτορες που έγιναν ανώμαλοι.

313
00:13:25,530 --> 00:13:28,340
Η Χέιλα ίσως να απέκτησε
αρχίδια τελικά.

314
00:13:28,370 --> 00:13:30,470
Υπάρχουν πολλές πιθανότητες.

315
00:13:30,510 --> 00:13:32,880
Είναι τόσο καλή στο να
τσαντίζει ανθρώπους.

316
00:13:35,660 --> 00:13:38,490
Νομίζεις ότι θα γυρίσει, να
τελειώσει αυτό που άρχισε;

317
00:13:38,610 --> 00:13:40,550
Δεν ξέρω. Το ελπίζω.

318
00:13:40,590 --> 00:13:42,990
Δώσε μου μια ευκαιρία να
τον παλουκώσω τον πούστη.

319
00:13:45,660 --> 00:13:47,850
Και αν γυρίσει πίσω να
τελειώσει αυτό που άρχισε;

320
00:13:47,970 --> 00:13:49,660
Τι θα γίνει μετά;
Χρειάζεται προστασία.

321
00:13:49,810 --> 00:13:52,480
Θα έπρεπε να υπάρχει ένας
φρουρός στην πόρτα της.

322
00:13:52,510 --> 00:13:54,880
Θα έπρεπε να έχουμε συστήματα
ασφαλείας στο σπίτι μας.

323
00:13:54,920 --> 00:13:56,980
Κάποιος την πυροβόλησε
στο κεφάλι.

324
00:13:57,020 --> 00:13:59,150
Δεν ξέρουμε αν ο δράστης,

325
00:13:59,190 --> 00:14:01,990
σημάδευε συγκεκριμένα
τη γυναίκα σου, έτσι;

326
00:14:02,020 --> 00:14:03,590
Την κουνιάδα μου.

327
00:14:03,620 --> 00:14:05,990
Αλλά αυτό δεν εξηγεί
επαρκώς τη σχέση μας.

328
00:14:06,030 --> 00:14:08,130
Δεν είναι αυτό το θέμα. Το
θέμα είναι ότι έχεις άδικο.

329
00:14:08,250 --> 00:14:11,500
Εκείνη ήταν ο στόχος για
πολλούς, πολλούς λόγους,

330
00:14:11,530 --> 00:14:13,630
που μπορείς να σκεφτείς
και μόνος σου.

331
00:14:13,670 --> 00:14:15,170
Χρειάζεται προστασία.

332
00:14:15,200 --> 00:14:17,130
Κύριε, με όλο το σεβασμό.

333
00:14:17,250 --> 00:14:18,220
Νομίζει ότι είναι αστείο;

334
00:14:18,340 --> 00:14:20,770
Νομίζεις ότι ο κόσμος πρέπει να δει
μια φωτογραφία της αδερφής μου έτσι;

335
00:14:20,810 --> 00:14:22,510
Ξέρεις, άκουσα ότι τους ανήκει
αυτή η φωτογραφία πλέον.

336
00:14:22,540 --> 00:14:23,860
Μπορούν να την ανεβάσουν.

337
00:14:23,980 --> 00:14:25,610
- Δεν τους ανήκει!
- Ναι, τους ανήκει!

338
00:14:25,730 --> 00:14:28,070
Διάβασες τα ψιλά γράμματα στην εν
λόγω σύμβαση παροχής υπηρεσίας.

339
00:14:28,190 --> 00:14:31,550
Βγάλε τη τώρα.
Που είναι το κινητό σου;

340
00:14:31,590 --> 00:14:33,610
Στο σπίτι.
Εντάξει. Πάμε.

341
00:14:33,730 --> 00:14:36,790
Όχι. Όχι! Δεν μπορείς να πας σπίτι.
Δεν είναι ασφαλές.

342
00:14:36,830 --> 00:14:39,460
Σε παρακαλώ! Κάποιος προσπάθησε
να σκοτώσει τη Νάνσι, όχι εμάς.

343
00:14:39,500 --> 00:14:40,180
- Βλέπεις;

344
00:14:40,180 --> 00:14:42,900
- Κυρία, παρακαλώ αφήστε
τα μαλλιά της κόρης σας.

345
00:14:42,930 --> 00:14:45,400
Μαλλιά; Αυτό είναι μια μάζα βρωμιάς
που κρέμεται από το κεφάλι της.

346
00:14:45,430 --> 00:14:47,050
- Κυρία.
- Μπορείτε σας παρακαλώ να του πείτε,

347
00:14:47,170 --> 00:14:49,870
ότι η απόπειρα δολοφονίας της Νάνσι δεν
ήταν τυχαία και ότι χρειάζεται ασφάλεια;

348
00:14:49,910 --> 00:14:51,370
- Χρειάζομαι τα κλειδιά του αυτοκινήτου.
- Ο Ντουγκ τα έχει.

349
00:14:51,410 --> 00:14:52,540
Σκατά.

350
00:14:52,580 --> 00:14:53,610
Έξω.

351
00:15:02,580 --> 00:15:04,620
Και αν δεν ξυπνήσει;

352
00:15:04,650 --> 00:15:06,990
Άντε γαμήσου.
Θα ξυπνήσει.

353
00:15:07,020 --> 00:15:08,390
Και αν είναι καθυστερημένη;

354
00:15:09,790 --> 00:15:12,130
- Γεια σου, Ντουγκ.
- Γεια.

355
00:15:12,250 --> 00:15:13,740
Έφερα φαγητό από το
αυτόματο μηχάνημα.

356
00:15:13,860 --> 00:15:15,360
Είναι όλα τα είδη από
σκατολοΐδια, αλλά...

357
00:15:17,180 --> 00:15:18,630
Αυτές είναι καρδιές αγκινάρας;

358
00:15:18,670 --> 00:15:20,800
Σε πειράζει να κάτσεις
μαζί της για λίγα λεπτά;

359
00:15:20,840 --> 00:15:22,520
Θέλουμε να δούμε πως είναι ο Άντι,
να δούμε αν υπάρχει σχέδιο.

360
00:15:22,640 --> 00:15:24,570
Εντάξει. Κανένα πρόβλημα.

361
00:15:24,830 --> 00:15:28,340
Νανς. Δύσκολη μέρα;

362
00:15:30,580 --> 00:15:33,090
Τα αγαπώ αυτά.

363
00:15:33,120 --> 00:15:35,820
Κοίτα όλα αυτά τα καλά πράγματα.

364
00:15:35,940 --> 00:15:39,760
Έχεις γεμιστή βάφλα, πάστα ελιάς.

365
00:15:39,790 --> 00:15:45,030
Κράκερς με λάδι.

366
00:15:48,140 --> 00:15:49,450
Είναι περίεργο να τρώω
πάνω από το σώμα σου,

367
00:15:49,570 --> 00:15:51,340
ειδικά όταν είσαι γυμνή.

368
00:15:51,370 --> 00:15:52,370
Αστειεύομαι.

369
00:15:52,410 --> 00:15:53,770
Θα σου πω τι θα γίνει,

370
00:15:53,810 --> 00:15:56,040
θα μετακινήσω αυτά στο τραπέζι.

371
00:15:56,080 --> 00:15:57,440
Ορίστε.

372
00:16:00,050 --> 00:16:02,320
Συγγνώμη. Έχεις ψίχουλα παντού.

373
00:16:02,350 --> 00:16:03,920
Άσε με να τα πάρω από πάνω σου.

374
00:16:07,490 --> 00:16:09,120
Είσαι σε πολύ καλή φόρμα,
έτσι δεν είναι, Νανς;

375
00:16:09,240 --> 00:16:11,390
Ισορροπημένη, γυμνασμένη.

376
00:16:11,430 --> 00:16:13,460
Η Ντάνα συνήθιζε να κάνει
Ζούμπα, αλλά δεν μοιάζει έτσι.

377
00:16:13,500 --> 00:16:15,460
Αυτό θα είναι κάτι που
σ’ αρέσει να κάνεις.

378
00:16:15,500 --> 00:16:17,200
Επίσης, τα βυζιά της Ντάνα
πέφτουν μέσα στις μασχάλες της,

379
00:16:17,320 --> 00:16:19,360
όταν ξαπλώνει κάπως έτσι,
αλλά τα δικά σου όχι.

380
00:16:19,480 --> 00:16:21,300
Δείχνεις υπέροχη.

381
00:16:21,340 --> 00:16:23,300
Άλλο ένα ψίχουλο εδώ,
άσε με να το πάρω από κει.

382
00:16:25,270 --> 00:16:28,180
Ορίστε.

383
00:16:31,980 --> 00:16:35,020
Φίλε μου, είσαι ένα χάλι, το ξέρεις;

384
00:16:35,050 --> 00:16:39,020
Θα σου πω τι θα γίνει.
Θα σου χαλαρώσω το φόρεμα,

385
00:16:39,050 --> 00:16:40,550
απλά για να τα κουνήσεις λιγάκι.

386
00:16:43,590 --> 00:16:45,090
Είχα αυτή τη σκηνή στο μυαλό μου.

387
00:16:46,760 --> 00:16:52,100
Έλα. Τώρα καλύτερα. Ωραία και
σφιχτά, ωραία και σφιχτά.

388
00:16:57,340 --> 00:16:58,570
Είναι αυτό...;

389
00:16:58,610 --> 00:17:01,180
Κλέβεις από τα καλάθια μας;

390
00:17:02,190 --> 00:17:04,310
Τι, αυτό;

391
00:17:11,290 --> 00:17:13,390
Επιτέλους πήρα τα κλειδιά.

392
00:17:14,990 --> 00:17:17,130
Προφανώς ο Ντουγκ αποκλείστηκε
από το νοσοκομείο.

393
00:17:17,160 --> 00:17:18,240
Ξέρεις τι έγινε;

394
00:17:18,360 --> 00:17:19,900
Άστο. Δεν θέλω να ξέρω.

395
00:17:20,020 --> 00:17:22,800
Θα πάω πίσω στο σπίτι και θα
δείρω την κόρη μου ιδιαιτέρως.

396
00:17:22,830 --> 00:17:24,100
Θες τίποτα;

397
00:17:24,130 --> 00:17:26,270
Θες να χαλαρώσεις λίγο;

398
00:17:26,300 --> 00:17:27,540
Όχι, δεν θέλω.

399
00:17:27,570 --> 00:17:31,240
Μάλλον μόλις θα είναι ξύπνια
να υπερασπιστεί τον εαυτό της.

400
00:17:31,280 --> 00:17:32,710
Είμαι θυμωμένος μαζί της.

401
00:17:32,740 --> 00:17:34,080
Που την πυροβόλησαν;

402
00:17:34,110 --> 00:17:36,980
Σίγουρα. Πρόσθεσέ το στη λίστα.

403
00:17:37,010 --> 00:17:39,620
Δείχνει πολύ ήρεμη.

404
00:17:39,650 --> 00:17:40,450
Φυσικά και δείχνει ήρεμη.

405
00:17:40,570 --> 00:17:42,450
Δεν χρειάζεται να το αντιμετωπίσει
όλο αυτό. Εμείς πρέπει.

406
00:17:42,490 --> 00:17:44,250
Εκείνη πρέπει να κοιμηθεί.

407
00:17:44,290 --> 00:17:46,160
Τι κάνεις;

408
00:17:46,190 --> 00:17:48,540
Δείχνει στεγνή.

409
00:17:50,830 --> 00:17:53,330
Η Κρέμα ματιών είναι πολύ
σημαντική για εκείνη.

410
00:17:53,360 --> 00:17:56,570
Κοίτα. Κάνεις κάτι γλυκό.

411
00:17:58,200 --> 00:18:00,870
Κάνω γλυκά πράγματα όλη την ώρα.

412
00:18:00,910 --> 00:18:05,550
Απλά δεν περηφανεύομαι για αυτό,
οπότε οι άνθρωποι δεν το προσέχουν.

413
00:18:06,400 --> 00:18:08,780
Είμαι τις περισσότερες φορές,
ξέρεις, καλός άνθρωπος.

414
00:18:08,820 --> 00:18:10,050
Σωστά.

415
00:18:10,080 --> 00:18:12,420
Είσαι. Πραγματικά είσαι.

416
00:18:14,150 --> 00:18:15,290
Ευχαριστώ που το πρόσεξες.

417
00:18:15,320 --> 00:18:17,460
Αυτό είναι τόσο σουρεαλιστικό.

418
00:18:17,490 --> 00:18:18,590
Είναι;

419
00:18:18,630 --> 00:18:20,590
Για μένα είναι.

420
00:18:32,970 --> 00:18:33,870
Περίμενε. Περίμενε.

421
00:18:33,910 --> 00:18:35,530
Τι; Πρέπει να σταματήσουμε.

422
00:18:35,650 --> 00:18:36,610
Πρέπει να σταματήσουμε, έτσι;

423
00:18:36,640 --> 00:18:38,280
Είναι πολύ απρεπές.
Είναι λάθος.

424
00:18:38,310 --> 00:18:39,650
- Όχι.
- Τι;

425
00:18:39,680 --> 00:18:41,480
- Όχι. Το δουλεύουμε αυτό.
- Ναι.

426
00:18:41,520 --> 00:18:43,350
Και είμαστε γεμάτοι συναίσθημα.
Όλα καλά.

427
00:18:43,390 --> 00:18:45,290
Απλά. Πρέπει να βγάλω το βαράκι μου.

428
00:18:45,320 --> 00:18:46,850
Το ποιο;

429
00:18:46,890 --> 00:18:50,160
- Εγώ, Έκανα δίδυμα, Άντι.
- Σωστά.

430
00:18:50,190 --> 00:18:52,660
Και προσπαθώ να ξαναχτίσω
το πυελικό μου έδαφος.

431
00:18:52,690 --> 00:18:53,930
Κυκλοφορώ με αυτό.

432
00:18:53,960 --> 00:18:56,800
Είναι σαν να κάνεις
γυμναστική για τον κόλπο σου.

433
00:18:56,830 --> 00:18:59,640
Καυτό.

434
00:18:59,670 --> 00:19:00,540
Μπορώ να δω;

435
00:19:12,450 --> 00:19:14,480
Είναι βαρύ.

436
00:19:14,520 --> 00:19:16,820
Το κάνω για λίγο καιρό.
Γίνομαι αρκετά σφίχτης.

437
00:19:16,850 --> 00:19:18,390
Μου αρέσει.

438
00:19:18,420 --> 00:19:20,320
Ναι θα σου αρέσει.

439
00:19:26,030 --> 00:19:29,000
Ότι και να κάνεις δουλεύει.

440
00:19:29,030 --> 00:19:30,270
Ευχαριστώ.

441
00:19:30,300 --> 00:19:32,370
Νιώθεις άσχημα;
Νιώθω λίγο άσχημα.

442
00:19:32,400 --> 00:19:34,830
Νιώθω υπέροχα Ευχαριστώ.

443
00:19:34,870 --> 00:19:37,440
Τώρα θα πάω σπίτι.
Εκεί που πρέπει να πας και εσύ.

444
00:19:37,470 --> 00:19:39,570
Κάνε ένα διάλειμμα
κάνε ένα μπάνιο.

445
00:19:39,610 --> 00:19:42,210
Έλα εδώ μετά.
Εδώ θα είναι

446
00:19:42,240 --> 00:19:44,440
Ναι.
Δεν ξέρω αν είναι ασφαλές

447
00:19:44,480 --> 00:19:46,880
Δεν ανησυχώ.

448
00:19:46,910 --> 00:19:49,310
Έλα σπίτι, όταν θα είσαι έτοιμος.

449
00:19:49,430 --> 00:19:52,050
Θα παραγγείλω πίτσα.

450
00:19:52,090 --> 00:19:54,690
- Με συγχωρείς.
- Συγγνώμη.

451
00:20:07,400 --> 00:20:09,970
Αυτό είναι ένα κολπικό βαρίδιο.

452
00:20:10,000 --> 00:20:11,700
Ευχαριστώ.

453
00:20:11,740 --> 00:20:13,640
Θα το θέλει πίσω.

454
00:20:13,670 --> 00:20:16,810
Η φίλη μου ξαναχτίζει
το πυελικό της έδαφος.

455
00:20:16,840 --> 00:20:18,310
Νοσοκόμα!

456
00:20:18,340 --> 00:20:20,210
<i>Παιδιατρικό ογκολογικό στο 463.</i>

457
00:20:21,510 --> 00:20:22,710
Σε πειράζει να καθίσω;

458
00:20:22,750 --> 00:20:25,020
Τι;
Όχι. Κάτσε.

459
00:20:27,720 --> 00:20:29,590
- Ντέιβ.
- Άντι.

460
00:20:29,620 --> 00:20:30,620
Άντι.

461
00:20:32,630 --> 00:20:34,160
Δεν πεινάς;

462
00:20:34,190 --> 00:20:36,230
Είναι η καφετέρια του νοσοκομείου.

463
00:20:36,260 --> 00:20:39,900
Αυτή η υποψία της κατάθλιψης και η
θλίψη που παίρνεις σε κάθε μπουκιά;

464
00:20:39,930 --> 00:20:42,170
Δεν μπορώ να σταματήσω
να παίρνω τώρα.

465
00:20:42,200 --> 00:20:43,330
Φτιάχνουν καλή ταπιόκα.

466
00:20:43,450 --> 00:20:45,360
- Μπορείς μόλις να γευτείς τη λύπη.
- Έλα.

467
00:20:45,480 --> 00:20:47,330
Τα ταπιόκα είναι εγγενώς θλιβερά.

468
00:20:47,450 --> 00:20:50,610
Τέλεια, στο εγγυώμαι,
αλλά θλιβερό, θλιβερό φαγητό.

469
00:20:53,680 --> 00:20:54,750
Θες να μιλήσεις;

470
00:20:55,820 --> 00:20:56,780
Σχετικά με τι;

471
00:20:56,820 --> 00:20:58,480
Ότι θες.

472
00:20:58,520 --> 00:21:01,990
Εντάξει. Έτσι μιλάνε οι άνθρωποι
μεταξύ τους στα νοσοκομεία,

473
00:21:02,020 --> 00:21:03,610
ή το πας έτσι μαζί μου;

474
00:21:03,730 --> 00:21:06,480
Που, αν το κάνεις, πρέπει να πω ότι το
να παραγγέλλεις τόνο είναι κακή επιλογή,

475
00:21:06,600 --> 00:21:08,800
αλλά δόξα σε εσένα για
τη δημιουργικότητα

476
00:21:08,800 --> 00:21:11,000
κατά τους όρους
της εντοπιότητας,

477
00:21:11,030 --> 00:21:12,260
και πρέπει να προσπεράσω.

478
00:21:12,300 --> 00:21:14,300
Όχι, είναι ένα πράγμα του νοσοκομείο.

479
00:21:14,330 --> 00:21:15,370
Μου αρέσουν οι γυναίκες.

480
00:21:15,400 --> 00:21:17,270
Και εμένα.

481
00:21:17,300 --> 00:21:18,970
Για ποιον είσαι εδώ;

482
00:21:19,010 --> 00:21:20,540
Για τη γυναίκα του νεκρού μου αδερφού.

483
00:21:20,580 --> 00:21:22,710
Μπορεί να πεθαίνει τώρα,

484
00:21:22,740 --> 00:21:26,580
και έτσι γάμησα την αδελφή της
στον τοίχο του δωματίου της.

485
00:21:27,880 --> 00:21:29,300
Δεν φαντάζεσαι.

486
00:21:29,420 --> 00:21:32,470
Η αδερφή της γυμνάζεται
με αυτά τα κολπικά βαράκια.

487
00:21:32,590 --> 00:21:36,050
Παίζαμε εδώ και
καιρό, όλα ήταν καλά,

488
00:21:36,080 --> 00:21:38,320
Αλλά, φίλε, τώρα είναι σαν να σου
κάνει μασάζ στον πούτσο εκεί κάτω.

489
00:21:38,350 --> 00:21:39,100
Σαν να είναι μέσα και έξω,

490
00:21:39,220 --> 00:21:41,390
Αλλά είναι επίσης
σαν να σε πιέζει.

491
00:21:41,420 --> 00:21:42,570
Αυτό είναι τόσο ευχάριστη αίσθηση.

492
00:21:42,690 --> 00:21:44,490
Και ξέρω ότι όλα είναι
Στη θερμότητα της στιγμής,

493
00:21:45,340 --> 00:21:46,460
μπροστά στην κρίση

494
00:21:46,580 --> 00:21:48,260
Δεν μπορώ να σκεφτώ κάποιο άλλο
κλισέ τώρα.

495
00:21:48,290 --> 00:21:49,620
Αλλά αν πεθάνει;

496
00:21:49,740 --> 00:21:52,900
Τι θα κάνουμε μετά
και πως δεν την κράτησα ασφαλή;

497
00:21:53,020 --> 00:21:54,600
Και αν δεν με αγαπάει και αυτή;

498
00:21:54,630 --> 00:21:57,060
Και δεν μπορώ να προχωρήσω με τη
ζωή μου, Την ίδια μου τη ζωή,

499
00:21:57,100 --> 00:21:59,770
Όχι αυτή που είμαι σε τροχιά
Γύρο από εκείνη, τον ήλιο

500
00:21:59,800 --> 00:22:01,560
Και μεγαλώνοντας τους γιούς της;

501
00:22:01,680 --> 00:22:03,440
Δεν έχω τίποτα, και
μισή μου ζωή τελείωσε.

502
00:22:03,560 --> 00:22:04,770
Πιθανών περισσότερη από τη μισή,

503
00:22:04,800 --> 00:22:06,700
γιατί έχω υψηλούς γεννητικούς
παράγοντες κινδύνου

504
00:22:06,740 --> 00:22:08,660
Για Καρδιακές παθήσεις και
καρκίνο του παχέος εντέρου.

505
00:22:08,780 --> 00:22:11,520
Και ακόμα και να ζήσει,
την πυροβόλησαν στο κεφάλι.

506
00:22:11,870 --> 00:22:13,040
Πως θα είναι;

507
00:22:13,080 --> 00:22:16,630
Και καθορίζω τον εαυτό μου για εκείνη
όλο αυτό τον καιρό, ποιος θα είμαι τότε.

508
00:22:17,040 --> 00:22:17,870
Και δεν σε νοιάζει.

509
00:22:17,990 --> 00:22:19,710
Τρως τον τόνο σου
που πρέπει να πω πως,

510
00:22:19,740 --> 00:22:20,820
Είναι πιθανών η σωστή επιλογή.

511
00:22:20,940 --> 00:22:22,620
Γιατί τα λαζάνια είναι αηδιαστικά.

512
00:22:22,740 --> 00:22:24,910
Πως καταστρέψεις τα
λαζάνια; Τώρα θα,

513
00:22:25,030 --> 00:22:26,830
σταματήσω να μιλάω,
και θα πιω την πορτοκαλάδα μου.

514
00:22:27,670 --> 00:22:30,250
Μ’ αρέσει η Φάντα. Μου θυμίζει
τα διαλείμματα της άνοιξης.

515
00:22:31,350 --> 00:22:32,250
Τι;
Είσαι σίγουρος πως τέλειωσες;

516
00:22:32,370 --> 00:22:34,140
Έλα. Έχω αφήσει πολύ σάντουιτς ακόμα.

517
00:22:34,260 --> 00:22:35,670
Σίγουρα έχεις πράγματα να κάνεις.

518
00:22:35,790 --> 00:22:37,380
Εννοώ για ποιόν είσαι εδώ;

519
00:22:37,500 --> 00:22:39,650
- Για ποιόν;
- Στο νοσοκομείο, ποιον επισκέπτεσαι;

520
00:22:39,770 --> 00:22:41,060
Δεν επισκέπτομαι.

521
00:22:42,330 --> 00:22:43,530
Εφημερεύω.

522
00:22:43,570 --> 00:22:44,630
Για την ακρίβεια είμαι ραβίνος,

523
00:22:44,750 --> 00:22:46,220
αλλά κάνω τον ιερέα όλη την ώρα.

524
00:22:46,340 --> 00:22:48,230
Ξέρεις προσφέρει λίγα παραπάνω λεφτά,

525
00:22:48,270 --> 00:22:49,520
και επεκτείνει την άποψή
μου για τον κόσμο.

526
00:22:49,640 --> 00:22:51,870
Έχετε κάτσει ποτέ με βαπτιστή
πένθους από τα Νότια;

527
00:22:51,910 --> 00:22:54,250
Φίλε, ξέρουν πώς να προσεύχονται.

528
00:22:54,370 --> 00:22:55,700
Τέλειο.
Αυτό είναι τέλειο.

529
00:22:55,820 --> 00:22:58,180
Μόλις ρώτησα έναν ραβίνο
αν μου την πέφτει.

530
00:22:58,210 --> 00:22:59,840
Θα είχε μια αίσθηση, αν
ήμουν ιερέας, σωστά;

531
00:22:59,880 --> 00:23:00,890
Και ο γαμιάς της αδερφής.

532
00:23:01,010 --> 00:23:03,920
Γαμήσι. Για ποιο γαμήσι μιλάς;

533
00:23:04,240 --> 00:23:05,610
Δεν έχω ακούσει ποτέ για αυτό

534
00:23:05,730 --> 00:23:06,970
Σταμάτα.

535
00:23:07,550 --> 00:23:09,160
Είναι η δουλειά μου. Ακούω.

536
00:23:09,280 --> 00:23:10,850
Δεν κρίνω.

537
00:23:10,890 --> 00:23:11,930
Όχι;

538
00:23:12,050 --> 00:23:15,120
Ίσως λίγο αλλά το κρατώ
για τον εαυτό μου.

539
00:23:15,160 --> 00:23:16,430
Παρόλα αυτά το κολπικό βαρίδιο...

540
00:23:16,550 --> 00:23:17,620
Ήταν πολύ ενδιαφέρον.

541
00:23:17,740 --> 00:23:21,630
Τώρα, πως ένας Εβραίος είναι
ιερέας σε ένα παλιό σάντουιτς;

542
00:23:21,660 --> 00:23:23,130
Ανταλλάζουμε τα
νοσοκομεία της περιοχής.

543
00:23:23,250 --> 00:23:24,890
Οι πρωθυπουργοί, οι
ραβίνοι, οι ιερείς.

544
00:23:25,010 --> 00:23:27,470
Προσωπικά πάω σε συναθροίσεις
στο Γκρίνουιτς.

545
00:23:27,500 --> 00:23:30,430
Στο ναό Μίσκον Σάλομ,
το σπίτι της ειρήνης.

546
00:23:30,790 --> 00:23:32,240
Ωστόσο με τις διαμάχες που γίνονται
με το διοικητικό συμβούλιο,

547
00:23:32,270 --> 00:23:34,040
δεν ξέρω αν πιστεύω στο Θεό.

548
00:23:37,100 --> 00:23:38,740
Δεν είσαι ο μόνος.

549
00:23:38,780 --> 00:23:40,020
Νιώθω πολύ μόνος.

550
00:23:40,140 --> 00:23:42,950
Που είναι ο λόγος που πολλοί άνθρωποι
Στρέφονται στο Θεό.

551
00:23:42,980 --> 00:23:44,420
Αυτό είναι το όλο θέμα.

552
00:23:44,450 --> 00:23:46,450
Κάνει τον κόσμο λιγότερο μοναχικό,

553
00:23:46,570 --> 00:23:48,120
λιγότερο τρομακτικό.

554
00:23:48,150 --> 00:23:49,850
Δεν ξέρω για λιγότερο τρομακτικό.

555
00:23:49,890 --> 00:23:51,590
Ο Θεός πάει μαζί
με πολύ τρομακτικά πράγματα.

556
00:23:51,620 --> 00:23:53,860
Και σε ακούω.

557
00:23:53,890 --> 00:23:55,720
Ειδικά τη παλιά διαθήκη.

558
00:23:55,940 --> 00:23:58,450
Είναι κακοποιός.

559
00:23:58,570 --> 00:24:01,960
Ο Τζιλ είπε ότι η Νάνσι θα
ζούσε επειδή δεν υπάρχει Θεός.

560
00:24:02,000 --> 00:24:05,170
- Αν υπάρχει θεός θα πεθάνει;
- Φυσικά.

561
00:24:05,290 --> 00:24:07,000
Με όλα αυτά τα σκατά που πέρασε; Ναι.

562
00:24:07,040 --> 00:24:09,100
Εσύ και ο Τζιλ μπορεί να κάνετε λάθος.

563
00:24:09,140 --> 00:24:10,870
Κάνουμε; Τότε πες μου.
Εσύ είσαι ο Ραβίνος.

564
00:24:12,210 --> 00:24:13,210
Δεν έχω ιδέα.

565
00:24:13,650 --> 00:24:14,400
Τέλεια.

566
00:24:14,520 --> 00:24:16,150
Άντι θες μια εύκολη απάντηση;

567
00:24:17,530 --> 00:24:21,880
Πήγαινε στο Χριστό. Πήγαινε στον Αλλάχ.
Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε. Γίνε Άθεος.

568
00:24:21,920 --> 00:24:23,250
Είμαι Εβραίος.

569
00:24:23,280 --> 00:24:25,420
Η υποχρέωση μου είναι να παλέψω.
Να συμμετάσχω.

570
00:24:25,450 --> 00:24:28,720
Δεν είναι απλά να πιστεύω τυφλά.

571
00:24:28,760 --> 00:24:31,190
Εννοώ, έτσι το βλέπω εγώ.

572
00:24:31,220 --> 00:24:34,430
Μπορεί να αποφασίσω όταν ξυπνήσει.

573
00:24:34,460 --> 00:24:36,490
Ναι.

574
00:24:36,530 --> 00:24:39,660
Και μπορεί να μην αποφασίσεις ποτέ.

575
00:24:39,700 --> 00:24:43,770
Θα πω μια προσευχή για εσένα και τη
Νάνσι.

576
00:24:43,800 --> 00:24:45,770
Αν δεν σε πειράζει.

577
00:24:48,140 --> 00:24:50,470
Ναι. Με την ησυχία σου

578
00:25:19,240 --> 00:25:22,490
Νόμιζα πως θα ένιωθα καλύτερα

579
00:25:22,520 --> 00:25:24,320
Αλλά δεν νιώθω.

580
00:25:30,430 --> 00:25:32,370
- Γαμώτο!
- Συγγνώμη. Συγγνώμη

581
00:25:32,400 --> 00:25:34,280
Γαμώτο!
Γαμώτο σας, γαμημένοι άνθρωποι!

582
00:25:34,400 --> 00:25:37,020
Το είχα!
Απλά το είχα!

583
00:25:37,140 --> 00:25:39,610
Λυπάται.
Κοίτα αυτό το χάλι.

584
00:25:45,550 --> 00:25:48,690
Ναι, Λοιπόν... Κάρμα.

585
00:25:50,010 --> 00:25:53,810
<i><b>Aπόδοση διαλόγων
..:: Morgenstern7 ::..</b></i>

586
00:25:53,840 --> 00:25:57,940
<i><b>Επιμέλεια: P2PGrouP
για το www.p2planet.net</b></i>

