1
00:00:01,700 --> 00:00:03,100
<i>Στα προηγούμενα…</i>

2
00:00:03,130 --> 00:00:04,656
<i>Τι στο διάολο είναι το Κένεμα;</i>

3
00:00:04,686 --> 00:00:07,095
- Νομίζουν ότι είναι η Λυδία;
- Πώς ξέρουμε ότι δεν είναι;

4
00:00:07,125 --> 00:00:08,829
Δαγκώθηκε από ένα Άλφα.
Αυτή είναι.

5
00:00:08,859 --> 00:00:10,904
Σκεφτόμουν να τη διοχε-
τεύσω σκοτώνοντάς την.

6
00:00:10,934 --> 00:00:13,833
- Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
- Δεν μπορώ να την αφήσω να ζήσει!

7
00:00:13,863 --> 00:00:16,016
Πρέπει να βρούμε ένα τρόπο
να την προστατεύσουμε.

8
00:00:16,046 --> 00:00:20,046
Δεν ήρθαν για να μας τρομάξουν.
Είναι εδώ για να σκοτώσουν την Λυδία.

9
00:00:21,952 --> 00:00:24,234
Μπορώ να σε κρατήσω μακριά
μέχρι να 'ρθουν οι μπάτσοι.

10
00:00:24,264 --> 00:00:26,866
Νομίζω ότι τελικά καταλαβαίνω
γιατί με αρνείσαι, Σκοτ.

11
00:00:26,896 --> 00:00:30,646
Δεν είσαι ένας Ωμέγα, είσαι ήδη
ένας Άλφα, της δικιά σου αγέλης.

12
00:00:35,102 --> 00:00:36,402
Είναι ο Τζάκσον.

13
00:01:24,908 --> 00:01:29,270
<i>Το βίντεο είναι έτοιμο.
Μην ανησυχείς, δεν το είδα.</i>

14
00:02:12,116 --> 00:02:16,496
Θέλω να μου υποσχεθείς ότι δεν θα πεις
τίποτα για το τι ακριβώς συνέβη.

15
00:02:17,544 --> 00:02:20,829
Θα υποσχεθώ ότι δεν θα πω τίποτα
για το τι ακριβώς συνέβη, αν μου πεις…

16
00:02:20,859 --> 00:02:22,476
…τι στο διάολο συνέβη.

17
00:02:22,506 --> 00:02:24,156
Είναι… κάπως περίπλοκο.

18
00:02:24,769 --> 00:02:26,819
Λοιπόν, γιατί δεν ξεκινάς με…

19
00:02:26,992 --> 00:02:28,776
…γιατί ήταν ο Ντέρεκ εκεί;

20
00:02:28,806 --> 00:02:32,249
Ή πού πήγε ο Τζάκσον,
ή τι ζόρι τραβάει η Έρικα;

21
00:02:34,291 --> 00:02:38,119
- Θες χρόνο να βρεις ένα εύλογο ψέμα;
- Εν μέρη στο ζητάω επειδή…

22
00:02:38,149 --> 00:02:40,494
…υποτίθεται ότι δεν βλεπό-
μαστε με τον Σκοτ, εντάξει;

23
00:02:40,524 --> 00:02:43,235
Είναι καλύτερα αν κρατήσει αυτά
που ξέρεις μόνο για τον εαυτό σου.

24
00:02:43,265 --> 00:02:44,065
Ωραία.

25
00:02:45,090 --> 00:02:47,940
Θα κρατήσω ό,τι ξέρω
για εσένα και ο φίλο σου…

26
00:02:48,622 --> 00:02:51,198
…που δεν είναι τίποτα,
για τον εαυτό μου.

27
00:02:53,795 --> 00:02:56,367
Δεν είναι μόνο ο φίλος μου.
Το καταλαβαίνεις αυτό, σωστά;

28
00:02:56,441 --> 00:02:58,512
- Άσε με να φύγω.
- Ένα λεπτό, σε παρακαλώ…

29
00:02:58,542 --> 00:03:00,572
- …προσπάθησε και θυμήσου…
- Να θυμάμαι τι;

30
00:03:00,602 --> 00:03:02,648
Θυμήσου πώς νιώθεις.

31
00:03:05,081 --> 00:03:08,522
Όλες τις φορές στο σχολείο,
όταν τον βλέπεις να στέκεται…

32
00:03:08,552 --> 00:03:12,538
…στη αίθουσα, και εσύ δεν μπορείς
να αναπνεύσεις μέχρι να είστε μαζί.

33
00:03:13,683 --> 00:03:16,783
Ή εκείνες τις στιγμές
στην τάξη, όταν…

34
00:03:16,813 --> 00:03:19,792
…δε μπορείς να πάψεις να κοιτάς
το ρολόι γιατί ξέρεις ότι στέκεται έξω…

35
00:03:19,822 --> 00:03:22,862
…και σε περιμένει. Δεν
θυμάσαι πώς είναι αυτό;

36
00:03:26,269 --> 00:03:27,184
Όχι.

37
00:03:28,172 --> 00:03:30,468
Τι εννοείς, «όχι»;
Είχες φίλους.

38
00:03:33,349 --> 00:03:34,667
Κανέναν τέτοιο.

39
00:03:59,024 --> 00:04:00,590
Τι κάνουμε τώρα;

40
00:05:52,454 --> 00:05:55,783
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

41
00:05:55,930 --> 00:05:59,787
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

44
00:06:20,890 --> 00:06:23,212
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

45
00:06:42,561 --> 00:06:43,961
Συγγνώμη, λυπάμαι.

46
00:06:44,093 --> 00:06:46,143
- Είδες πού πήγε;
- Τον έχασα.

47
00:06:46,214 --> 00:06:49,789
- Τι; Δεν πιάνεις τη μυρωδιά του;
- Δε νομίζω ότι έχει μυρωδιά.

48
00:06:49,982 --> 00:06:52,072
Εντάξει, κάποια ένδειξη
πού πηγαίνει;

49
00:06:52,102 --> 00:06:53,602
Να σκοτώσει κάποιον.

50
00:06:54,799 --> 00:06:58,805
Έτσι εξηγούνται τα νύχια, οι κυνόδοντες,
και όλα αυτά. Βγάζει νόημα τώρα.

51
00:06:59,039 --> 00:07:03,156
Τι; Σκοτ, έλα. Είμαι 66 κιλά από χλωμό
δέρμα και εύθραυστα οστά, εντάξει;

52
00:07:03,186 --> 00:07:05,944
- Ο σαρκασμός είναι η μόνη άμυνά μου.
- Απλά βοήθησέ με να το βρω.

53
00:07:05,974 --> 00:07:08,327
- Όχι «το», τον Τζάκσον.
- Ναι, το ξέρω.

54
00:07:08,357 --> 00:07:10,557
- Ξέρω.
- Εντάξει, αλλά το ξέρει αυτός;

55
00:07:11,447 --> 00:07:14,047
Μήπως τον είδε κάποιος
άλλος, πίσω στο σπίτι σου;

56
00:07:14,077 --> 00:07:17,144
Εννοώ, δε νομίζω, αλλά είχε περάσει
τη δοκιμή του Ντέρεκ, ούτως ή άλλως.

57
00:07:17,174 --> 00:07:19,796
Ναι, αλλά αυτό είναι το θέμα.
Πώς περάσει τη δοκιμή;

58
00:07:19,826 --> 00:07:20,839
Δεν ξέρω.

59
00:07:20,901 --> 00:07:23,051
Ίσως είναι σαν
κάτι διαφορετικό.

60
00:07:24,043 --> 00:07:28,348
Ο Ντέρεκ είπε ότι το φίδι δεν δηλητηριά-
ζεται απ' το δικό του δηλητήριο, σωστά;

61
00:07:28,661 --> 00:07:31,002
Πότε το Κένεμα
δεν είναι το Κένεμα;

62
00:07:33,005 --> 00:07:34,645
Όταν είναι ο Τζάκσον.

63
00:07:41,222 --> 00:07:42,010
Μάγκα.

64
00:07:46,670 --> 00:07:47,970
Το είδες αυτό;

65
00:07:49,955 --> 00:07:51,005
Είναι μέσα.

66
00:07:51,855 --> 00:07:53,599
Τι θα κάνει εκεί μέσα;

67
00:07:56,392 --> 00:07:58,554
- Ξέρω ποιον κυνηγά.
- Τι, πώς;

68
00:07:58,980 --> 00:08:00,767
Πώς; Μήπως μυρίζει κάτι;

69
00:08:03,674 --> 00:08:04,661
Αρμάνι.

70
00:08:13,095 --> 00:08:13,978
Έλα ρε.

71
00:08:14,578 --> 00:08:18,778
Εντάξει, ίσως υπάρχει κάτι, ένα παράθυρο
που θα μπορούσαμε να αναρριχηθούμε…

72
00:08:18,808 --> 00:08:23,015
…ή κάποιο είδος χερούλι που θα μπορού-
σαμε να σπάσουμε με υπερφυσική δύναμη.

73
00:08:23,045 --> 00:08:24,808
Πώς δεν το σκέφτηκα αυτό;

74
00:08:43,739 --> 00:08:45,889
Φίλε, όλοι εδώ μέσα είναι άντρες.

75
00:08:47,369 --> 00:08:49,898
Νομίζω ότι είμαστε
σ' ένα γκέι κλαμπ.

76
00:08:50,125 --> 00:08:54,056
Μάγκα, τίποτα δεν ξεφεύγει απ' τις
λυκάνθρωπινες αισθήσεις, ε, Σκοτ;

77
00:09:07,612 --> 00:09:10,979
- Είσαι καλύτερα χωρίς αυτόν.
- Ακόμα δεν αισθάνομαι καλά.

78
00:09:11,187 --> 00:09:14,487
Ξέρεις τι θα σε κάνει να νιώσεις
καλά; Εκείνος ο τύπος.

79
00:09:22,633 --> 00:09:23,843
Δύο μπύρες.

80
00:09:24,081 --> 00:09:25,292
Ταυτότητες;

81
00:09:34,802 --> 00:09:38,001
- Δύο κόλες καλύτερα;
- Ρούμι και κόλα; Σίγουρα.

82
00:09:40,628 --> 00:09:43,529
Μια χαρά είναι η κόκα κόλα.
Οδηγώ, ούτως ή άλλως.

83
00:09:47,379 --> 00:09:49,071
Κερασμένα από εκείνον.

84
00:09:55,352 --> 00:09:56,345
Σκάσε.

85
00:09:57,215 --> 00:10:00,385
- Δεν είπα τίποτα.
- Ναι, η μούρη σου όμως είπε.

86
00:10:06,782 --> 00:10:08,189
Βρήκα το Ντάνι.

87
00:10:09,838 --> 00:10:11,238
Βρήκα τον Τζάκσον.

88
00:10:23,963 --> 00:10:25,084
Σ' αγαπώ.

89
00:10:28,289 --> 00:10:29,238
Πήγαινε.

90
00:10:29,461 --> 00:10:30,476
Πήγαινε.

91
00:10:39,748 --> 00:10:41,062
Πάμε, Πράντα.

92
00:10:41,891 --> 00:10:43,600
Είσαι μόνο 2,5 κιλά.

93
00:10:44,397 --> 00:10:46,447
Δεν μπορεί να 'χεις τόσα πολλά.

94
00:10:47,604 --> 00:10:48,957
Πράντα, πάμε!

95
00:10:57,479 --> 00:10:58,494
Πράντα;

96
00:11:15,198 --> 00:11:16,124
Πράντα.

97
00:11:19,489 --> 00:11:20,468
Πράντα;

98
00:11:30,854 --> 00:11:32,127
Εχασες κάτι;

99
00:11:38,261 --> 00:11:39,556
Πάρε τον Ντάνι.

100
00:11:40,029 --> 00:11:41,541
Τι θα κάνεις εσύ;

101
00:11:43,653 --> 00:11:45,089
Δουλεύει για μένα.

102
00:11:52,190 --> 00:11:53,068
Ντάνι!

103
00:11:59,064 --> 00:12:00,025
Ντάνι!

104
00:12:03,194 --> 00:12:04,129
Ντάνι.

105
00:12:52,814 --> 00:12:53,881
Τζάκσον!

106
00:12:57,620 --> 00:12:58,638
Όχι, μη!

107
00:13:57,177 --> 00:13:59,207
Τι κάνουμε τώρα μ' αυτόν;

108
00:14:03,585 --> 00:14:06,227
Να καλέσω την αστυνομία, ή
υπάρχει μια εξήγηση μη-βιαστή…

109
00:14:06,257 --> 00:14:08,608
…γιατί είσαι στην αυλή μου
στη μέση της νύχτας;

110
00:14:08,638 --> 00:14:12,376
Τον άκουσα να γαβγίζει
και ζω στο σπίτι εκεί πίσω.

111
00:14:13,623 --> 00:14:16,473
Είναι εντάξει, ή θα πρέπει
ν' αρχίσω να τρέχω;

112
00:14:16,726 --> 00:14:19,237
Καλά, ευχαριστώ που
τον έφερες πίσω.

113
00:14:20,109 --> 00:14:21,195
Όλα καλά;

114
00:14:23,332 --> 00:14:27,249
- Τι σημαίνει «καλά»;
- Σημαίνει… είσαι καλά;

115
00:14:27,944 --> 00:14:30,170
Δηλαδή τις προάλλες στην τάξη;

116
00:14:31,398 --> 00:14:32,661
Δεν είμαι τρελή.

117
00:14:32,674 --> 00:14:35,122
Μπορεί να 'μαι το κορίτσι που
υπνοβατεί γυμνή και γράφει…

118
00:14:35,140 --> 00:14:38,647
…ανάποδα στο πίνακα, αλλά τουλάχιστον
δεν είμαι απ' τους απελπισμένους…

119
00:14:38,677 --> 00:14:41,367
…αυτοκαταστροφικούς
χαπάκηδες στο σχολείο.

120
00:14:41,578 --> 00:14:43,614
Έτσι είναι τα άλλα κορίτσια;

121
00:14:47,794 --> 00:14:50,198
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Τι έκανα;

122
00:14:51,228 --> 00:14:55,276
- Έκανες… βήμα πίσω.
- Εσύ έκανες βήμα μπροστά.

123
00:14:55,495 --> 00:14:57,619
Ίσως ήθελα να σε φιλήσω.

124
00:14:59,843 --> 00:15:01,773
Ίσως δεν ήθελα να το κάνεις.

125
00:15:03,141 --> 00:15:06,214
Μήπως αυτό σημαίνει ότι…
Ίσως θα μπορούσα;

126
00:15:07,574 --> 00:15:09,649
Αν θες να φας
μπουνιά στη μούρη.

127
00:15:11,181 --> 00:15:15,065
- Μπορώ… να κρατήσω το χέρι σου;
- Τι είμαι, εννέα ετών;

128
00:15:16,569 --> 00:15:19,471
Θα μπορούσα
να σου δώσω ένα λουλούδι;

129
00:15:22,656 --> 00:15:24,456
Υπόσχεσαι να το κρατήσεις;

130
00:15:24,563 --> 00:15:27,563
Αν σε ρωτήσω αύριο
αν το έχεις και πεις: «όχι»…

131
00:15:28,435 --> 00:15:29,886
Θα πληγωθώ πολύ.

132
00:15:31,314 --> 00:15:35,106
Λοιπόν, αν εγώ δεν
το κάνω, θα λέω ψέματα.

133
00:15:41,555 --> 00:15:44,481
- Ντάνι.
- Μακόλ, τι κάνεις εδώ;

134
00:15:45,251 --> 00:15:47,654
Απλώς, βλέπω
εάν είσαι εντάξει.

135
00:15:47,684 --> 00:15:51,333
Και, αναρωτιόμουν αν σου
συνέβη κάτι περίεργο σήμερα.

136
00:15:51,900 --> 00:15:54,130
- Εκτός απ' την παράλυση.
- Λυπάμαι, αλλά…

137
00:15:54,160 --> 00:15:57,717
- …πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο.
- Μία ακόμα ερώτηση, μόνο μία.

138
00:15:58,340 --> 00:15:59,675
Είσαι καλά;

139
00:16:01,024 --> 00:16:03,233
Μήπως συνέβη
και στον πρώην μου;

140
00:16:07,182 --> 00:16:07,882
Ναι.

141
00:16:08,306 --> 00:16:09,706
Τότε είμαι τέλεια.

142
00:16:13,567 --> 00:16:16,390
- Δεν έβγαλα κάτι απ' τον Ντάνι.
- Εντάξει, μπορούμε να τσακιστούμε…

143
00:16:16,420 --> 00:16:18,920
…πριν με δει
ο βοηθός του πατέρα μου;

144
00:16:23,365 --> 00:16:26,360
Θεέ μου. Θα μπορούσε να
χειροτερεύσει η κατάσταση;

145
00:16:27,628 --> 00:16:29,195
Ήταν ρητορικό.

146
00:16:30,995 --> 00:16:32,745
- Ξεφορτώσου τον.
- Να τον ξεφορτωθώ;

147
00:16:32,775 --> 00:16:35,162
Είμαστε σε σκηνή εγκλήματος
και είναι ο σερίφης.

148
00:16:35,501 --> 00:16:36,605
Κάνε κάτι.

149
00:16:42,950 --> 00:16:46,165
- Τι είναι… τι συμβαίνει;
- Τζάκσον, κάτσε ήσυχα.

150
00:16:46,611 --> 00:16:49,079
- Τι κάνεις εδώ;
- Τι εννοείς, τι κάνω εδώ;

151
00:16:49,109 --> 00:16:51,824
Τι; Είναι κλαμπ.
Ήμασταν εκεί, ξέρεις;

152
00:16:52,174 --> 00:16:53,401
Στο κλαμπ.

153
00:16:55,627 --> 00:16:57,516
Δεν είναι του γούστου σου.

154
00:17:01,227 --> 00:17:03,379
Καλά, μπαμπά…
Υπάρχει μια συζήτηση…

155
00:17:03,409 --> 00:17:06,218
- Δεν είσαι ομοφυλόφιλος.
- Θα μπορούσα να είμαι.

156
00:17:06,433 --> 00:17:07,833
Όχι ντυμένος έτσι.

157
00:17:08,329 --> 00:17:10,163
Καλά, τι έχει…

158
00:17:14,532 --> 00:17:16,348
Τζάκσον, κάνε ησυχία.

159
00:17:17,130 --> 00:17:20,343
Είναι το δεύτερο έγκλημα
που τυχαίνει να 'σαι παρόν.

160
00:17:20,768 --> 00:17:23,355
Μέχρι τώρα, μ' έχεις φλομώσει
στο ψέμα που δεν αναγνωρίζω…

161
00:17:23,368 --> 00:17:26,006
…το παιδί που στέκεται μπροστά
μου. Τι στο διάολο συμβαίνει;

162
00:17:26,036 --> 00:17:27,456
Τι συμβαίνει;

163
00:17:28,141 --> 00:17:29,934
Τζάκσον, λυπάμαι, αλλά…

164
00:17:32,344 --> 00:17:33,294
Γεια σου.

165
00:17:35,077 --> 00:17:37,695
- Μπαμπά, εγώ…
- Την αλήθεια, Στάιλς.

166
00:17:41,015 --> 00:17:42,724
Η αλήθεια, εντάξει.

167
00:17:45,923 --> 00:17:48,753
Λοιπόν, η αλήθεια είναι ότι
ήμασταν εδώ με τον Ντάνι.

168
00:17:49,778 --> 00:17:52,376
Ναι, γιατί μόλις χώρισε
με το φίλο του, έτσι…

169
00:17:52,406 --> 00:17:56,211
…προσπαθήσαμε να τον βγάλουμε
έξω για να ξεχαστεί. Αυτό είναι… όλο.

170
00:18:00,275 --> 00:18:03,106
Λοιπόν, πολύ καλό
εκ μέρους σας, παιδιά.

171
00:18:04,727 --> 00:18:06,134
Είστε καλοί φίλοι.

172
00:18:22,274 --> 00:18:23,894
Επτά έχουν παραλύσει.

173
00:18:23,978 --> 00:18:27,085
Υπάρχουν φήμες για ναρκωτικά.
Πιθανώς παραισθησιογόνα, διότι…

174
00:18:27,115 --> 00:18:30,565
…μάρτυρες λένε ότι είδαν
ένα δαιμονικό τέρας στην πίστα.

175
00:18:30,847 --> 00:18:33,455
Τώρα, ποιος θα
πίστευε κάτι τέτοιο;

176
00:18:33,696 --> 00:18:35,896
Ξέρεις τι δυσκολεύομαι να πιστέψω;

177
00:18:36,444 --> 00:18:39,955
Πώς στεκόσουν εκεί, ενώ αυτό το πράγμα
σε περικύκλωσε και δεν έκανε τίποτα.

178
00:18:39,985 --> 00:18:42,797
- Θέλεις να μου το εξηγήσεις;
- Διαίσθηση.

179
00:18:42,827 --> 00:18:45,550
- Τότε ξέρεις τι είναι.
- Έχω μια υποψία.

180
00:18:46,169 --> 00:18:48,969
Κι αν έχω δίκιο, ακολουθεί
ορισμένους κανόνες.

181
00:18:49,225 --> 00:18:51,646
Κανόνες που δεν
λυγίζουν εύκολα.

182
00:18:53,188 --> 00:18:56,118
Μήπως πρέπει να πιάσουμε
τον Ντέρεκ για να καταλάβουμε;

183
00:18:56,311 --> 00:18:59,625
Όχι απαραίτητα. Απόψε
ήταν η πρώτη φορά που…

184
00:18:59,655 --> 00:19:02,620
…τον είδες απ' όταν
πέθανε η Κέιτ, έχω δίκιο;

185
00:19:02,892 --> 00:19:04,279
Δυστυχώς.

186
00:19:05,777 --> 00:19:09,925
Και ο μόνος άλλος δεσμός
που έχουμε είναι ο Άισακ Λέχι.

187
00:19:11,590 --> 00:19:14,725
- Τι σκέφτεσαι;
- Ότι εάν αυτό το πράγμα ενοχλεί…

188
00:19:14,755 --> 00:19:17,506
…τον Ντέρεκ αρκετά για να να
τον βγάλει απ' την κρυψώνα του…

189
00:19:17,536 --> 00:19:19,944
…τότε μάλλον έχουμε μια ευκαιρία.

190
00:19:20,447 --> 00:19:24,557
Τι σου δίδαξα πως είναι ο καλύτερος
τρόπος για να εξαλειφθεί μια απειλή;

191
00:19:25,825 --> 00:19:27,933
Βρες κάποιον
να το κάνει για σένα.

192
00:19:32,744 --> 00:19:36,153
- Τι λες για το σπίτι σου;
- Όχι με τη μητέρα μου εκεί.

193
00:19:36,712 --> 00:19:40,435
Πρέπει να τον πάμε κάπου όπου μπορούμε
να τον κρατήσουμε μέχρι να βρούμε…

194
00:19:40,465 --> 00:19:43,966
…τι να κάνουμε μ' αυτόν. Ή μέχρι να
τον πείσουμε ότι είναι επικίνδυνος.

195
00:19:44,820 --> 00:19:47,308
- Εγώ λέω να τον σκοτώσουμε.
- Δεν θα τον σκοτώσουμε.

196
00:19:47,338 --> 00:19:49,342
Θεέ μου!
Εντάξει, εντάξει.

197
00:19:51,409 --> 00:19:52,838
Έχω μια ιδέα.

198
00:19:53,488 --> 00:19:55,275
Συνεπάγεται με
παραβίαση του νόμου;

199
00:19:55,277 --> 00:19:57,093
Δε νομίζεις
ότι είναι δεδομένο;

200
00:19:57,123 --> 00:20:00,181
- Προσπαθούσα να 'μαι αισιόδοξος.
- Μην κάνεις τον κόπο.

201
00:20:16,384 --> 00:20:17,541
<i>Στάιλς!</i>

202
00:20:18,459 --> 00:20:19,598
<i>Μακόλ!</i>

203
00:20:20,338 --> 00:20:21,976
<i>Θα σας σκοτώσω!</i>

204
00:20:40,847 --> 00:20:43,997
- Εντάξει, σου αγόρασα φαγητό…
- Βγάλε με έξω, τώρα!

205
00:20:44,760 --> 00:20:47,056
Ξέρεις, σου φόρεσα
το παντελόνι, εντάξει φίλε;

206
00:20:47,069 --> 00:20:50,533
Ένα πόδι τη φορά. Ευρισκόμενος
τόσο κοντά με την πραμάτεια σου…

207
00:20:50,563 --> 00:20:52,416
…δεν ήταν ακριβώς
απ' τα καλύτερά μου.

208
00:20:52,446 --> 00:20:55,979
Έτσι, μην νομίζεις ότι το διασκεδάζω.
Ξέρεις ότι σου κάνουμε χάρη;

209
00:20:56,009 --> 00:20:58,201
- Αυτό είναι χάρη;
- Ναι.

210
00:20:58,345 --> 00:21:00,346
Είσαι… σκοτώνεις ανθρώπους.

211
00:21:00,462 --> 00:21:01,662
Μέχρι θανάτου.

212
00:21:01,803 --> 00:21:05,963
Ναι. Και μέχρι να βρούμε πώς να σε
σταματήσουμε, θα μείνεις εδώ. Λυπάμαι.

213
00:21:06,541 --> 00:21:10,296
Τώρα… θέλεις με ζαμπόν
και τυρί, ή με γαλοπούλα;

214
00:21:11,161 --> 00:21:13,901
Νομίζεις ότι οι γονείς
μου δεν θα με ψάχνουν;

215
00:21:15,525 --> 00:21:18,427
Όχι αν δεν σκέφτονται
ότι κάτι δεν πάει καλά.

216
00:21:21,209 --> 00:21:21,972
Ναι.

217
00:21:25,518 --> 00:21:28,480
Κε Ουίτμορ, ίσως μου
ξεφεύγει κάτι, αλλά…

218
00:21:28,781 --> 00:21:30,966
…αυτό δεν είναι ακριβώς κάτι κακό.

219
00:21:30,996 --> 00:21:33,993
Λέει: «Έμεινα στο σπίτι
φίλου, χθες το βράδυ.

220
00:21:34,068 --> 00:21:35,678
Όλα μια χαρά.
Σας αγαπώ».

221
00:21:35,708 --> 00:21:38,741
Τώρα, παρόλο που
είμαστε δεμένη οικογένεια…

222
00:21:38,771 --> 00:21:41,007
…υπάρχουν ορισμένα πράγματα
δεν κατόρθωσε να πει…

223
00:21:41,037 --> 00:21:43,037
…απ' την μέρα που έμαθε
ότι είναι υιοθετημένος.

224
00:21:43,067 --> 00:21:44,222
Όπως ποια;

225
00:21:45,023 --> 00:21:47,323
Ο Τζάκσον ποτέ
δεν λέει: «σ' αγαπώ».

226
00:21:48,483 --> 00:21:49,448
Ποτέ;

227
00:21:49,450 --> 00:21:52,318
Ούτε μία φορά σε 11 χρόνια.

228
00:21:52,353 --> 00:21:55,931
Λοιπόν, με ποιον είπες
ότι μελετούσες απόψε;

229
00:21:57,324 --> 00:22:00,349
Μόνο τη Λυδία. Προετοιμαζόμαστε για
τις εξετάσεις στην παγκόσμια ιστορία.

230
00:22:00,350 --> 00:22:04,405
Η Ιστορία ήταν απ' τα αγαπημένα μου.
Ειδικά η στρατιωτική ιστορία.

231
00:22:04,608 --> 00:22:07,041
Έχεις ακούσει τη φράση:
«Γνώρισε τον εχθρό σου»;

232
00:22:07,042 --> 00:22:09,440
Είναι από το: «Τέχνη του Πολέμου»
του Σαν Ζου.

233
00:22:09,441 --> 00:22:11,171
Πολύ καλό.

234
00:22:11,172 --> 00:22:13,005
Ξέρεις τι σημαίνει;

235
00:22:13,006 --> 00:22:16,949
Για να κερδίσεις μια μάχη, πρέπει
να ξέρεις τα πάντα για τον εχθρό σου.

236
00:22:16,950 --> 00:22:18,516
Σωστά και πάλι.

237
00:22:18,833 --> 00:22:22,056
Με τον πατέρα σου, τυχαίνει
να έχουμε αυτό το πρόβλημα.

238
00:22:22,086 --> 00:22:25,789
Έχουμε έναν εχθρό για τον οποίο
γνωρίζουμε σχεδόν τίποτα.

239
00:22:26,623 --> 00:22:28,950
Σκότωσε κάποιον
δικό μας, μεταξύ άλλων.

240
00:22:28,980 --> 00:22:30,225
Το άκουσα.

241
00:22:31,072 --> 00:22:34,522
Άκουσες ότι ο Τζάκσον Ουίτμορ
δεν ήρθε στο σχολείο σήμερα;

242
00:22:36,243 --> 00:22:37,382
Δεν ήρθε;

243
00:22:38,920 --> 00:22:41,820
Οι γονείς του κάλεσαν,
το ίδιο και η αστυνομία.

244
00:22:42,964 --> 00:22:45,664
Δεν ξέρεις τίποτα
γι' αυτό, έτσι δεν είναι;

245
00:22:49,887 --> 00:22:51,808
Λοιπόν, επίτρεψέ μου
να σου πω τι ξέρω.

246
00:22:51,809 --> 00:22:54,614
Ξέρω ότι το πρωταρχικό
ένστικτο των έφηβων…

247
00:22:54,644 --> 00:22:57,444
…είναι να προστατεύ-
σουν τους φίλους τους.

248
00:22:57,474 --> 00:23:00,615
Και πιστεύω ότι
εγγονή θα θέλει πάντα…

249
00:23:00,616 --> 00:23:04,102
…να προστατεύσει τους φίλους της,
ακόμα κι αν αυτό σήμαινε να πει ψέματα.

250
00:23:04,103 --> 00:23:07,037
Έτσι, θέλω να θέσω
ακόμη μία ερώτηση…

251
00:23:07,038 --> 00:23:10,058
…και αυτή τη φορά, με
ένα μικρό πλεονέκτημα.

252
00:23:10,925 --> 00:23:12,972
Δεν πρόκειται να σε βλάψω.

253
00:23:14,083 --> 00:23:16,661
Θέλω μόνο να νιώσω
τον σφυγμό σου.

254
00:23:17,366 --> 00:23:21,784
Σκέψου το σαν ένα παιχνίδι. Το μόνο που
πρέπει κάνεις είναι να πεις την αλήθεια.

255
00:23:22,433 --> 00:23:25,389
Ξέρεις τίποτα για
τον Τζάκσον που λείπει;

256
00:23:27,601 --> 00:23:28,544
Όχι.

257
00:23:29,355 --> 00:23:30,751
Είναι σε μπελάδες;

258
00:23:31,005 --> 00:23:33,035
Δεν… ξέρω.
Δεν ξέρω.

259
00:23:33,579 --> 00:23:35,979
Μήπως αυτό έχει
να κάνει με τον Σκοτ;

260
00:23:36,287 --> 00:23:39,404
Όχι. Εννοώ, δεν…
Δεν ξέρω.

261
00:23:43,202 --> 00:23:44,852
Οι παλμοί σου ανέβηκαν.

262
00:23:46,181 --> 00:23:49,665
- Είναι επειδή με τρομάζεις.
- Λυπάμαι, γλυκιά μου.

263
00:23:50,133 --> 00:23:53,724
- Αυτό ξέφυγε πάρα πολύ.
- Μωρ' τι μας λες.

264
00:23:53,954 --> 00:23:57,504
Δεν ήταν σωστό να χρησιμο-
ποιήσω τέτοιες μεθόδους. Λυπάμαι.

265
00:23:58,559 --> 00:24:00,340
Μπορείς να γυρίσεις στην τάξη.

266
00:24:08,103 --> 00:24:09,118
Πήγαινε.

267
00:24:30,079 --> 00:24:30,829
Σκοτ.

268
00:24:32,004 --> 00:24:32,948
Σκοτ.

269
00:24:35,885 --> 00:24:38,382
<i>Φοβάμαι ότι
ο δάσκαλός σας ένοιωθε…</i>

270
00:24:38,737 --> 00:24:41,886
<i>…άρρωστος σήμερα, και
έπρεπε να φύγει νωρίς.</i>

271
00:24:43,035 --> 00:24:46,613
Έτσι, δυστυχώς, κολλήσατε
με εμένα ως αντικαταστάτρια.

272
00:24:50,890 --> 00:24:54,215
Μπορεί κάποιος να με ενημερώσει
για το πού είμαστε;

273
00:24:54,458 --> 00:24:56,965
Κύριε Μακόλ, θα
είστε εσείς αυτός;

274
00:25:04,433 --> 00:25:05,519
Λέπια;

275
00:25:05,936 --> 00:25:08,701
- Όπως ένα ψάρι;
- Όχι, μάλλον σαν ένα ερπετό.

276
00:25:09,530 --> 00:25:13,080
Και τα νύχια σου έχουν ένα υγρό
που παραλύει τους ανθρώπους…

277
00:25:13,110 --> 00:25:14,929
…και έχεις ουρά.

278
00:25:15,139 --> 00:25:17,527
- Έχω μια ουρά;
- Ναι, έχεις ουρά.

279
00:25:18,029 --> 00:25:20,720
- Κάνει τίποτα;
- Όχι, απ' όσα γνωρίζω.

280
00:25:22,254 --> 00:25:24,192
Μπορώ να τη χρησιμο-
ποιήσω για να σε πνίξω;

281
00:25:24,222 --> 00:25:26,882
Θεέ μου, εξακολουθείς
να μην με πιστεύει. Εντάξει.

282
00:25:26,912 --> 00:25:29,499
Η νύχτα του ημι-τελικού,
τι έκανες αμέσως μετά;

283
00:25:29,500 --> 00:25:32,250
- Πήγα στο σπίτι.
- Είσαι σίγουρος γι' αυτό;

284
00:25:32,502 --> 00:25:34,748
Ναι, βρε ηλίθιε.
Τι άλλο να κάνω;

285
00:25:34,823 --> 00:25:37,758
Επιτέθηκες σε μένα και το Ντέρεκ στο
σχολείο και μας παγίδεψες στη πισίνα.

286
00:25:37,759 --> 00:25:40,351
Επίσης σκότωσες έναν μηχανικό.
Μπροστά μου, παρεμπιπτόντως.

287
00:25:40,366 --> 00:25:43,006
Ήταν υπέροχο. Και έναν
απ' τους κυνηγούς των Άρτζεντς.

288
00:25:43,007 --> 00:25:46,073
Ω, και χθες το βράδυ, προσπά-
θησες να σκοτώσεις τον Ντάνι.

289
00:25:46,103 --> 00:25:47,800
Γιατί να σκοτώσω
τον κολλητό μου;

290
00:25:47,830 --> 00:25:50,602
Λοιπόν, αυτό προσπαθεί
να καταλάβει ο Σκοτ τώρα.

291
00:25:51,160 --> 00:25:53,926
Καλά, ίσως θα πρέπει να προσπαθεί
να καταλάβει πως πρόκειται να…

292
00:25:53,956 --> 00:25:57,856
…πληρώσει για δικηγόρο όταν
σας κάνω μήνυση, χώνοντας σας φυλακή!

293
00:25:58,196 --> 00:25:59,965
Εντάξει, πες μου αυτό.

294
00:26:00,526 --> 00:26:03,176
Τη νύχτα της πρώτης
πανσέληνου, τι συνέβη;

295
00:26:04,431 --> 00:26:05,535
Τίποτα.

296
00:26:07,960 --> 00:26:09,511
Τίποτα δεν συνέβη.

297
00:26:18,661 --> 00:26:19,854
Άλισον.

298
00:26:22,647 --> 00:26:26,649
Έχουμε παρατηρήσει αρκετές κλήσεις
απ' το τηλέφωνό σου, στον παράξενο.

299
00:26:26,650 --> 00:26:28,113
Τον Σταλίνσκι.

300
00:26:28,347 --> 00:26:30,427
Μου είπατε να έχω
το νου μου στην Λυδία, και…

301
00:26:30,457 --> 00:26:32,940
…την γουστάρει από
την τρίτη δημοτικού, οπότε…

302
00:26:32,970 --> 00:26:34,793
Θα πρέπει να του μιλήσω.

303
00:26:36,339 --> 00:26:38,244
Ξέρω ότι είναι δύσκολο.

304
00:26:39,134 --> 00:26:40,628
Να κάθεσαι εδώ…

305
00:26:40,874 --> 00:26:42,924
Προσπαθώντας να μην τον κοιτάς.

306
00:26:44,075 --> 00:26:46,425
Αλλά σκέψου πόσο
δυνατή θα σε κάνει.

307
00:26:47,329 --> 00:26:49,841
Ειδικά όταν όλα
τα άλλα κορίτσια απλώς…

308
00:26:49,871 --> 00:26:53,563
…αφήνουν ολόκληρη την σχολική ζωή
τους να ορίζεται από κάποιο αγόρι…

309
00:26:53,593 --> 00:26:56,983
…που προσεύχονται να τους πάρει
στο χορό της αποφοίτησης.

310
00:26:57,479 --> 00:27:00,341
Δεν μπορώ να είμαι δυνατή
και να πάω στο χορό;

311
00:27:00,572 --> 00:27:03,045
Φυσικά. Αλλά
με κάποιον άλλο.

312
00:27:06,746 --> 00:27:08,245
Να θυμάσαι…

313
00:27:08,350 --> 00:27:10,771
Όσο παραμένεις δυνατή…

314
00:27:11,673 --> 00:27:15,169
…δεν θα χρειαστεί να σκο-
τώσουμε ένα 16χρονο αγόρι.

315
00:27:36,866 --> 00:27:38,207
Θεούλη μου!

316
00:27:38,483 --> 00:27:40,150
- Ξέρουν.
- Τι;

317
00:27:40,320 --> 00:27:41,818
Ξέρουν ότι
λείπει ο Τζάκσον.

318
00:27:41,848 --> 00:27:44,576
Όχι. Έστελνα μηνύματα στους γονείς
του χθες βράδυ. Δεν έχουν ιδέα.

319
00:27:44,606 --> 00:27:47,453
Ο παππούς μου, μού είπε ότι
οι γονείς πήγαν στην αστυνομία.

320
00:27:47,454 --> 00:27:48,541
Ξέρουν.

321
00:27:58,418 --> 00:28:01,848
<i>Όλες οι διαθέσιμες μονάδες να προχω-
ρήσουν στο Άλσος σύμφωνα με τις οδηγίες.</i>

322
00:28:01,864 --> 00:28:05,619
<i>Προχωρήστε με προσοχή μέχρι
την άφιξη του σερίφη Σταλίνσκι.</i>

323
00:28:06,059 --> 00:28:09,570
Επαναλάβετε: Προχωρήστε με προσοχή.

324
00:28:12,644 --> 00:28:13,956
Πού πάμε;

325
00:28:14,002 --> 00:28:16,393
Κάπου πολύ μακριά από εδώ.

326
00:28:21,395 --> 00:28:22,551
<i>Τζάκσον;</i>

327
00:28:23,340 --> 00:28:26,143
Είσαι βέβαιος ότι όλα είναι εντάξει
ανάμεσα σε σένα και τον Τζάκσον;

328
00:28:26,144 --> 00:28:28,084
Ναι, όλα είναι μια χαρά.

329
00:28:31,767 --> 00:28:34,402
Έπρεπε να μου πάρουν
την πλαστή ταυτότητά μου;

330
00:28:35,050 --> 00:28:37,487
Δεν έκανες τίποτα για
να τον κάνεις να θυμώσει;

331
00:28:37,488 --> 00:28:40,002
- Πόσο θυμωμένος;
- Σε μια κλίμακα ένα προς δέκα…

332
00:28:40,003 --> 00:28:45,177
Ένα είναι «κάπως ενοχλημένος» και
δέκα «θέλω να σε σκοτώσω… βίαια».

333
00:28:45,642 --> 00:28:49,697
Ο Τζάκσον πάντα ήταν
στο 4, αλλά είμαστε καλά.

334
00:28:50,888 --> 00:28:52,900
Βασικά του έκανα μια χάρη.

335
00:28:53,687 --> 00:28:54,566
Τι χάρη;

336
00:28:54,596 --> 00:28:57,896
Ανάκτησα ένα βίντεο γι' αυτόν.
Το έβαλα στο tablet μου.

337
00:28:58,543 --> 00:29:01,528
Που είναι στο πορτ-μπαγκάζ
του αυτοκινήτου μου,

338
00:29:01,529 --> 00:29:03,684
…και πιθανότατα
ακόμη στο κλαμπ.

339
00:29:03,685 --> 00:29:05,135
Τι ήταν στο βίντεο;

340
00:29:06,150 --> 00:29:07,752
Δεν έπρεπε να πω.

341
00:29:07,932 --> 00:29:10,820
Κι αν σου πω ότι αυτό μπορεί
να 'ναι ζήτημα ζωής και θανάτου;

342
00:29:10,850 --> 00:29:12,630
Δεν πρέπει να πω.

343
00:29:14,471 --> 00:29:15,735
Εντάξει.

344
00:29:18,638 --> 00:29:22,110
Κι αν σου πω ότι μπορείς να πάρεις
την ψεύτικη ταυτότητά σου πίσω;

345
00:29:25,858 --> 00:29:29,174
Ενώ πιστεύω ότι είσαι εδώ για να δεις
τον φίλος σου, που είναι αξιέπαινο…

346
00:29:29,204 --> 00:29:31,429
…πρέπει να παίξω
τη σκληρή μαμά τώρα…

347
00:29:31,430 --> 00:29:33,556
Ακόμα κι αν δεν είμαι
πολύ καλή σ' αυτό.

348
00:29:33,557 --> 00:29:35,213
- Αυτή τη στιγμή;
- Ναι, τώρα.

349
00:29:35,214 --> 00:29:37,880
Με πήρε ο διευθυντής σου.
Κόπηκες σε δύο μαθήματα;

350
00:29:37,881 --> 00:29:40,474
Το ξέρω. Και γι' αυτό διαβάζω
με τον Στάιλς από τώρα.

351
00:29:40,475 --> 00:29:43,074
Ξέρεις ότι αν κοπείς σε ένα
ακόμη απ' τις εξετάσεις τριμήνου…

352
00:29:43,104 --> 00:29:44,804
…θα χάσεις την χρονιά;

353
00:29:45,179 --> 00:29:46,750
- Το είπε;
- Ναι.

354
00:29:47,681 --> 00:29:49,598
Όλοι οι φίλους σου
θα είναι πρωτάκια…

355
00:29:49,628 --> 00:29:52,311
…ενώ θα είσαι ακόμα δευτεροετής
φοιτητής. Καταλαβαίνεις, Σκοτ;

356
00:29:52,341 --> 00:29:55,033
- Δεν μπορείς να κοπείς.
- Το ξέρω.

357
00:29:55,826 --> 00:29:57,062
Εντάξει.

358
00:29:57,445 --> 00:29:58,852
Σ' ευχαριστώ.

359
00:30:02,930 --> 00:30:04,550
<i>Chris Lake & Lazy Rich - Stand Alone</i>

360
00:30:04,580 --> 00:30:08,305
<i>Μη μιλάς, δεν είσαι
τόσο έξυπνος.</i>

361
00:30:08,335 --> 00:30:11,998
<i>Άφησε έτσι τη πίπα κάτω.
Σώπα ένα λεπτό.</i>

362
00:30:12,028 --> 00:30:15,826
<i>Δες τώρα, σε έκοψα.</i>

363
00:30:15,856 --> 00:30:18,342
<i>Σε έκοψα.</i>

364
00:30:18,372 --> 00:30:20,477
<i>Λένε κράτησε τους φίλους σου κοντά.</i>

365
00:30:20,478 --> 00:30:22,538
<i>Και πιο κοντά τους εχθρούς σου.</i>

366
00:30:22,539 --> 00:30:26,307
<i>Αλλά είμαι ο τύπος του επαναστάτη
που ποτέ δεν κάνω ό,τι έπρεπε. </ i></i>

367
00:30:26,308 --> 00:30:30,373
<i>Ναι, είμαι ο τύπος του επαναστάτη
που ποτέ δεν κάνω ό,τι έπρεπε.</i>

368
00:30:30,374 --> 00:30:34,362
<i>Είμαι ο τύπος του επαναστάτη
που ποτέ δεν κάνω ό,τι έπρεπε.</i>

369
00:30:38,464 --> 00:30:40,416
Αν δεν θυμάται να 'ναι
το Κένεμα σίγουρα…

370
00:30:40,446 --> 00:30:42,703
…δεν θα θυμάται
να κλέβει το tablet του Ντάνι.

371
00:30:42,733 --> 00:30:45,481
Γιατί να το κλέψει, αν
δεν ξέρει καν τι έχει μέσα;

372
00:30:45,704 --> 00:30:47,654
Κι αν το πήρε
κάποιος άλλος;

373
00:30:47,859 --> 00:30:49,463
Τότε κάποιος άλλος ξέρει τι είναι.

374
00:30:49,464 --> 00:30:51,348
Που σημαίνει ότι
κάποιος τον προστατεύει.

375
00:30:51,378 --> 00:30:54,076
Όπως λέει το κτηνολόγιο: «Το Κένεμα
επιδιώκει έναν φίλο». Σωστά;

376
00:30:54,106 --> 00:30:55,537
Εντάξει, σταθείτε, οπότε…

377
00:30:55,538 --> 00:30:59,003
Κάποιος βλέπει τον Τζάκσον να κάνει
ένα βίντεο όταν μετατρέπεται σε Kένεμα…

378
00:30:59,004 --> 00:31:02,047
…και μετά διαγράφει ένα μέρος
έτσι ώστε να μην το μάθει;

379
00:31:02,077 --> 00:31:05,114
- Ποιος θα το έκανε αυτό;
- Κάποιος που ήθελε να τον προστατεύσει;

380
00:31:05,144 --> 00:31:08,099
Υπάρχει και κάτι άλλο. Είπες ότι το μόνο
πράγμα που βρήκες για το Κένεμα…

381
00:31:08,129 --> 00:31:11,256
…στο διαδίκτυο είναι ότι ακολουθεί δο-
λοφόνους. Κι αν είναι πράγματι αλήθεια;

382
00:31:11,286 --> 00:31:14,321
Όχι, δεν μπορεί. Προσπάθησε
να σκοτώσει όλους μας, θυμάστε;

383
00:31:14,322 --> 00:31:17,167
Δεν ξέρω για εσάς, αλλά δεν έχω
δολοφονήσει κανέναν πρόσφατα.

384
00:31:17,168 --> 00:31:19,547
Μα δε νομίζω ότι προσπάθησε
να μας σκοτώσει στ' αλήθεια.

385
00:31:19,577 --> 00:31:23,064
Θυμάσαι; Στου Άιζακ τη πρώτη φορά,
πέρασε δίπλα μας, έτσι δεν είναι;

386
00:31:23,065 --> 00:31:24,345
Έχεις δίκιο, το 'σκασε.

387
00:31:24,346 --> 00:31:26,490
Και δεν σε σκότωσε
στο γκαράζ του μηχανικού.

388
00:31:26,520 --> 00:31:28,834
Ναι, αλλά το προσπάθησε
στην πισίνα.

389
00:31:28,864 --> 00:31:30,242
- Το 'κανε;
- Θα μπορούσε.

390
00:31:30,243 --> 00:31:31,893
Μας περίμενε να βγούμε.

391
00:31:32,369 --> 00:31:34,958
Κι αν προσπαθούσε
να σας κρατήσει μέσα;

392
00:31:35,922 --> 00:31:37,829
Γιατί αισθάνομαι ότι
παραβιάζομαι ξαφνικά;

393
00:31:37,859 --> 00:31:40,631
Επειδή κάτι άλλο συμβαίνει.
Δεν ξέρουμε τι είναι.

394
00:31:40,632 --> 00:31:43,824
Δεν ξέρουμε τι συμβαίνει με τον Τζάκσον,
ή γιατί κάποιος τον προστατεύει.

395
00:31:43,854 --> 00:31:45,459
«Γνώρισε τον εχθρό σου».

396
00:31:46,337 --> 00:31:48,325
Κάτι που είπε ο παππούς μου.

397
00:31:48,455 --> 00:31:52,497
Εντάξει, κατάλαβα. Σκοτώνοντας
τον Τζάκσον, το πρόβλημα λύθηκε.

398
00:31:52,498 --> 00:31:55,046
Ρίσκαρε τη ζωή του, για μας.
Ενάντια στον Πίτερ, το θυμάσαι;

399
00:31:55,076 --> 00:31:58,226
Ναι, αλλά τι μάθαμε μόλις;
Δαγκώθηκε απ' τον Ντέρεκ.

400
00:31:58,302 --> 00:32:00,351
Είναι αστείο που πήρε
ακριβώς αυτό που ήθελε…

401
00:32:00,381 --> 00:32:02,296
…δήθεν ρισκάροντας
την ζωή του για μας.

402
00:32:02,326 --> 00:32:05,352
Ναι, αυτό δεν σημαίνει ότι
δεν αξίζει να τον σώσουμε.

403
00:32:05,878 --> 00:32:08,460
<i>- Πάντα κάτι παίζει μαζί του, όμως.
- Δεν ξέρει τι κάνει.</i>

404
00:32:08,490 --> 00:32:11,088
<i>- Και τι έγινε;
- Ούτε εγώ ήξερα.</i>

405
00:32:14,318 --> 00:32:17,434
Θυμάσαι που παραλίγο να
σκοτώσω εσένα και τον Τζάκσον;

406
00:32:18,540 --> 00:32:21,747
<i>Είχα κάποιον να με
σταματήσει. Αυτός κανέναν.</i>

407
00:32:22,355 --> 00:32:24,196
<i>Αυτός φταίει γι' αυτό.</i>

408
00:32:24,573 --> 00:32:26,152
<i>Δεν πειράζει.</i>

409
00:32:26,514 --> 00:32:29,521
<i>Αν μπορούμε να τον σώσουμε,
θα πρέπει να προσπαθήσουμε.</i>

410
00:32:57,996 --> 00:33:01,545
Ο Στάιλς πήγε να δει την Λυδία.
Δεν τον έχει συγχωρέσει ακόμα που…

411
00:33:01,546 --> 00:33:04,744
…της υποσχέθηκε να μιλήσουν και
την παράτησε στο αυτοκίνητό της.

412
00:33:04,745 --> 00:33:07,338
Αυτό δεν είναι εύκολο να εξηγηθεί.

413
00:33:14,188 --> 00:33:16,716
Πώς γνώριζε ο μπαμπάς σου
πού να βρίσκεται χθες;

414
00:33:17,762 --> 00:33:19,340
Ήταν εκεί στο δρομάκι.

415
00:33:19,543 --> 00:33:21,093
Αυτός και ο Τζεράλντ.

416
00:33:21,479 --> 00:33:23,045
Έχουν ανθρώπους.

417
00:33:24,000 --> 00:33:26,586
Τύπους που παρακολουθούν
κάθε κάμερα στην πόλη.

418
00:33:26,623 --> 00:33:28,963
ΑΤΜ, κάμερες κυκλοφορίας.

419
00:33:29,745 --> 00:33:31,883
Είδες αυτές που
βάζουν στο σχολείο;

420
00:33:35,653 --> 00:33:37,665
- Νόμιζες ότι του είπα.
- Όχι.

421
00:33:38,539 --> 00:33:40,052
Δεν ξέρω, απλά…

422
00:33:42,242 --> 00:33:43,898
Δεν ξέρω, απλά…

423
00:33:44,976 --> 00:33:46,826
Είμαι στο πλευρό σου, Σκοτ.

424
00:33:48,569 --> 00:33:50,670
Είμαι πάντα στο πλευρό σου.

425
00:33:51,775 --> 00:33:52,950
Το ξέρω.

426
00:33:55,131 --> 00:33:56,787
Το ξέρω. Συγγνώμη.

427
00:33:58,651 --> 00:33:59,968
Συγγνώμη.

428
00:34:01,890 --> 00:34:04,916
Απλά νόμιζα ότι τα πράγματα θα 'χαν
επιστρέψει στα φυσιολογικά έως τώρα.

429
00:34:04,946 --> 00:34:07,963
Ή τουλάχιστον αρκετά κανονικά
για να περάσω τα μαθήματά μου.

430
00:34:07,993 --> 00:34:09,383
Θα τα περάσεις.

431
00:34:34,840 --> 00:34:38,110
- Βάλεις λίγο μουσική; Παρακαλώ;
- Ναι, θέλεις το ραδιόφωνο;

432
00:34:38,140 --> 00:34:40,640
Χρησιμοποιήστε το Entune.
Έχει Πανδώρα.

433
00:34:43,400 --> 00:34:46,000
Ένιωσα ότι θα κοιμόμουν
στην αγκαλιά σου.

434
00:34:48,003 --> 00:34:49,874
Μ' αρέσει όταν
κοιμάσαι στην αγκαλιά μου.

435
00:34:49,904 --> 00:34:53,458
Εμένα όχι. Ξυπνώ και
πάντοτε έχεις φύγει.

436
00:34:55,099 --> 00:34:58,099
Αυτό συμβαίνει μόνο γιατί
δεν θέλω να σε ξυπνήσω.

437
00:34:59,233 --> 00:35:02,297
- Θα προτιμούσα να ξυπνάμε μαζί.
- Θα το κάνεις.

438
00:35:04,405 --> 00:35:06,237
Το Λύκειο είναι μόνο…

439
00:35:06,443 --> 00:35:08,008
Δύο ακόμη χρόνια.

440
00:35:09,573 --> 00:35:13,573
Που είναι αρκετά δύσκολα για κανο-
νικούς ανθρώπους ν' αντεπεξέλθουν.

441
00:35:17,185 --> 00:35:20,185
Τι θα έλεγες αν θα μπο-
ρούσα να είμαι κανονικός;

442
00:35:23,693 --> 00:35:26,843
Το σκέφτομαι από ποτέ
που την είδαμε στο νοσοκομείο.

443
00:35:27,053 --> 00:35:29,370
Η Λυδία δαγκώθηκε
από Άλφα, σωστά;

444
00:35:30,387 --> 00:35:34,637
Ο Πίτερ είπε στον Στάιλς ότι αν το
δάγκωμα δεν σε αλλάξει, θα σε σκοτώσει.

445
00:35:35,771 --> 00:35:37,497
Αλλά τίποτα δεν συνέβη στη Λυδία.

446
00:35:37,527 --> 00:35:38,646
Δηλαδή;

447
00:35:39,284 --> 00:35:42,584
- Δηλαδή τι, έχει ανοσία;
- Εννοώ αν έχει, δεν είναι…

448
00:35:43,203 --> 00:35:46,353
Δεν σημαίνει η ανοσία
ότι θα μπορείς να θεραπευτείς;

449
00:35:51,635 --> 00:35:53,210
Θα το ήθελες αυτό;

450
00:35:53,429 --> 00:35:56,329
Θέλω οτιδήποτε μου
επιτρέπει να είμαι μαζί σου.

451
00:35:57,838 --> 00:36:00,709
Και όχι μόνο μέχρι το
τέλος του Λυκείου.

452
00:36:01,552 --> 00:36:04,446
Καλά, τότε καλύτερα να μην μπεις
σε πολύ καλό κολέγιο.

453
00:36:04,447 --> 00:36:06,296
Οι βαθμοί μου είναι χάλια.

454
00:36:06,850 --> 00:36:08,666
Όχι μόνο στο κολέγιο.

455
00:36:13,222 --> 00:36:14,608
Μιλάω σοβαρά.

456
00:36:16,964 --> 00:36:18,125
Το ξέρω.

457
00:36:20,720 --> 00:36:21,762
Το ξέρω.

458
00:37:46,937 --> 00:37:49,463
Παιδιά, ίσως θέλετε να ρίξετε
μια ματιά σ' αυτό.

459
00:37:54,526 --> 00:37:56,567
Πρέπει να το πω
στον πατέρα μου.

460
00:37:59,843 --> 00:38:00,880
Σκοτ.

461
00:38:02,456 --> 00:38:04,386
Θα σκοτώσει κάποιον.

462
00:38:06,099 --> 00:38:07,618
Εντάξει, πες του.

463
00:38:07,998 --> 00:38:09,215
Πες του τα πάντα.

464
00:38:09,216 --> 00:38:11,613
Σκοτ, πρέπει να το πω
και στον δικό μου.

465
00:38:12,339 --> 00:38:14,689
- Είναι δικό μου λάθος.
- Δεν είναι.

466
00:38:15,080 --> 00:38:17,906
Αλλά πρέπει να τους πούμε.
Είμαστε ένα μάτσο έφηβοι.

467
00:38:17,936 --> 00:38:20,886
- Δεν μπορούμε να το χειριστούμε.
- Έχεις δίκιο.

468
00:38:21,381 --> 00:38:23,901
Πώς θα κάνεις τον πατέρα σου
να τα πιστέψει όλα αυτά;

469
00:38:23,931 --> 00:38:25,062
Δεν ξέρω.

470
00:38:32,150 --> 00:38:33,984
Θα με πιστέψει αυτός.

471
00:38:47,198 --> 00:38:48,472
Με κοψοχόλιασες.

472
00:38:48,685 --> 00:38:50,985
Κάθομαι μια ώρα εδώ και σε περιμένω.

473
00:38:51,095 --> 00:38:55,058
- Δεν μπορώ να αράξουμε τώρα, Λυδία.
- Δεν χρειάζομαι κάποιον να αράξω.

474
00:38:56,810 --> 00:38:58,672
Χρειάζομαι κάποιον να μιλήσω.

475
00:38:58,702 --> 00:39:01,132
Καταλαβαίνω ότι είναι σημαντικό,
αλλά δεν μπορεί να περιμένει;

476
00:39:01,162 --> 00:39:03,641
Γιατί όλοι πάντα
μου λένε να περιμένω;

477
00:39:03,642 --> 00:39:05,894
Γιατί δεν μπορεί κάποιος να είναι
«τώρα» διαθέσιμος;

478
00:39:05,924 --> 00:39:09,324
Δεν μπορείς να έχεις τα πάντα
τώρα. Ξέρεις τι χρειάζομαι;

479
00:39:09,416 --> 00:39:12,501
Χρειάζομαι κάποιον να μεταφράσει
πέντε σελίδες απ' τα αρχαϊκά Λατινικά.

480
00:39:12,531 --> 00:39:14,931
Προφανώς, αυτό δεν
θα συμβεί σύντομα.

481
00:39:15,062 --> 00:39:16,841
Ξέρω αρχαϊκά Λατινικά.

482
00:39:17,639 --> 00:39:21,289
- Ξέρεις αρχαϊκά Λατινικά;
- Βαρέθηκα με τα κλασικά Λατινικά.

483
00:39:21,929 --> 00:39:23,484
Πόσο έξυπνη είσαι;

484
00:39:23,964 --> 00:39:25,650
Απλά δείξε μου τις σελίδες.

485
00:39:27,775 --> 00:39:30,275
Μας ανοίγεις;
Πρέπει δω τον πατέρα μου.

486
00:39:49,811 --> 00:39:51,467
Σκοτ, Στάιλς.

487
00:39:52,577 --> 00:39:53,777
Πάνω στην ώρα.

488
00:39:56,375 --> 00:39:58,351
Έχετε γνωρίσει τον
πατέρα του Τζάκσον;

489
00:39:58,381 --> 00:39:59,981
Ο κ. Ντέιβιντ Ουίτμορ;

490
00:40:01,541 --> 00:40:02,705
Αξιότιμος.

491
00:40:03,384 --> 00:40:05,084
Αυτό σημαίνει δικηγόρος.

492
00:40:10,752 --> 00:40:11,912
Είσαι σίγουρη;

493
00:40:11,913 --> 00:40:14,903
Η κα Μορέλ είπε ότι η λέξη σημαίνει:
«Φίλος». Το Κένεμα επιδιώκει έναν φίλο.

494
00:40:14,904 --> 00:40:16,266
Έκανε λάθος.

495
00:40:16,707 --> 00:40:18,332
Σημαίνει: «Αφέντη».

496
00:40:18,480 --> 00:40:20,768
«Το Κένεμα επιδιώκει ένα Αφέντη».

497
00:40:21,070 --> 00:40:23,288
- Γιατί;
- Είναι αυτό σημαντικό;

498
00:40:23,897 --> 00:40:25,054
Ναι.

499
00:40:29,967 --> 00:40:32,449
Κάποιος δεν τον προστατεύει.

500
00:40:34,143 --> 00:40:35,833
Κάποιος τον ελέγχει.

501
00:40:35,919 --> 00:40:38,375
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

502
00:40:38,405 --> 00:40:39,849
Στο επόμενο…

503
00:40:43,724 --> 00:40:45,677
Τι θα κάνεις, Άλισον;

504
00:40:45,678 --> 00:40:48,687
Όταν ο ηλίθιος φίλος σου
στραφεί εναντίον σου;

505
00:40:50,674 --> 00:40:52,059
- Φύγε.
- Δεν είναι σωστό.

506
00:40:52,060 --> 00:40:54,084
Πρέπει να φύγεις.
Πήγαινε.

507
00:40:54,298 --> 00:40:55,384
Πεθαίνει;

508
00:40:56,755 --> 00:40:58,181
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

