1
00:00:03,648 --> 00:00:05,048
<i>Στα προηγούμενα…</i>

2
00:00:05,078 --> 00:00:06,604
<i>Τι στο διάολο είναι το Κένεμα;</i>

3
00:00:06,634 --> 00:00:09,043
- Νομίζουν ότι είναι η Λυδία;
- Πώς ξέρουμε ότι δεν είναι;

4
00:00:09,073 --> 00:00:10,777
Δαγκώθηκε από ένα Άλφα.
Αυτή είναι.

5
00:00:10,807 --> 00:00:12,852
Σκεφτόμουν να τη διοχε-
τεύσω σκοτώνοντάς την.

6
00:00:12,882 --> 00:00:15,781
- Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
- Δεν μπορώ να την αφήσω να ζήσει!

7
00:00:15,811 --> 00:00:17,964
Πρέπει να βρούμε ένα τρόπο
να την προστατεύσουμε.

8
00:00:17,994 --> 00:00:21,994
Δεν ήρθαν για να μας τρομάξουν.
Είναι εδώ για να σκοτώσουν την Λυδία.

9
00:00:23,900 --> 00:00:26,182
Μπορώ να σε κρατήσω μακριά
μέχρι να 'ρθουν οι μπάτσοι.

10
00:00:26,212 --> 00:00:28,814
Νομίζω ότι τελικά καταλαβαίνω
γιατί με αρνείσαι, Σκοτ.

11
00:00:28,844 --> 00:00:32,594
Δεν είσαι ένας Ωμέγα, είσαι ήδη
ένας Άλφα, της δικιά σου αγέλης.

12
00:00:37,050 --> 00:00:38,350
Είναι ο Τζάκσον.

13
00:01:28,647 --> 00:01:33,009
<i>Το βίντεο είναι έτοιμο.
Μην ανησυχείς, δεν το είδα.</i>

14
00:02:15,855 --> 00:02:20,235
Θέλω να μου υποσχεθείς ότι δεν θα πεις
τίποτα για το τι ακριβώς συνέβη.

15
00:02:21,283 --> 00:02:24,568
Θα υποσχεθώ ότι δεν θα πω τίποτα
για το τι ακριβώς συνέβη, αν μου πεις…

16
00:02:24,598 --> 00:02:26,215
…τι στο διάολο συνέβη.

17
00:02:26,245 --> 00:02:27,895
Είναι… κάπως περίπλοκο.

18
00:02:28,508 --> 00:02:30,558
Λοιπόν, γιατί δεν ξεκινάς με…

19
00:02:30,731 --> 00:02:32,515
…γιατί ήταν ο Ντέρεκ εκεί;

20
00:02:32,545 --> 00:02:35,988
Ή πού πήγε ο Τζάκσον,
ή τι ζόρι τραβάει η Έρικα;

21
00:02:38,030 --> 00:02:41,858
- Θες χρόνο να βρεις ένα εύλογο ψέμα;
- Εν μέρη στο ζητάω επειδή…

22
00:02:41,888 --> 00:02:44,233
…υποτίθεται ότι δεν βλεπό-
μαστε με τον Σκοτ, εντάξει;

23
00:02:44,263 --> 00:02:46,974
Είναι καλύτερα αν κρατήσει αυτά
που ξέρεις μόνο για τον εαυτό σου.

24
00:02:47,004 --> 00:02:47,804
Ωραία.

25
00:02:48,829 --> 00:02:51,679
Θα κρατήσω ό,τι ξέρω
για εσένα και ο φίλο σου…

26
00:02:52,361 --> 00:02:54,937
…που δεν είναι τίποτα,
για τον εαυτό μου.

27
00:02:57,534 --> 00:03:00,106
Δεν είναι μόνο ο φίλος μου.
Το καταλαβαίνεις αυτό, σωστά;

28
00:03:00,180 --> 00:03:02,251
- Άσε με να φύγω.
- Ένα λεπτό, σε παρακαλώ…

29
00:03:02,281 --> 00:03:04,311
- …προσπάθησε και θυμήσου…
- Να θυμάμαι τι;

30
00:03:04,341 --> 00:03:06,387
Θυμήσου πώς νιώθεις.

31
00:03:08,820 --> 00:03:12,261
Όλες τις φορές στο σχολείο,
όταν τον βλέπεις να στέκεται…

32
00:03:12,291 --> 00:03:16,277
…στη αίθουσα, και εσύ δεν μπορείς
να αναπνεύσεις μέχρι να είστε μαζί.

33
00:03:17,422 --> 00:03:20,522
Ή εκείνες τις στιγμές
στην τάξη, όταν…

34
00:03:20,552 --> 00:03:23,531
…δε μπορείς να πάψεις να κοιτάς
το ρολόι γιατί ξέρεις ότι στέκεται έξω…

35
00:03:23,561 --> 00:03:26,601
…και σε περιμένει. Δεν
θυμάσαι πώς είναι αυτό;

36
00:03:30,008 --> 00:03:30,923
Όχι.

37
00:03:31,911 --> 00:03:34,207
Τι εννοείς, «όχι»;
Είχες φίλους.

38
00:03:37,088 --> 00:03:38,406
Κανέναν τέτοιο.

39
00:04:02,763 --> 00:04:04,329
Τι κάνουμε τώρα;

40
00:05:56,193 --> 00:05:59,522
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

41
00:05:59,669 --> 00:06:03,526
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

44
00:06:24,629 --> 00:06:26,951
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

45
00:06:46,300 --> 00:06:47,700
Συγγνώμη, λυπάμαι.

46
00:06:47,832 --> 00:06:49,882
- Είδες πού πήγε;
- Τον έχασα.

47
00:06:49,953 --> 00:06:53,528
- Τι; Δεν πιάνεις τη μυρωδιά του;
- Δε νομίζω ότι έχει μυρωδιά.

48
00:06:53,721 --> 00:06:55,811
Εντάξει, κάποια ένδειξη
πού πηγαίνει;

49
00:06:55,841 --> 00:06:57,341
Να σκοτώσει κάποιον.

50
00:06:58,538 --> 00:07:02,544
Έτσι εξηγούνται τα νύχια, οι κυνόδοντες,
και όλα αυτά. Βγάζει νόημα τώρα.

51
00:07:02,778 --> 00:07:06,895
Τι; Σκοτ, έλα. Είμαι 66 κιλά από χλωμό
δέρμα και εύθραυστα οστά, εντάξει;

52
00:07:06,925 --> 00:07:09,683
- Ο σαρκασμός είναι η μόνη άμυνά μου.
- Απλά βοήθησέ με να το βρω.

53
00:07:09,713 --> 00:07:12,066
- Όχι «το», τον Τζάκσον.
- Ναι, το ξέρω.

54
00:07:12,096 --> 00:07:14,296
- Ξέρω.
- Εντάξει, αλλά το ξέρει αυτός;

55
00:07:15,186 --> 00:07:17,786
Μήπως τον είδε κάποιος
άλλος, πίσω στο σπίτι σου;

56
00:07:17,816 --> 00:07:20,883
Εννοώ, δε νομίζω, αλλά είχε περάσει
τη δοκιμή του Ντέρεκ, ούτως ή άλλως.

57
00:07:20,913 --> 00:07:23,535
Ναι, αλλά αυτό είναι το θέμα.
Πώς πέρασε τη δοκιμή;

58
00:07:23,565 --> 00:07:24,578
Δεν ξέρω.

59
00:07:24,640 --> 00:07:26,790
Ίσως είναι σαν
κάτι διαφορετικό.

60
00:07:27,782 --> 00:07:32,087
Ο Ντέρεκ είπε ότι το φίδι δεν δηλητηριά-
ζεται απ' το δικό του δηλητήριο, σωστά;

61
00:07:32,400 --> 00:07:34,741
Πότε το Κένεμα
δεν είναι το Κένεμα;

62
00:07:36,744 --> 00:07:38,384
Όταν είναι ο Τζάκσον.

63
00:07:44,961 --> 00:07:45,749
Μάγκα.

64
00:07:50,409 --> 00:07:51,709
Το είδες αυτό;

65
00:07:53,694 --> 00:07:54,744
Είναι μέσα.

66
00:07:55,594 --> 00:07:57,338
Τι θα κάνει εκεί μέσα;

67
00:08:00,131 --> 00:08:02,293
- Ξέρω ποιον κυνηγά.
- Τι, πώς;

68
00:08:02,719 --> 00:08:04,506
Πώς; Μήπως μυρίζει κάτι;

69
00:08:07,413 --> 00:08:08,400
Αρμάνι.

70
00:08:18,621 --> 00:08:19,504
Έλα ρε.

71
00:08:20,104 --> 00:08:24,304
Εντάξει, ίσως υπάρχει κάτι, ένα παράθυρο
που θα μπορούσαμε να αναρριχηθούμε…

72
00:08:24,334 --> 00:08:28,541
…ή κάποιο είδος χερούλι που θα μπορού-
σαμε να σπάσουμε με υπερφυσική δύναμη.

73
00:08:28,571 --> 00:08:30,334
Πώς δεν το σκέφτηκα αυτό;

74
00:08:49,265 --> 00:08:51,415
Φίλε, όλοι εδώ μέσα είναι άντρες.

75
00:08:52,895 --> 00:08:55,424
Νομίζω ότι είμαστε
σ' ένα γκέι κλαμπ.

76
00:08:55,651 --> 00:08:59,582
Μάγκα, τίποτα δεν ξεφεύγει απ' τις
λυκάνθρωπινες αισθήσεις, ε, Σκοτ;

77
00:09:13,138 --> 00:09:16,505
- Είσαι καλύτερα χωρίς αυτόν.
- Ακόμα δεν αισθάνομαι καλά.

78
00:09:16,713 --> 00:09:20,013
Ξέρεις τι θα σε κάνει να νιώσεις
καλά; Εκείνος ο τύπος.

79
00:09:28,159 --> 00:09:29,369
Δύο μπύρες.

80
00:09:29,607 --> 00:09:30,818
Ταυτότητες;

81
00:09:40,328 --> 00:09:43,527
- Δύο κόλες καλύτερα;
- Ρούμι και κόλα; Σίγουρα.

82
00:09:46,154 --> 00:09:49,055
Μια χαρά είναι η κόκα κόλα.
Οδηγώ, ούτως ή άλλως.

83
00:09:52,905 --> 00:09:54,597
Κερασμένα από εκείνον.

84
00:10:00,878 --> 00:10:01,871
Σκάσε.

85
00:10:02,741 --> 00:10:05,911
- Δεν είπα τίποτα.
- Ναι, η μούρη σου όμως είπε.

86
00:10:12,308 --> 00:10:13,715
Βρήκα το Ντάνι.

87
00:10:15,364 --> 00:10:16,764
Βρήκα τον Τζάκσον.

88
00:10:29,489 --> 00:10:30,610
Σ' αγαπώ.

89
00:10:33,815 --> 00:10:34,764
Πήγαινε.

90
00:10:34,987 --> 00:10:36,002
Πήγαινε.

91
00:10:45,274 --> 00:10:46,588
Πάμε, Πράντα.

92
00:10:47,417 --> 00:10:49,126
Είσαι μόνο 2,5 κιλά.

93
00:10:49,923 --> 00:10:51,973
Δεν μπορεί να 'χεις τόσα πολλά.

94
00:10:53,130 --> 00:10:54,483
Πράντα, πάμε!

95
00:11:03,005 --> 00:11:04,020
Πράντα;

96
00:11:20,724 --> 00:11:21,650
Πράντα.

97
00:11:25,015 --> 00:11:25,994
Πράντα;

98
00:11:36,380 --> 00:11:37,653
Εχασες κάτι;

99
00:11:43,787 --> 00:11:45,082
Πάρε τον Ντάνι.

100
00:11:45,555 --> 00:11:47,067
Τι θα κάνεις εσύ;

101
00:11:49,179 --> 00:11:50,615
Δουλεύει για μένα.

102
00:11:57,716 --> 00:11:58,594
Ντάνι!

103
00:12:04,590 --> 00:12:05,551
Ντάνι!

104
00:12:08,720 --> 00:12:09,655
Ντάνι.

105
00:12:58,340 --> 00:12:59,407
Τζάκσον!

106
00:13:03,146 --> 00:13:04,164
Όχι, μη!

107
00:14:02,703 --> 00:14:04,733
Τι κάνουμε τώρα μ' αυτόν;

108
00:14:11,234 --> 00:14:13,876
Να καλέσω την αστυνομία, ή
υπάρχει μια εξήγηση μη-βιαστή…

109
00:14:13,906 --> 00:14:16,257
…γιατί είσαι στην αυλή μου
στη μέση της νύχτας;

110
00:14:16,287 --> 00:14:20,025
Τον άκουσα να γαβγίζει
και ζω στο σπίτι εκεί πίσω.

111
00:14:21,272 --> 00:14:24,122
Είναι εντάξει, ή θα πρέπει
ν' αρχίσω να τρέχω;

112
00:14:24,375 --> 00:14:26,886
Καλά, ευχαριστώ που
τον έφερες πίσω.

113
00:14:27,758 --> 00:14:28,844
Όλα καλά;

114
00:14:30,981 --> 00:14:34,898
- Τι σημαίνει «καλά»;
- Σημαίνει… είσαι καλά;

115
00:14:35,593 --> 00:14:37,819
Δηλαδή τις προάλλες στην τάξη;

116
00:14:39,047 --> 00:14:40,310
Δεν είμαι τρελή.

117
00:14:40,323 --> 00:14:42,771
Μπορεί να 'μαι το κορίτσι που
υπνοβατεί γυμνή και γράφει…

118
00:14:42,789 --> 00:14:46,296
…ανάποδα στο πίνακα, αλλά τουλάχιστον
δεν είμαι απ' τους απελπισμένους…

119
00:14:46,326 --> 00:14:49,016
…αυτοκαταστροφικούς
χαπάκηδες στο σχολείο.

120
00:14:49,227 --> 00:14:51,263
Έτσι είναι τα άλλα κορίτσια;

121
00:14:55,443 --> 00:14:57,847
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Τι έκανα;

122
00:14:58,877 --> 00:15:02,925
- Έκανες… βήμα πίσω.
- Εσύ έκανες βήμα μπροστά.

123
00:15:03,144 --> 00:15:05,268
Ίσως ήθελα να σε φιλήσω.

124
00:15:07,492 --> 00:15:09,422
Ίσως δεν ήθελα να το κάνεις.

125
00:15:10,790 --> 00:15:13,863
Μήπως αυτό σημαίνει ότι…
Ίσως θα μπορούσα;

126
00:15:15,223 --> 00:15:17,298
Αν θες να φας
μπουνιά στη μούρη.

127
00:15:18,830 --> 00:15:22,714
- Μπορώ… να κρατήσω το χέρι σου;
- Τι είμαι, εννέα ετών;

128
00:15:24,218 --> 00:15:27,120
Θα μπορούσα
να σου δώσω ένα λουλούδι;

129
00:15:30,305 --> 00:15:32,105
Υπόσχεσαι να το κρατήσεις;

130
00:15:32,212 --> 00:15:35,212
Αν σε ρωτήσω αύριο
αν το έχεις και πεις: «όχι»…

131
00:15:36,084 --> 00:15:37,535
Θα πληγωθώ πολύ.

132
00:15:38,963 --> 00:15:42,755
Λοιπόν, αν εγώ δεν
το κάνω, θα λέω ψέματα.

133
00:15:49,204 --> 00:15:52,130
- Ντάνι.
- Μακόλ, τι κάνεις εδώ;

134
00:15:52,900 --> 00:15:55,303
Απλώς, βλέπω
εάν είσαι εντάξει.

135
00:15:55,333 --> 00:15:58,982
Και, αναρωτιόμουν αν σου
συνέβη κάτι περίεργο σήμερα.

136
00:15:59,549 --> 00:16:01,779
- Εκτός απ' την παράλυση.
- Λυπάμαι, αλλά…

137
00:16:01,809 --> 00:16:05,366
- …πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο.
- Μία ακόμα ερώτηση, μόνο μία.

138
00:16:05,989 --> 00:16:07,324
Είσαι καλά;

139
00:16:08,673 --> 00:16:10,882
Μήπως συνέβη
και στον πρώην μου;

140
00:16:14,831 --> 00:16:15,531
Ναι.

141
00:16:15,955 --> 00:16:17,355
Τότε είμαι τέλεια.

142
00:16:21,216 --> 00:16:24,039
- Δεν έβγαλα κάτι απ' τον Ντάνι.
- Εντάξει, μπορούμε να τσακιστούμε…

143
00:16:24,069 --> 00:16:26,569
…πριν με δει
ο βοηθός του πατέρα μου;

144
00:16:31,014 --> 00:16:34,009
Θεέ μου. Θα μπορούσε να
χειροτερεύσει η κατάσταση;

145
00:16:35,277 --> 00:16:36,844
Ήταν ρητορικό.

146
00:16:38,644 --> 00:16:40,394
- Ξεφορτώσου τον.
- Να τον ξεφορτωθώ;

147
00:16:40,424 --> 00:16:42,811
Είμαστε σε σκηνή εγκλήματος
και είναι ο σερίφης.

148
00:16:43,150 --> 00:16:44,254
Κάνε κάτι.

149
00:16:50,599 --> 00:16:53,814
- Τι είναι… τι συμβαίνει;
- Τζάκσον, κάτσε ήσυχα.

150
00:16:54,260 --> 00:16:56,728
- Τι κάνεις εδώ;
- Τι εννοείς, τι κάνω εδώ;

151
00:16:56,758 --> 00:16:59,473
Τι; Είναι κλαμπ.
Ήμασταν εκεί, ξέρεις;

152
00:16:59,823 --> 00:17:01,050
Στο κλαμπ.

153
00:17:03,276 --> 00:17:05,165
Δεν είναι του γούστου σου.

154
00:17:08,876 --> 00:17:11,028
Καλά, μπαμπά…
Υπάρχει μια συζήτηση…

155
00:17:11,058 --> 00:17:13,867
- Δεν είσαι ομοφυλόφιλος.
- Θα μπορούσα να είμαι.

156
00:17:14,082 --> 00:17:15,482
Όχι ντυμένος έτσι.

157
00:17:15,978 --> 00:17:17,812
Καλά, τι έχει…

158
00:17:22,181 --> 00:17:23,997
Τζάκσον, κάνε ησυχία.

159
00:17:24,779 --> 00:17:27,992
Είναι το δεύτερο έγκλημα
που τυχαίνει να 'σαι παρόν.

160
00:17:28,417 --> 00:17:31,004
Μέχρι τώρα, μ' έχεις φλομώσει
στο ψέμα που δεν αναγνωρίζω…

161
00:17:31,017 --> 00:17:33,655
…το παιδί που στέκεται μπροστά
μου. Τι στο διάολο συμβαίνει;

162
00:17:33,685 --> 00:17:35,105
Τι συμβαίνει;

163
00:17:35,790 --> 00:17:37,583
Τζάκσον, λυπάμαι, αλλά…

164
00:17:39,993 --> 00:17:40,943
Γεια σου.

165
00:17:42,726 --> 00:17:45,344
- Μπαμπά, εγώ…
- Την αλήθεια, Στάιλς.

166
00:17:48,664 --> 00:17:50,373
Η αλήθεια, εντάξει.

167
00:17:53,572 --> 00:17:56,402
Λοιπόν, η αλήθεια είναι ότι
ήμασταν εδώ με τον Ντάνι.

168
00:17:57,427 --> 00:18:00,025
Ναι, γιατί μόλις χώρισε
με το φίλο του, έτσι…

169
00:18:00,055 --> 00:18:03,860
…προσπαθήσαμε να τον βγάλουμε
έξω για να ξεχαστεί. Αυτό είναι… όλο.

170
00:18:07,924 --> 00:18:10,755
Λοιπόν, πολύ καλό
εκ μέρους σας, παιδιά.

171
00:18:12,376 --> 00:18:13,783
Είστε καλοί φίλοι.

172
00:18:29,923 --> 00:18:31,543
Επτά έχουν παραλύσει.

173
00:18:31,627 --> 00:18:34,734
Υπάρχουν φήμες για ναρκωτικά.
Πιθανώς παραισθησιογόνα, διότι…

174
00:18:34,764 --> 00:18:38,214
…μάρτυρες λένε ότι είδαν
ένα δαιμονικό τέρας στην πίστα.

175
00:18:38,496 --> 00:18:41,104
Τώρα, ποιος θα
πίστευε κάτι τέτοιο;

176
00:18:41,345 --> 00:18:43,545
Ξέρεις τι δυσκολεύομαι να πιστέψω;

177
00:18:44,093 --> 00:18:47,604
Πώς στεκόσουν εκεί, ενώ αυτό το πράγμα
σε περικύκλωσε και δεν έκανε τίποτα.

178
00:18:47,634 --> 00:18:50,446
- Θέλεις να μου το εξηγήσεις;
- Διαίσθηση.

179
00:18:50,476 --> 00:18:53,199
- Τότε ξέρεις τι είναι.
- Έχω μια υποψία.

180
00:18:53,818 --> 00:18:56,618
Κι αν έχω δίκιο, ακολουθεί
ορισμένους κανόνες.

181
00:18:56,874 --> 00:18:59,295
Κανόνες που δεν
λυγίζουν εύκολα.

182
00:19:00,837 --> 00:19:03,767
Μήπως πρέπει να πιάσουμε
τον Ντέρεκ για να καταλάβουμε;

183
00:19:03,960 --> 00:19:07,274
Όχι απαραίτητα. Απόψε
ήταν η πρώτη φορά που…

184
00:19:07,304 --> 00:19:10,269
…τον είδες απ' όταν
πέθανε η Κέιτ, έχω δίκιο;

185
00:19:10,541 --> 00:19:11,928
Δυστυχώς.

186
00:19:13,426 --> 00:19:17,574
Και ο μόνος άλλος δεσμός
που έχουμε είναι ο Άισακ Λέχι.

187
00:19:19,239 --> 00:19:22,374
- Τι σκέφτεσαι;
- Ότι εάν αυτό το πράγμα ενοχλεί…

188
00:19:22,404 --> 00:19:25,155
…τον Ντέρεκ αρκετά για να να
τον βγάλει απ' την κρυψώνα του…

189
00:19:25,185 --> 00:19:27,593
…τότε μάλλον έχουμε μια ευκαιρία.

190
00:19:28,096 --> 00:19:32,206
Τι σου δίδαξα πως είναι ο καλύτερος
τρόπος για να εξαλειφθεί μια απειλή;

191
00:19:33,474 --> 00:19:35,582
Βρες κάποιον
να το κάνει για σένα.

192
00:19:40,393 --> 00:19:43,802
- Τι λες για το σπίτι σου;
- Όχι με τη μητέρα μου εκεί.

193
00:19:44,361 --> 00:19:48,084
Πρέπει να τον πάμε κάπου όπου μπορούμε
να τον κρατήσουμε μέχρι να βρούμε…

194
00:19:48,114 --> 00:19:51,615
…τι να κάνουμε μ' αυτόν. Ή μέχρι να
τον πείσουμε ότι είναι επικίνδυνος.

195
00:19:52,469 --> 00:19:54,957
- Εγώ λέω να τον σκοτώσουμε.
- Δεν θα τον σκοτώσουμε.

196
00:19:54,987 --> 00:19:56,991
Θεέ μου!
Εντάξει, εντάξει.

197
00:19:59,058 --> 00:20:00,487
Έχω μια ιδέα.

198
00:20:01,137 --> 00:20:02,924
Συνεπάγεται με
παραβίαση του νόμου;

199
00:20:02,926 --> 00:20:04,742
Δε νομίζεις
ότι είναι δεδομένο;

200
00:20:04,772 --> 00:20:07,830
- Προσπαθούσα να 'μαι αισιόδοξος.
- Μην κάνεις τον κόπο.

201
00:20:24,033 --> 00:20:25,190
<i>Στάιλς!</i>

202
00:20:26,108 --> 00:20:27,247
<i>Μακόλ!</i>

203
00:20:27,987 --> 00:20:29,625
<i>Θα σας σκοτώσω!</i>

204
00:20:50,787 --> 00:20:53,937
- Εντάξει, σου αγόρασα φαγητό…
- Βγάλε με έξω, τώρα!

205
00:20:54,700 --> 00:20:56,996
Ξέρεις, σου φόρεσα
το παντελόνι, εντάξει φίλε;

206
00:20:57,009 --> 00:21:00,473
Ένα πόδι τη φορά. Ευρισκόμενος
τόσο κοντά με την πραμάτεια σου…

207
00:21:00,503 --> 00:21:02,356
…δεν ήταν ακριβώς
απ' τα καλύτερά μου.

208
00:21:02,386 --> 00:21:05,919
Έτσι, μην νομίζεις ότι το διασκεδάζω.
Ξέρεις ότι σου κάνουμε χάρη;

209
00:21:05,949 --> 00:21:08,141
- Αυτό είναι χάρη;
- Ναι.

210
00:21:08,285 --> 00:21:10,286
Είσαι… σκοτώνεις ανθρώπους.

211
00:21:10,402 --> 00:21:11,602
Μέχρι θανάτου.

212
00:21:11,743 --> 00:21:15,903
Ναι. Και μέχρι να βρούμε πώς να σε
σταματήσουμε, θα μείνεις εδώ. Λυπάμαι.

213
00:21:16,481 --> 00:21:20,236
Τώρα… θέλεις με ζαμπόν
και τυρί, ή με γαλοπούλα;

214
00:21:21,101 --> 00:21:23,841
Νομίζεις ότι οι γονείς
μου δεν θα με ψάχνουν;

215
00:21:25,465 --> 00:21:28,367
Όχι αν δεν σκέφτονται
ότι κάτι δεν πάει καλά.

216
00:21:31,149 --> 00:21:31,912
Ναι.

217
00:21:35,458 --> 00:21:38,420
Κε Ουίτμορ, ίσως μου
ξεφεύγει κάτι, αλλά…

218
00:21:38,721 --> 00:21:40,906
…αυτό δεν είναι ακριβώς κάτι κακό.

219
00:21:40,936 --> 00:21:43,933
Λέει: «Έμεινα στο σπίτι
φίλου, χθες το βράδυ.

220
00:21:44,008 --> 00:21:45,618
Όλα μια χαρά.
Σας αγαπώ».

221
00:21:45,648 --> 00:21:48,681
Τώρα, παρόλο που
είμαστε δεμένη οικογένεια…

222
00:21:48,711 --> 00:21:50,947
…υπάρχουν ορισμένα πράγματα
δεν κατόρθωσε να πει…

223
00:21:50,977 --> 00:21:52,977
…απ' την μέρα που έμαθε
ότι είναι υιοθετημένος.

224
00:21:53,007 --> 00:21:54,162
Όπως ποια;

225
00:21:54,963 --> 00:21:57,263
Ο Τζάκσον ποτέ
δεν λέει: «σ' αγαπώ».

226
00:21:58,423 --> 00:21:59,388
Ποτέ;

227
00:21:59,390 --> 00:22:02,258
Ούτε μία φορά σε 11 χρόνια.

228
00:22:02,293 --> 00:22:05,871
Λοιπόν, με ποιον είπες
ότι μελετούσες απόψε;

229
00:22:07,264 --> 00:22:10,289
Μόνο τη Λυδία. Προετοιμαζόμαστε για
τις εξετάσεις στην παγκόσμια ιστορία.

230
00:22:10,290 --> 00:22:14,345
Η Ιστορία ήταν απ' τα αγαπημένα μου.
Ειδικά η στρατιωτική ιστορία.

231
00:22:14,548 --> 00:22:16,981
Έχεις ακούσει τη φράση:
«Γνώρισε τον εχθρό σου»;

232
00:22:16,982 --> 00:22:19,380
Είναι από το: «Τέχνη του Πολέμου»
του Σαν Ζου.

233
00:22:19,381 --> 00:22:21,111
Πολύ καλό.

234
00:22:21,112 --> 00:22:22,715
Ξέρεις τι σημαίνει;

235
00:22:22,946 --> 00:22:26,889
Για να κερδίσεις μια μάχη, πρέπει
να ξέρεις τα πάντα για τον εχθρό σου.

236
00:22:26,890 --> 00:22:28,456
Σωστά και πάλι.

237
00:22:28,773 --> 00:22:31,996
Με τον πατέρα σου, τυχαίνει
να έχουμε αυτό το πρόβλημα.

238
00:22:32,026 --> 00:22:35,729
Έχουμε έναν εχθρό για τον οποίο
γνωρίζουμε σχεδόν τίποτα.

239
00:22:36,563 --> 00:22:38,890
Σκότωσε κάποιον
δικό μας, μεταξύ άλλων.

240
00:22:38,920 --> 00:22:40,165
Το άκουσα.

241
00:22:41,012 --> 00:22:44,462
Άκουσες ότι ο Τζάκσον Ουίτμορ
δεν ήρθε στο σχολείο σήμερα;

242
00:22:46,183 --> 00:22:47,322
Δεν ήρθε;

243
00:22:48,860 --> 00:22:51,760
Οι γονείς του κάλεσαν,
το ίδιο και η αστυνομία.

244
00:22:52,904 --> 00:22:55,604
Δεν ξέρεις τίποτα
γι' αυτό, έτσι δεν είναι;

245
00:22:59,827 --> 00:23:01,748
Λοιπόν, επίτρεψέ μου
να σου πω τι ξέρω.

246
00:23:01,749 --> 00:23:04,554
Ξέρω ότι το πρωταρχικό
ένστικτο των έφηβων…

247
00:23:04,584 --> 00:23:07,384
…είναι να προστατεύ-
σουν τους φίλους τους.

248
00:23:07,414 --> 00:23:10,555
Και πιστεύω ότι
εγγονή θα θέλει πάντα…

249
00:23:10,556 --> 00:23:14,042
…να προστατεύσει τους φίλους της,
ακόμα κι αν αυτό σήμαινε να πει ψέματα.

250
00:23:14,043 --> 00:23:16,977
Έτσι, θέλω να θέσω
ακόμη μία ερώτηση…

251
00:23:16,978 --> 00:23:19,998
…και αυτή τη φορά, με
ένα μικρό πλεονέκτημα.

252
00:23:20,865 --> 00:23:22,912
Δεν πρόκειται να σε βλάψω.

253
00:23:24,023 --> 00:23:26,601
Θέλω μόνο να νιώσω
τον σφυγμό σου.

254
00:23:27,306 --> 00:23:31,724
Σκέψου το σαν ένα παιχνίδι. Το μόνο που
πρέπει κάνεις είναι να πεις την αλήθεια.

255
00:23:32,373 --> 00:23:35,329
Ξέρεις τίποτα για
τον Τζάκσον που λείπει;

256
00:23:37,541 --> 00:23:38,484
Όχι.

257
00:23:39,295 --> 00:23:40,691
Είναι σε μπελάδες;

258
00:23:40,945 --> 00:23:42,975
Δεν… ξέρω.
Δεν ξέρω.

259
00:23:43,519 --> 00:23:45,919
Μήπως αυτό έχει
να κάνει με τον Σκοτ;

260
00:23:46,227 --> 00:23:49,344
Όχι. Εννοώ, δεν…
Δεν ξέρω.

261
00:23:53,142 --> 00:23:54,792
Οι παλμοί σου ανέβηκαν.

262
00:23:56,121 --> 00:23:59,605
- Είναι επειδή με τρομάζεις.
- Λυπάμαι, γλυκιά μου.

263
00:24:00,073 --> 00:24:03,664
- Αυτό ξέφυγε πάρα πολύ.
- Μωρ' τι μας λες.

264
00:24:03,894 --> 00:24:07,444
Δεν ήταν σωστό να χρησιμο-
ποιήσω τέτοιες μεθόδους. Λυπάμαι.

265
00:24:08,499 --> 00:24:10,280
Μπορείς να γυρίσεις στην τάξη.

266
00:24:18,043 --> 00:24:19,058
Πήγαινε.

267
00:24:40,019 --> 00:24:40,769
Σκοτ.

268
00:24:41,944 --> 00:24:42,888
Σκοτ.

269
00:24:45,825 --> 00:24:48,322
<i>Φοβάμαι ότι
ο δάσκαλός σας ένοιωθε…</i>

270
00:24:48,677 --> 00:24:51,826
<i>…άρρωστος σήμερα, και
έπρεπε να φύγει νωρίς.</i>

271
00:24:52,975 --> 00:24:56,553
Έτσι, δυστυχώς, κολλήσατε
με εμένα ως αντικαταστάτρια.

272
00:25:00,830 --> 00:25:04,155
Μπορεί κάποιος να με ενημερώσει
για το πού είμαστε;

273
00:25:04,398 --> 00:25:06,905
Κύριε Μακόλ, θα
είστε εσείς αυτός;

274
00:25:14,373 --> 00:25:15,459
Λέπια;

275
00:25:15,876 --> 00:25:18,641
- Όπως ένα ψάρι;
- Όχι, μάλλον σαν ένα ερπετό.

276
00:25:19,470 --> 00:25:23,020
Και τα νύχια σου έχουν ένα υγρό
που παραλύει τους ανθρώπους…

277
00:25:23,050 --> 00:25:24,869
…και έχεις ουρά.

278
00:25:25,079 --> 00:25:27,467
- Έχω μια ουρά;
- Ναι, έχεις ουρά.

279
00:25:27,969 --> 00:25:30,660
- Κάνει τίποτα;
- Όχι, απ' όσα γνωρίζω.

280
00:25:32,194 --> 00:25:34,132
Μπορώ να τη χρησιμο-
ποιήσω για να σε πνίξω;

281
00:25:34,162 --> 00:25:36,822
Θεέ μου, εξακολουθείς
να μην με πιστεύει. Εντάξει.

282
00:25:36,852 --> 00:25:39,439
Η νύχτα του ημι-τελικού,
τι έκανες αμέσως μετά;

283
00:25:39,440 --> 00:25:42,190
- Πήγα στο σπίτι.
- Είσαι σίγουρος γι' αυτό;

284
00:25:42,442 --> 00:25:44,688
Ναι, βρε ηλίθιε.
Τι άλλο να κάνω;

285
00:25:44,763 --> 00:25:47,698
Επιτέθηκες σε μένα και το Ντέρεκ στο
σχολείο και μας παγίδεψες στη πισίνα.

286
00:25:47,699 --> 00:25:50,291
Επίσης σκότωσες έναν μηχανικό.
Μπροστά μου, παρεμπιπτόντως.

287
00:25:50,306 --> 00:25:52,946
Ήταν υπέροχο. Και έναν
απ' τους κυνηγούς των Άρτζεντς.

288
00:25:52,947 --> 00:25:56,013
Ω, και χθες το βράδυ, προσπά-
θησες να σκοτώσεις τον Ντάνι.

289
00:25:56,043 --> 00:25:57,740
Γιατί να σκοτώσω
τον κολλητό μου;

290
00:25:57,770 --> 00:26:00,542
Λοιπόν, αυτό προσπαθεί
να καταλάβει ο Σκοτ τώρα.

291
00:26:01,100 --> 00:26:03,866
Καλά, ίσως θα πρέπει να προσπαθεί
να καταλάβει πως πρόκειται να…

292
00:26:03,896 --> 00:26:07,796
…πληρώσει για δικηγόρο όταν
σας κάνω μήνυση, χώνοντας σας φυλακή!

293
00:26:08,136 --> 00:26:09,905
Εντάξει, πες μου αυτό.

294
00:26:10,466 --> 00:26:13,116
Τη νύχτα της πρώτης
πανσέληνου, τι συνέβη;

295
00:26:14,371 --> 00:26:15,475
Τίποτα.

296
00:26:17,900 --> 00:26:19,451
Τίποτα δεν συνέβη.

297
00:26:28,601 --> 00:26:29,794
Άλισον.

298
00:26:32,587 --> 00:26:36,589
Έχουμε παρατηρήσει αρκετές κλήσεις
απ' το τηλέφωνό σου, στον παράξενο.

299
00:26:36,590 --> 00:26:38,053
Τον Σταλίνσκι.

300
00:26:38,287 --> 00:26:40,367
Μου είπατε να έχω
το νου μου στην Λυδία, και…

301
00:26:40,397 --> 00:26:42,880
…την γουστάρει από
την τρίτη δημοτικού, οπότε…

302
00:26:42,910 --> 00:26:44,733
Θα πρέπει να του μιλήσω.

303
00:26:46,279 --> 00:26:48,184
Ξέρω ότι είναι δύσκολο.

304
00:26:49,074 --> 00:26:50,568
Να κάθεσαι εδώ…

305
00:26:50,814 --> 00:26:52,864
Προσπαθώντας να μην τον κοιτάς.

306
00:26:54,015 --> 00:26:56,365
Αλλά σκέψου πόσο
δυνατή θα σε κάνει.

307
00:26:57,269 --> 00:26:59,781
Ειδικά όταν όλα
τα άλλα κορίτσια απλώς…

308
00:26:59,811 --> 00:27:03,503
…αφήνουν ολόκληρη την σχολική ζωή
τους να ορίζεται από κάποιο αγόρι…

309
00:27:03,533 --> 00:27:06,923
…που προσεύχονται να τους πάρει
στο χορό της αποφοίτησης.

310
00:27:07,419 --> 00:27:10,281
Δεν μπορώ να είμαι δυνατή
και να πάω στο χορό;

311
00:27:10,512 --> 00:27:12,985
Φυσικά. Αλλά
με κάποιον άλλο.

312
00:27:16,686 --> 00:27:18,185
Να θυμάσαι…

313
00:27:18,290 --> 00:27:20,711
Όσο παραμένεις δυνατή…

314
00:27:21,613 --> 00:27:25,012
…δεν θα χρειαστεί να σκο-
τώσουμε ένα 16χρονο αγόρι.

315
00:27:46,806 --> 00:27:48,147
Θεούλη μου!

316
00:27:48,423 --> 00:27:50,090
- Ξέρουν.
- Τι;

317
00:27:50,260 --> 00:27:51,758
Ξέρουν ότι
λείπει ο Τζάκσον.

318
00:27:51,788 --> 00:27:54,516
Όχι. Έστελνα μηνύματα στους γονείς
του χθες βράδυ. Δεν έχουν ιδέα.

319
00:27:54,546 --> 00:27:57,393
Ο παππούς μου, μού είπε ότι
οι γονείς πήγαν στην αστυνομία.

320
00:27:57,404 --> 00:27:58,481
Ξέρουν.

321
00:28:08,358 --> 00:28:11,788
<i>Όλες οι διαθέσιμες μονάδες να προχω-
ρήσουν στο Άλσος σύμφωνα με τις οδηγίες.</i>

322
00:28:11,804 --> 00:28:15,559
<i>Προχωρήστε με προσοχή μέχρι
την άφιξη του σερίφη Σταλίνσκι.</i>

323
00:28:15,999 --> 00:28:19,373
Επαναλάβετε: Προχωρήστε με προσοχή.

324
00:28:24,836 --> 00:28:26,148
Πού πάμε;

325
00:28:26,194 --> 00:28:28,585
Κάπου πολύ μακριά από εδώ.

326
00:28:33,587 --> 00:28:34,743
<i>Τζάκσον;</i>

327
00:28:35,532 --> 00:28:38,335
Είσαι βέβαιος ότι όλα είναι εντάξει
ανάμεσα σε σένα και τον Τζάκσον;

328
00:28:38,336 --> 00:28:40,276
Ναι, όλα είναι μια χαρά.

329
00:28:43,959 --> 00:28:46,594
Έπρεπε να μου πάρουν
την πλαστή ταυτότητά μου;

330
00:28:47,242 --> 00:28:49,679
Δεν έκανες τίποτα για
να τον κάνεις να θυμώσει;

331
00:28:49,680 --> 00:28:52,194
- Πόσο θυμωμένος;
- Σε μια κλίμακα ένα προς δέκα…

332
00:28:52,195 --> 00:28:57,369
Ένα είναι «κάπως ενοχλημένος» και
δέκα «θέλω να σε σκοτώσω… βίαια».

333
00:28:57,834 --> 00:29:01,889
Ο Τζάκσον πάντα ήταν
στο 4, αλλά είμαστε καλά.

334
00:29:03,080 --> 00:29:05,092
Βασικά του έκανα μια χάρη.

335
00:29:05,879 --> 00:29:06,758
Τι χάρη;

336
00:29:06,788 --> 00:29:10,088
Ανάκτησα ένα βίντεο γι' αυτόν.
Το έβαλα στο tablet μου.

337
00:29:10,735 --> 00:29:13,720
Που είναι στο πορτ-μπαγκάζ
του αυτοκινήτου μου,

338
00:29:13,721 --> 00:29:15,876
…και πιθανότατα
ακόμη στο κλαμπ.

339
00:29:15,877 --> 00:29:17,327
Τι ήταν στο βίντεο;

340
00:29:18,342 --> 00:29:19,944
Δεν έπρεπε να πω.

341
00:29:20,124 --> 00:29:23,012
Κι αν σου πω ότι αυτό μπορεί
να 'ναι ζήτημα ζωής και θανάτου;

342
00:29:23,042 --> 00:29:24,822
Δεν πρέπει να πω.

343
00:29:26,663 --> 00:29:27,927
Εντάξει.

344
00:29:30,830 --> 00:29:34,302
Κι αν σου πω ότι μπορείς να πάρεις
την ψεύτικη ταυτότητά σου πίσω;

345
00:29:38,050 --> 00:29:41,366
Ενώ πιστεύω ότι είσαι εδώ για να δεις
τον φίλος σου, που είναι αξιέπαινο…

346
00:29:41,396 --> 00:29:43,621
…πρέπει να παίξω
τη σκληρή μαμά τώρα…

347
00:29:43,622 --> 00:29:45,748
Ακόμα κι αν δεν είμαι
πολύ καλή σ' αυτό.

348
00:29:45,749 --> 00:29:47,405
- Αυτή τη στιγμή;
- Ναι, τώρα.

349
00:29:47,406 --> 00:29:50,072
Με πήρε ο διευθυντής σου.
Κόπηκες σε δύο μαθήματα;

350
00:29:50,073 --> 00:29:52,666
Το ξέρω. Και γι' αυτό διαβάζω
με τον Στάιλς από τώρα.

351
00:29:52,667 --> 00:29:55,266
Ξέρεις ότι αν κοπείς σε ένα
ακόμη απ' τις εξετάσεις τριμήνου…

352
00:29:55,296 --> 00:29:56,996
…θα χάσεις την χρονιά;

353
00:29:57,371 --> 00:29:58,942
- Το είπε;
- Ναι.

354
00:29:59,873 --> 00:30:01,790
Όλοι οι φίλους σου
θα είναι πρωτάκια…

355
00:30:01,820 --> 00:30:04,503
…ενώ θα είσαι ακόμα δευτεροετής
φοιτητής. Καταλαβαίνεις, Σκοτ;

356
00:30:04,533 --> 00:30:07,225
- Δεν μπορείς να κοπείς.
- Το ξέρω.

357
00:30:08,018 --> 00:30:09,254
Εντάξει.

358
00:30:09,637 --> 00:30:11,044
Σ' ευχαριστώ.

359
00:30:15,122 --> 00:30:16,742
<i>Chris Lake & Lazy Rich - Stand Alone</i>

360
00:30:16,772 --> 00:30:20,497
<i>Μη μιλάς, δεν είσαι
τόσο έξυπνος.</i>

361
00:30:20,527 --> 00:30:24,190
<i>Άφησε έτσι τη πίπα κάτω.
Σώπα ένα λεπτό.</i>

362
00:30:24,220 --> 00:30:28,018
<i>Δες τώρα, σε έκοψα.</i>

363
00:30:28,048 --> 00:30:30,534
<i>Σε έκοψα.</i>

364
00:30:30,564 --> 00:30:32,669
<i>Λένε κράτησε τους φίλους σου κοντά.</i>

365
00:30:32,670 --> 00:30:34,730
<i>Και πιο κοντά τους εχθρούς σου.</i>

366
00:30:34,731 --> 00:30:38,499
<i>Αλλά είμαι ο τύπος του επαναστάτη
που ποτέ δεν κάνω ό,τι έπρεπε. </ i></i>

367
00:30:38,500 --> 00:30:42,565
<i>Ναι, είμαι ο τύπος του επαναστάτη
που ποτέ δεν κάνω ό,τι έπρεπε.</i>

368
00:30:42,566 --> 00:30:46,554
<i>Είμαι ο τύπος του επαναστάτη
που ποτέ δεν κάνω ό,τι έπρεπε.</i>

369
00:30:50,656 --> 00:30:52,608
Αν δεν θυμάται να 'ναι
το Κένεμα σίγουρα…

370
00:30:52,638 --> 00:30:54,895
…δεν θα θυμάται
να κλέβει το tablet του Ντάνι.

371
00:30:54,925 --> 00:30:57,673
Γιατί να το κλέψει, αν
δεν ξέρει καν τι έχει μέσα;

372
00:30:57,896 --> 00:30:59,846
Κι αν το πήρε
κάποιος άλλος;

373
00:31:00,051 --> 00:31:01,655
Τότε κάποιος άλλος ξέρει τι είναι.

374
00:31:01,656 --> 00:31:03,540
Που σημαίνει ότι
κάποιος τον προστατεύει.

375
00:31:03,570 --> 00:31:06,268
Όπως λέει το κτηνολόγιο: «Το Κένεμα
επιδιώκει έναν φίλο». Σωστά;

376
00:31:06,298 --> 00:31:07,729
Εντάξει, σταθείτε, οπότε…

377
00:31:07,730 --> 00:31:11,195
Κάποιος βλέπει τον Τζάκσον να κάνει
ένα βίντεο όταν μετατρέπεται σε Kένεμα…

378
00:31:11,196 --> 00:31:14,239
…και μετά διαγράφει ένα μέρος
έτσι ώστε να μην το μάθει;

379
00:31:14,269 --> 00:31:17,306
- Ποιος θα το έκανε αυτό;
- Κάποιος που ήθελε να τον προστατεύσει;

380
00:31:17,336 --> 00:31:20,291
Υπάρχει και κάτι άλλο. Είπες ότι το μόνο
πράγμα που βρήκες για το Κένεμα…

381
00:31:20,321 --> 00:31:23,448
…στο διαδίκτυο είναι ότι ακολουθεί δο-
λοφόνους. Κι αν είναι πράγματι αλήθεια;

382
00:31:23,478 --> 00:31:26,513
Όχι, δεν μπορεί. Προσπάθησε
να σκοτώσει όλους μας, θυμάστε;

383
00:31:26,514 --> 00:31:29,359
Δεν ξέρω για εσάς, αλλά δεν έχω
δολοφονήσει κανέναν πρόσφατα.

384
00:31:29,360 --> 00:31:31,739
Μα δε νομίζω ότι προσπάθησε
να μας σκοτώσει στ' αλήθεια.

385
00:31:31,769 --> 00:31:35,256
Θυμάσαι; Στου Άιζακ τη πρώτη φορά,
πέρασε δίπλα μας, έτσι δεν είναι;

386
00:31:35,257 --> 00:31:36,537
Έχεις δίκιο, το 'σκασε.

387
00:31:36,538 --> 00:31:38,682
Και δεν σε σκότωσε
στο γκαράζ του μηχανικού.

388
00:31:38,712 --> 00:31:41,026
Ναι, αλλά το προσπάθησε
στην πισίνα.

389
00:31:41,056 --> 00:31:42,434
- Το 'κανε;
- Θα μπορούσε.

390
00:31:42,435 --> 00:31:44,085
Μας περίμενε να βγούμε.

391
00:31:44,561 --> 00:31:47,150
Κι αν προσπαθούσε
να σας κρατήσει μέσα;

392
00:31:48,114 --> 00:31:50,021
Γιατί αισθάνομαι ότι
παραβιάζομαι ξαφνικά;

393
00:31:50,051 --> 00:31:52,823
Επειδή κάτι άλλο συμβαίνει.
Δεν ξέρουμε τι είναι.

394
00:31:52,824 --> 00:31:56,016
Δεν ξέρουμε τι συμβαίνει με τον Τζάκσον,
ή γιατί κάποιος τον προστατεύει.

395
00:31:56,046 --> 00:31:57,651
«Γνώρισε τον εχθρό σου».

396
00:31:58,529 --> 00:32:00,517
Κάτι που είπε ο παππούς μου.

397
00:32:00,647 --> 00:32:04,689
Εντάξει, κατάλαβα. Σκοτώνοντας
τον Τζάκσον, το πρόβλημα λύθηκε.

398
00:32:04,690 --> 00:32:07,238
Ρίσκαρε τη ζωή του, για μας.
Ενάντια στον Πίτερ, το θυμάσαι;

399
00:32:07,268 --> 00:32:10,418
Ναι, αλλά τι μάθαμε μόλις;
Δαγκώθηκε απ' τον Ντέρεκ.

400
00:32:10,494 --> 00:32:12,543
Είναι αστείο που πήρε
ακριβώς αυτό που ήθελε…

401
00:32:12,573 --> 00:32:14,488
…δήθεν ρισκάροντας
την ζωή του για μας.

402
00:32:14,518 --> 00:32:17,544
Ναι, αυτό δεν σημαίνει ότι
δεν αξίζει να τον σώσουμε.

403
00:32:18,070 --> 00:32:20,652
<i>- Πάντα κάτι παίζει μαζί του, όμως.
- Δεν ξέρει τι κάνει.</i>

404
00:32:20,682 --> 00:32:23,280
<i>- Και τι έγινε;
- Ούτε εγώ ήξερα.</i>

405
00:32:26,510 --> 00:32:29,626
Θυμάσαι που παραλίγο να
σκοτώσω εσένα και τον Τζάκσον;

406
00:32:30,732 --> 00:32:33,939
<i>Είχα κάποιον να με
σταματήσει. Αυτός κανέναν.</i>

407
00:32:34,547 --> 00:32:36,388
<i>Αυτός φταίει γι' αυτό.</i>

408
00:32:36,765 --> 00:32:38,344
<i>Δεν πειράζει.</i>

409
00:32:38,706 --> 00:32:41,713
<i>Αν μπορούμε να τον σώσουμε,
θα πρέπει να προσπαθήσουμε.</i>

410
00:33:11,895 --> 00:33:15,444
Ο Στάιλς πήγε να δει την Λυδία.
Δεν τον έχει συγχωρέσει ακόμα που…

411
00:33:15,445 --> 00:33:18,643
…της υποσχέθηκε να μιλήσουν και
την παράτησε στο αυτοκίνητό της.

412
00:33:18,644 --> 00:33:21,237
Αυτό δεν είναι εύκολο να εξηγηθεί.

413
00:33:28,087 --> 00:33:30,615
Πώς γνώριζε ο μπαμπάς σου
πού να βρίσκεται χθες;

414
00:33:31,661 --> 00:33:33,239
Ήταν εκεί στο δρομάκι.

415
00:33:33,442 --> 00:33:34,992
Αυτός και ο Τζεράλντ.

416
00:33:35,378 --> 00:33:36,944
Έχουν ανθρώπους.

417
00:33:37,899 --> 00:33:40,485
Τύπους που παρακολουθούν
κάθε κάμερα στην πόλη.

418
00:33:40,522 --> 00:33:42,862
ΑΤΜ, κάμερες κυκλοφορίας.

419
00:33:43,644 --> 00:33:45,782
Είδες αυτές που
βάζουν στο σχολείο;

420
00:33:49,552 --> 00:33:51,564
- Νόμιζες ότι του είπα.
- Όχι.

421
00:33:52,438 --> 00:33:53,951
Δεν ξέρω, απλά…

422
00:33:56,141 --> 00:33:57,797
Δεν ξέρω, απλά…

423
00:33:58,875 --> 00:34:00,725
Είμαι στο πλευρό σου, Σκοτ.

424
00:34:02,468 --> 00:34:04,569
Είμαι πάντα στο πλευρό σου.

425
00:34:05,674 --> 00:34:06,849
Το ξέρω.

426
00:34:09,030 --> 00:34:10,686
Το ξέρω. Συγγνώμη.

427
00:34:12,550 --> 00:34:13,867
Συγγνώμη.

428
00:34:15,789 --> 00:34:18,815
Απλά νόμιζα ότι τα πράγματα θα 'χαν
επιστρέψει στα φυσιολογικά έως τώρα.

429
00:34:18,845 --> 00:34:21,862
Ή τουλάχιστον αρκετά κανονικά
για να περάσω τα μαθήματά μου.

430
00:34:21,892 --> 00:34:23,282
Θα τα περάσεις.

431
00:34:48,739 --> 00:34:52,009
- Βάλεις λίγο μουσική; Παρακαλώ;
- Ναι, θέλεις το ραδιόφωνο;

432
00:34:52,039 --> 00:34:54,539
Χρησιμοποιήστε το Entune.
Έχει Πανδώρα.

433
00:34:57,299 --> 00:34:59,899
Ένιωσα ότι θα κοιμόμουν
στην αγκαλιά σου.

434
00:35:01,902 --> 00:35:03,773
Μ' αρέσει όταν
κοιμάσαι στην αγκαλιά μου.

435
00:35:03,803 --> 00:35:07,357
Εμένα όχι. Ξυπνώ και
πάντοτε έχεις φύγει.

436
00:35:08,998 --> 00:35:11,998
Αυτό συμβαίνει μόνο γιατί
δεν θέλω να σε ξυπνήσω.

437
00:35:13,132 --> 00:35:16,196
- Θα προτιμούσα να ξυπνάμε μαζί.
- Θα το κάνεις.

438
00:35:18,304 --> 00:35:20,136
Το Λύκειο είναι μόνο…

439
00:35:20,342 --> 00:35:21,907
Δύο ακόμη χρόνια.

440
00:35:23,472 --> 00:35:27,472
Που είναι αρκετά δύσκολα για κανο-
νικούς ανθρώπους ν' αντεπεξέλθουν.

441
00:35:31,084 --> 00:35:34,084
Τι θα έλεγες αν θα μπο-
ρούσα να είμαι κανονικός;

442
00:35:37,592 --> 00:35:40,742
Το σκέφτομαι από ποτέ
που την είδαμε στο νοσοκομείο.

443
00:35:40,952 --> 00:35:43,269
Η Λυδία δαγκώθηκε
από Άλφα, σωστά;

444
00:35:44,286 --> 00:35:48,536
Ο Πίτερ είπε στον Στάιλς ότι αν το
δάγκωμα δεν σε αλλάξει, θα σε σκοτώσει.

445
00:35:49,670 --> 00:35:51,396
Αλλά τίποτα δεν συνέβη στη Λυδία.

446
00:35:51,426 --> 00:35:52,545
Δηλαδή;

447
00:35:53,183 --> 00:35:56,483
- Δηλαδή τι, έχει ανοσία;
- Εννοώ αν έχει, δεν είναι…

448
00:35:57,102 --> 00:36:00,252
Δεν σημαίνει η ανοσία
ότι θα μπορείς να θεραπευτείς;

449
00:36:05,534 --> 00:36:07,109
Θα το ήθελες αυτό;

450
00:36:07,328 --> 00:36:10,228
Θέλω οτιδήποτε μου
επιτρέπει να είμαι μαζί σου.

451
00:36:11,737 --> 00:36:14,608
Και όχι μόνο μέχρι το
τέλος του Λυκείου.

452
00:36:15,451 --> 00:36:18,345
Καλά, τότε καλύτερα να μην μπεις
σε πολύ καλό κολέγιο.

453
00:36:18,346 --> 00:36:20,195
Οι βαθμοί μου είναι χάλια.

454
00:36:20,749 --> 00:36:22,565
Όχι μόνο στο κολέγιο.

455
00:36:27,121 --> 00:36:28,507
Μιλάω σοβαρά.

456
00:36:30,863 --> 00:36:32,024
Το ξέρω.

457
00:36:34,619 --> 00:36:35,661
Το ξέρω.

458
00:38:00,836 --> 00:38:03,362
Παιδιά, ίσως θέλετε να ρίξετε
μια ματιά σ' αυτό.

459
00:38:08,425 --> 00:38:10,466
Πρέπει να το πω
στον πατέρα μου.

460
00:38:13,742 --> 00:38:14,779
Σκοτ.

461
00:38:16,355 --> 00:38:18,285
Θα σκοτώσει κάποιον.

462
00:38:19,998 --> 00:38:21,517
Εντάξει, πες του.

463
00:38:21,897 --> 00:38:23,114
Πες του τα πάντα.

464
00:38:23,115 --> 00:38:25,512
Σκοτ, πρέπει να το πω
και στον δικό μου.

465
00:38:26,238 --> 00:38:28,588
- Είναι δικό μου λάθος.
- Δεν είναι.

466
00:38:28,979 --> 00:38:31,805
Αλλά πρέπει να τους πούμε.
Είμαστε ένα μάτσο έφηβοι.

467
00:38:31,835 --> 00:38:34,785
- Δεν μπορούμε να το χειριστούμε.
- Έχεις δίκιο.

468
00:38:35,280 --> 00:38:37,800
Πώς θα κάνεις τον πατέρα σου
να τα πιστέψει όλα αυτά;

469
00:38:37,830 --> 00:38:38,961
Δεν ξέρω.

470
00:38:46,049 --> 00:38:47,883
Θα με πιστέψει αυτός.

471
00:39:01,097 --> 00:39:02,371
Με κοψοχόλιασες.

472
00:39:02,584 --> 00:39:04,884
Κάθομαι μια ώρα εδώ και σε περιμένω.

473
00:39:04,994 --> 00:39:08,957
- Δεν μπορώ να αράξουμε τώρα, Λυδία.
- Δεν χρειάζομαι κάποιον να αράξω.

474
00:39:10,709 --> 00:39:12,571
Χρειάζομαι κάποιον να μιλήσω.

475
00:39:12,601 --> 00:39:15,031
Καταλαβαίνω ότι είναι σημαντικό,
αλλά δεν μπορεί να περιμένει;

476
00:39:15,061 --> 00:39:17,540
Γιατί όλοι πάντα
μου λένε να περιμένω;

477
00:39:17,541 --> 00:39:19,793
Γιατί δεν μπορεί κάποιος να είναι
«τώρα» διαθέσιμος;

478
00:39:19,823 --> 00:39:23,223
Δεν μπορείς να έχεις τα πάντα
τώρα. Ξέρεις τι χρειάζομαι;

479
00:39:23,315 --> 00:39:26,400
Χρειάζομαι κάποιον να μεταφράσει
πέντε σελίδες απ' τα αρχαϊκά Λατινικά.

480
00:39:26,430 --> 00:39:28,830
Προφανώς, αυτό δεν
θα συμβεί σύντομα.

481
00:39:28,961 --> 00:39:30,740
Ξέρω αρχαϊκά Λατινικά.

482
00:39:31,538 --> 00:39:35,188
- Ξέρεις αρχαϊκά Λατινικά;
- Βαρέθηκα με τα κλασικά Λατινικά.

483
00:39:35,828 --> 00:39:37,383
Πόσο έξυπνη είσαι;

484
00:39:37,863 --> 00:39:39,549
Απλά δείξε μου τις σελίδες.

485
00:39:41,674 --> 00:39:44,174
Μας ανοίγεις;
Πρέπει δω τον πατέρα μου.

486
00:40:03,710 --> 00:40:05,366
Σκοτ, Στάιλς.

487
00:40:06,476 --> 00:40:07,676
Πάνω στην ώρα.

488
00:40:10,274 --> 00:40:12,250
Έχετε γνωρίσει τον
πατέρα του Τζάκσον;

489
00:40:12,280 --> 00:40:13,880
Ο κ. Ντέιβιντ Ουίτμορ;

490
00:40:15,440 --> 00:40:16,604
Αξιότιμος.

491
00:40:17,283 --> 00:40:18,983
Αυτό σημαίνει δικηγόρος.

492
00:40:24,651 --> 00:40:25,811
Είσαι σίγουρη;

493
00:40:25,812 --> 00:40:28,813
Η κα Μορέλ είπε ότι η λέξη σημαίνει:
«Φίλος». Το Κένεμα επιδιώκει έναν φίλο.

494
00:40:28,843 --> 00:40:30,205
Έκανε λάθος.

495
00:40:30,646 --> 00:40:32,271
Σημαίνει: «Αφέντη».

496
00:40:32,419 --> 00:40:34,707
«Το Κένεμα επιδιώκει ένα Αφέντη».

497
00:40:35,009 --> 00:40:37,227
- Γιατί;
- Είναι αυτό σημαντικό;

498
00:40:37,836 --> 00:40:38,993
Ναι.

499
00:40:43,906 --> 00:40:46,388
Κάποιος δεν τον προστατεύει.

500
00:40:48,082 --> 00:40:49,772
Κάποιος τον ελέγχει.

501
00:40:50,056 --> 00:40:52,978
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

502
00:40:54,024 --> 00:40:55,991
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

