1
00:00:00,280 --> 00:00:01,761
<i>Στα προηγούμενα…</i>

2
00:00:01,951 --> 00:00:04,130
<i>Λυδία, τι πρέπει να
γίνει για να ανοιχτείς;</i>

3
00:00:04,324 --> 00:00:07,659
Θα μπορούσα να σου δώσω ένα λου-
λούδι; Υπόσχεσαι να το κρατήσεις;

4
00:00:08,353 --> 00:00:09,714
Ήθελα να σε φιλήσω.

5
00:00:12,167 --> 00:00:15,516
<i>- Πότε το Κένεμα δεν είναι το Κένεμα;
- Όταν είναι ο Τζάκσον.</i>

6
00:00:16,088 --> 00:00:19,392
<i>Κάποιος δεν τον προστατεύει.
Κάποιος τον ελέγχει.</i>

7
00:00:31,252 --> 00:00:33,400
Υποσχέθηκες ότι θα ήταν
μόνο για λίγες εβδομάδες.

8
00:00:33,430 --> 00:00:36,243
Ακριβώς επειδή είμαστε σε τροχό-
σπιτο δεν σημαίνει ότι είμαστε…

9
00:00:36,273 --> 00:00:38,445
- …φτωχομπινέδες.
- Ακριβώς. Είμαστε χειρότερα.

10
00:00:38,475 --> 00:00:41,925
Δεν έχουμε αρκετά χρήματα
να είμαστε σε πάρκο τροχόσπιτων.

11
00:00:45,676 --> 00:00:47,628
Μην πάθεις κρίση, εντάξει;

12
00:00:48,651 --> 00:00:50,250
Πιθανώς είναι
η γεννήτρια.

13
00:00:50,280 --> 00:00:53,447
Εννοείς το πράγμα που δίνει
ηλεκτρική ενέργεια και νερό.

14
00:00:59,453 --> 00:01:00,590
Συγγνώμη.

15
00:01:03,411 --> 00:01:06,858
Κουράστηκα να νιώθω ελαφρώς
τρομοκρατημένη όλη την ώρα.

16
00:01:10,039 --> 00:01:11,674
Δεν θέλω να είμαι έτσι.

17
00:01:18,671 --> 00:01:20,771
Κοίτα, θα στρώσουν
τα πράγματα.

18
00:01:44,758 --> 00:01:45,795
Σον;

19
00:03:29,255 --> 00:03:30,612
<i>Όχι!</i>

20
00:03:33,208 --> 00:03:35,909
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

21
00:03:36,083 --> 00:03:39,433
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

22
00:03:39,618 --> 00:03:42,587
<font color="#ECD672">Teen Wolf - 02x07
~ Restraint ~</font>

23
00:03:43,015 --> 00:03:46,689
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

24
00:04:02,328 --> 00:04:05,109
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

25
00:04:09,608 --> 00:04:11,984
<i>Αν ο Τζάκσον δεν ξέρει
τι κάνει, τότε μάλλον…</i>

26
00:04:12,014 --> 00:04:14,414
<i>…δεν ξέρει ότι
τον ελέγχει κάποιος.</i>

27
00:04:14,446 --> 00:04:15,657
Ή δεν το θυμάται.

28
00:04:15,687 --> 00:04:17,808
Κι αν είναι το ίδιο που
συνέβη με Λυδία όταν…

29
00:04:17,838 --> 00:04:21,071
<i>- …το έσκασε απ' το νοσοκομείο;
- Φυγή απ' την πραγματικότητα;</i>

30
00:04:21,870 --> 00:04:24,511
<i>Έπρεπε να ξεχάσει
τα πάντα… τη δολοφονία.</i>

31
00:04:25,048 --> 00:04:27,147
<i>Πώς θα απαλλαγεί από το αίμα.</i>

32
00:04:30,441 --> 00:04:32,991
<i>Αλλά βοήθησε με
ένα πράγμα… το βίντεο.</i>

33
00:04:33,696 --> 00:04:36,635
<i>Και κάποιος άλλος τον βοήθησε
να το ξεχάσει κι αυτό.</i>

34
00:04:36,665 --> 00:04:37,963
Εκείνος που τον ελέγχει.

35
00:04:37,965 --> 00:04:40,183
<i>Είστε βέβαιοι ότι δεν
έχει ιδέα για τίποτα;</i>

36
00:04:40,213 --> 00:04:42,617
Νομίζει ότι θα γίνει ακόμα
λυκάνθρωπος και με την Λυδία…

37
00:04:42,647 --> 00:04:44,321
…κάπως καθυστέρησε
το όλο πράγμα.

38
00:04:44,351 --> 00:04:46,516
<i>Θα δοκιμάσουμε να τον
πείσουμε πως δεν πρόκειται;</i>

39
00:04:46,546 --> 00:04:49,054
Αν μας βοηθήσει να μάθουμε
ποιος τον ελέγχει, τότε ναι.

40
00:04:49,084 --> 00:04:51,198
<i>Πιστεύετε ότι θα μας μιλήσει
μετά απ' όσα κάναμε;</i>

41
00:04:51,228 --> 00:04:53,208
Ναι, εμείς είμαστε.
Θα μας μιλήσει.

44
00:04:58,310 --> 00:05:01,555
Δεν θα του μιλήσετε.
Δεν θα τον προσεγγίσετε.

45
00:05:01,904 --> 00:05:06,497
Δεν θα του επιτεθείτε ή παρενο-
χλήσετε, σωματικά ή ψυχολογικά.

46
00:05:14,420 --> 00:05:15,804
Τι γίνεται με το σχολείο;

47
00:05:15,834 --> 00:05:19,004
Θα παρακολουθείτε τα μαθήματα,
διατηρώντας παράλληλα την απόσταση.

48
00:05:19,265 --> 00:05:22,509
Κι αν πρέπει να πάμε
τουαλέτα ταυτόχρονα…

49
00:05:22,691 --> 00:05:26,141
…και υπάρχουν μόνο δύο
διαθέσιμες και είναι δίπλα-δίπλα;

50
00:05:29,574 --> 00:05:30,842
Θα κρατηθώ.

51
00:05:32,182 --> 00:05:35,721
Πρέπει να σου υπενθυμίσω πόσο τυχεροί
είμαστε που δεν έκαναν μηνύσεις;

52
00:05:35,723 --> 00:05:37,613
- Έλα βρε, ένα αστείο έκανα.
- Ένα αστείο;

53
00:05:37,643 --> 00:05:41,578
Ναι, σιγά μην το έπαιρναν στα σοβαρά.
Το χιούμορ είναι υποκειμενικό, εντάξει;

54
00:05:41,608 --> 00:05:44,813
Εννοώ, μιλάμε για πολλαπλά
επίπεδα ερμηνείας εδώ.

55
00:05:46,244 --> 00:05:50,336
Εντάξει, καλά, πώς ακριβώς
έπρεπε να ερμηνεύσω το κλεμμένο…

56
00:05:50,338 --> 00:05:53,828
- …φορτηγάκι μεταφοράς κρατουμένων;
- Έχουμε γεμίσει το ντεπόζιτο!

57
00:05:53,858 --> 00:05:54,908
Κουνήσου!

58
00:05:59,574 --> 00:06:01,036
Δεν είναι μόνο αυτό.

59
00:06:01,397 --> 00:06:04,434
Παρότι τα περιοριστικά μέτρα είναι
ένα νέο χαμηλό ότι δεν πίστευα…

60
00:06:04,464 --> 00:06:08,122
…ότι θα φθάσεις τόσο σύντομα
σ' αυτό. Είναι όλα τα άλλα.

61
00:06:08,152 --> 00:06:10,302
Η εντελώς περίεργη συμπεριφορά…

62
00:06:10,590 --> 00:06:13,599
…αργείς να επιστρέψεις στο σπίτι,
έπρεπε να ικετεύω τον κ. Χάρις…

63
00:06:13,629 --> 00:06:16,402
…για να κάνεις το τεστ
στη χημείας που έχασες.

64
00:06:16,432 --> 00:06:19,036
- Έχασα τεστ στη χημεία;
- Πραγματικά, Σκοτ;

65
00:06:19,272 --> 00:06:20,328
Αλήθεια;

66
00:06:20,650 --> 00:06:23,509
Πρέπει να σε τιμωρήσω.
Σε τιμωρώ. Είσαι τιμωρημένος.

67
00:06:23,749 --> 00:06:26,188
- Τι γίνεται με τη δουλειά;
- Ωραία…

68
00:06:26,218 --> 00:06:28,909
Εκτός από τη δουλειά.
Και τέρμα η τηλεόραση.

69
00:06:29,282 --> 00:06:32,186
- Η τηλεόραση έχει χαλάσει.
- Τέρμα ο υπολογιστής, τότε.

70
00:06:32,216 --> 00:06:33,879
Τον χρειάζομαι
για το σχολείο.

71
00:06:33,881 --> 00:06:37,349
Τότε τέρμα…
Τέρμα ο Στάιλς.

72
00:06:37,738 --> 00:06:40,238
- Τι; Τέρμα ο Στάιλς;
- Τέρμα ο Στάιλς!

73
00:06:40,948 --> 00:06:44,398
Τέρμα τα προνόμια στο αυτοκίνητο.
Δώσε μου τα κλειδιά σου.

74
00:06:44,540 --> 00:06:45,757
Δώσ' τα μου!

75
00:06:51,420 --> 00:06:53,165
Για όνομα του Θεού.

76
00:06:53,410 --> 00:06:55,310
- Μαμά, θέλεις να…
- Όχι.

77
00:06:55,703 --> 00:06:57,842
Μαμά, έλα,
άσε με… μαμά.

78
00:06:58,004 --> 00:06:58,866
Μαμά!

79
00:07:03,114 --> 00:07:04,767
Τι συμβαίνει με σένα;

80
00:07:05,370 --> 00:07:07,120
Έχει σχέση με την Άλισον;

81
00:07:14,244 --> 00:07:16,130
Θέλεις στ' αλήθεια να μάθεις;

82
00:07:16,764 --> 00:07:17,764
Ναι.

83
00:07:23,632 --> 00:07:25,697
Έχει σχέση με τον πατέρα σου;

84
00:07:26,816 --> 00:07:28,066
Έτσι δεν είναι;

85
00:07:30,348 --> 00:07:34,173
Εντάξει, ξέρεις κάτι;
Θα μιλήσουμε γι' αυτό στο σπίτι.

86
00:07:34,707 --> 00:07:36,557
Πάω να φέρω το αυτοκίνητο.

87
00:07:42,883 --> 00:07:44,583
Είμαι ο χειρότερος γιος.

88
00:07:45,021 --> 00:07:47,521
Καλά, ούτε κι εγώ
κερδίζω κάνα βραβείο.

89
00:07:47,901 --> 00:07:51,004
<i>Το φελέκι μου! Του διάβαζες τα πε-
ριοριστικά μέτρα και σε κορόιδευε.</i>

90
00:07:51,034 --> 00:07:54,421
Σε κορόι… τι θα κάνω αν πάω
στην τουαλέτα; Τι στο διάολο…

91
00:08:06,818 --> 00:08:09,545
- Γιατί θέλουμε τη βοήθειά τους;
- Επειδή είναι δυσκολότερο…

92
00:08:09,575 --> 00:08:11,973
…να σκοτωθεί απ' όσο νόμιζα.
Δεν ξέρω ακόμα ποιος είναι.

93
00:08:12,003 --> 00:08:14,353
- Και εκείνοι ξέρουν;
- Θα μπορούσε.

94
00:08:14,622 --> 00:08:17,985
Γι' αυτό και θέλω κάποιος από εσάς
να πάει με τα νερά τους.

95
00:08:18,796 --> 00:08:20,309
Σκοτ ή Στάιλς;

96
00:08:23,174 --> 00:08:26,172
- Οποιοσδήποτε.
- Ξέρεις ότι πλησιάζει η πανσέληνος.

97
00:08:27,980 --> 00:08:29,330
Το γνωρίζω αυτό.

98
00:08:36,440 --> 00:08:37,990
Αυτά φαίνονται άνετα.

99
00:08:39,514 --> 00:08:42,529
Είπες ότι ήταν θα μας διδάξεις
να αλλάζουμε όποτε θέλουμε.

100
00:08:42,559 --> 00:08:44,069
Δεν είχαμε χρόνο.

101
00:08:44,940 --> 00:08:48,119
Αλλά αν πρέπει να μας κλειδώσεις
την πανσέληνο, αυτό σημαίνει ότι…

102
00:08:48,149 --> 00:08:50,423
…θα 'σαι μόνος σου
εναντίον των Άρτζεντ.

103
00:08:50,453 --> 00:08:51,903
Δεν μας έχουν βρει.

104
00:08:51,994 --> 00:08:53,041
Ακόμα!

105
00:08:54,016 --> 00:08:55,966
Γιατί δεν ξεχνάμε
το Κένεμα;

106
00:08:56,017 --> 00:08:57,617
Εμείς… δεν μπορούμε!

107
00:09:00,384 --> 00:09:04,312
Υπήρχε κάτι σχετικά με τον
τρόπο που το κοιτούσε ο Τζέραλντ.

108
00:09:07,141 --> 00:09:10,328
Δεν φοβήθηκε… καθόλου.

109
00:09:12,788 --> 00:09:15,354
Δεν ξέρω τι ξέρει
ή τι σχεδιάζει.

110
00:09:15,984 --> 00:09:19,684
Αλλά είμαι σίγουρος για ένα πράγμα.
Πρέπει να το βρούμε πρώτοι.

111
00:09:48,539 --> 00:09:50,204
Όσα μπόρεσε
να μεταφράσει η Λυδία.

112
00:09:50,234 --> 00:09:52,845
Πιστέψτε με, ήταν
πολύ μπερδεμένη.

113
00:09:53,482 --> 00:09:54,882
Ναι, τι της είπες;

114
00:09:55,112 --> 00:09:58,250
Ότι είμαστε μέλη μίας
διαδικτυακής κοινότητα που…

115
00:09:58,252 --> 00:10:00,102
…μάχεται μυθικά πλάσματα.

116
00:10:00,617 --> 00:10:04,607
Εγώ είμαι μέλος μίας διαδικτυακής
κοινότητα που μάχεται μυθικά πλάσματα.

117
00:10:05,353 --> 00:10:06,053
Ναι;

118
00:10:07,182 --> 00:10:08,162
Τέλεια.

119
00:10:08,610 --> 00:10:10,829
Εντάξει, δεν λέει πώς να
μάθεις ποιος το ελέγχει;

120
00:10:10,859 --> 00:10:13,920
Όχι, πραγματικά. Αλλά είχε
δίκιο ο Στάιλς για τους δολοφόνους.

121
00:10:13,950 --> 00:10:16,450
- Ναι!
- Λέει το Κένεμα όπλο εκδίκησης.

122
00:10:16,647 --> 00:10:19,857
Υπάρχει μια ιστορία για ένα ιερέα
στη Νότια Αμερική, ο οποίος…

123
00:10:19,887 --> 00:10:23,294
…χρησιμοποιούσε το Κένεμα για να εκτε-
λέσει τους δολοφόνους στο χωριό του.

124
00:10:23,324 --> 00:10:25,283
Βλέπετε; Ίσως δεν
είναι τόσο άσχημα.

125
00:10:25,313 --> 00:10:28,936
Μέχρι που ο δεσμός έγινε αρκετά
ισχυρός, που σκότωνε όποιον ήθελε.

126
00:10:29,120 --> 00:10:32,617
- Όλα άσχημα, πολύ, πολύ άσχημα.
- Εδώ είναι το θέμα, όμως.

127
00:10:32,647 --> 00:10:36,845
Στη πραγματικότητα το Κένεμα υποτίθεται
ότι είναι λυκάνθρωπος. Αλλά δεν μπορεί…

128
00:10:36,875 --> 00:10:40,325
«Μέχρι να επιλύσει στο παρελθόν
του, όπου εκδηλώθηκε».

129
00:10:41,260 --> 00:10:44,037
Εντάξει, αν αυτό σημαίνει ότι Τζάκσον
θα πρέπει να κάνει μερικές χιλιάδες…

130
00:10:44,067 --> 00:10:46,732
…ώρα της θεραπείας, θα μπορούσα
να έχω σας το έλεγα κι εγώ.

131
00:10:47,300 --> 00:10:50,454
Κι αν… έχει σχέση
με τους γονείς του;

132
00:10:52,445 --> 00:10:54,349
Τους πραγματικούς του γονείς.

133
00:10:54,396 --> 00:10:56,675
Ναι, ξέρει κανείς
τι τους συνέβη;

134
00:10:57,274 --> 00:11:00,199
- Η Λυδία θα μπορούσε.
- Κι αν δεν ξέρει τίποτα;

135
00:11:00,387 --> 00:11:03,018
Καλά, δεν έχουν περιοριστικά
μέτρα εναντίον μου, οπότε…

136
00:11:03,048 --> 00:11:04,665
Θα του μιλήσω εγώ.

137
00:11:05,461 --> 00:11:06,961
Εντάξει, τι να κάνω;

138
00:11:07,534 --> 00:11:09,683
Έχεις εξετάσεις, θυμάσαι;

139
00:11:14,395 --> 00:11:15,760
Υποσχέσου μου.

140
00:11:16,924 --> 00:11:19,724
Αν κάνει κάτι,
να τρέξεις απ' τον άλλο δρόμο.

141
00:11:20,131 --> 00:11:23,577
- Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου.
- Άλισον, αν πληγωθείς, ενώ είμαι…

142
00:11:23,607 --> 00:11:27,111
…απασχολημένος με κάποιο ηλίθιο
τέστ, κάποιος πρέπει να με προσέχει.

143
00:11:27,173 --> 00:11:29,303
- Αν κάνει κάτι…
- Όπως;

144
00:11:29,622 --> 00:11:32,277
Οτιδήποτε…
Περίεργο ή αλλόκοτο…

145
00:11:32,279 --> 00:11:34,596
- Οτιδήποτε…
- Οτιδήποτε κακό!

146
00:12:48,106 --> 00:12:49,231
<i>Τζάκσον;</i>

147
00:12:50,710 --> 00:12:53,910
<i>Μήπως θέλεις ακόμα να
συζητήσουμε για την εργασία σου;</i>

148
00:13:04,794 --> 00:13:06,494
Έχετε μία ώρα, κ. Μακόλ.

149
00:13:06,746 --> 00:13:07,767
Αρχίστε.

150
00:13:18,948 --> 00:13:20,516
Αλήθεια, Σκοτ;

151
00:13:29,848 --> 00:13:31,246
Δεν μπορώ.

152
00:13:33,122 --> 00:13:35,844
Αχ… Δεν μπορώ
να το κάνω αυτό.

153
00:13:36,279 --> 00:13:38,299
Θα το κάνω αυτό;
Όχι, θα πάω στη δουλειά.

154
00:13:38,329 --> 00:13:40,032
Θα πάω στη δουλειά.

155
00:13:42,083 --> 00:13:44,477
Θα το ισιώσω λίγο.
Λιγουλάκι μόνο.

156
00:13:47,703 --> 00:13:49,981
Ούτε που θα καταλάβει ότι ήρθα.

157
00:15:15,621 --> 00:15:17,371
Θεέ μου, με κατατρόμαξες.

158
00:15:17,465 --> 00:15:20,712
Συγγνώμη… Ήμουν,
μόνο, ήμουν… Τίποτα.

159
00:15:21,785 --> 00:15:24,565
- Ωραία τακούνια.
- Ω! Ναι…

160
00:15:25,426 --> 00:15:29,650
- Με πονούσαν τα πόδια μου, έτσι…
- Γι' αυτό δεν φοράω τα δικά μου.

161
00:15:30,040 --> 00:15:31,565
- Τι;
- Ξέχνα το.

162
00:15:32,288 --> 00:15:37,088
Έμαθες για την συναυλία; Προφανώς,
φέρουν κάποιο μεγάλο όνομα να παίξει.

163
00:15:37,505 --> 00:15:40,677
- Α, εννοείς κάτι σαν rave;
- Είναι ακόμα rave αν δεν χορεύεις;

164
00:15:40,707 --> 00:15:44,834
Εγώ το λέω πάρτι. Αλλά, έχω ένα φίλο
να μας καβατζάρει εισιτήρια, αν θες.

165
00:15:44,864 --> 00:15:47,115
- Θέλεις να σου βρω;
- Ναι. Ναι, τέλεια.

166
00:15:47,424 --> 00:15:48,974
Ναι; Εντάξει, γαμάτα.

167
00:15:50,159 --> 00:15:52,474
Είναι Παρασκευή, οπότε…

168
00:15:52,825 --> 00:15:54,325
- Ανυπομονώ.
- Ναι.

169
00:16:01,371 --> 00:16:05,132
- Δεν πρέπει να το πω σε κανέναν.
- Έλα, όποιος το λέει αυτό…

170
00:16:05,162 --> 00:16:07,846
…ψοφάει πάντοτε να το πει σε
κάποιον, οπότε πες το σε μένα!

171
00:16:07,876 --> 00:16:10,298
- Γιατί θες να μάθεις;
- Δεν μπορώ να σου πω.

172
00:16:10,328 --> 00:16:12,078
Τότε δε σου λέω ούτε εγώ.

173
00:16:12,321 --> 00:16:16,021
Αλλά μου λες ότι θα μπορούσες
να μου πεις αν ήθελε να μου πεις;

174
00:16:16,433 --> 00:16:19,479
- Ήταν ερώτηση αυτή;
- Έμοιαζε με ερώτηση.

175
00:16:19,509 --> 00:16:22,683
- Λοιπόν…
- Πες μου αν σου μοιάζει με απάντηση:

176
00:16:23,520 --> 00:16:24,354
Όχι.

177
00:16:33,421 --> 00:16:34,507
Τζάκσον;

178
00:16:36,580 --> 00:16:37,548
Εδώ.

179
00:16:53,679 --> 00:16:54,866
<i>Τρέχει κάτι;</i>

180
00:16:54,896 --> 00:16:57,147
Θα μπορούσες να
με προειδοποιούσες.

181
00:16:59,553 --> 00:17:01,681
Εσύ μπήκες
στα αποδυτήρια των αντρών.

182
00:17:01,711 --> 00:17:04,304
Νόμιζα πως σε άκουσα…
Ξέχνα το.

183
00:17:06,979 --> 00:17:09,542
- Θες να μιλήσουμε για κάτι;
- Μπορούμε να μιλήσουμε αργότερα.

184
00:17:09,572 --> 00:17:10,584
Όχι.

185
00:17:11,816 --> 00:17:13,245
Ας μιλήσουμε τώρα.

186
00:17:13,958 --> 00:17:15,098
<i>Λυδία!</i>

187
00:17:16,161 --> 00:17:17,730
Λυδία, έλα!
Περίμενε!

188
00:17:20,374 --> 00:17:23,376
Γιατί την ρωτάς για τους
πραγματικούς γονείς του Τζάκσον;

189
00:17:23,406 --> 00:17:26,362
Γιατί βγάζεις τα νύχια
σου στην κάμερα;

190
00:17:28,724 --> 00:17:31,163
Σωστά. Θες να παίζεις
την Κατγούμαν;

191
00:17:31,344 --> 00:17:32,994
Θα είμαι ο Μπάτμαν σου.

192
00:17:33,679 --> 00:17:38,129
Αν αναρωτιέσαι για τους πραγματικούς του
γονείς, είναι περίπου 800 μέτρα από εδώ.

193
00:17:38,159 --> 00:17:40,395
Στο νεκροταφείο
του Μπήκον Χιλ.

194
00:17:42,540 --> 00:17:46,069
- Πρέπει να πάω στο μάθ…
- Όχι, όχι, δεν πρέπει.

195
00:17:46,749 --> 00:17:49,749
Έχεις τέλειους βαθμούς.
Μπορείς να κάνεις κοπάνα.

196
00:17:53,400 --> 00:17:54,999
Είσαι καλά;

197
00:17:55,809 --> 00:17:57,599
Η καρδιά σου πάει να σπάσει.

198
00:18:16,078 --> 00:18:16,928
<i>Άλισον.</i>

199
00:18:21,233 --> 00:18:23,226
Περίμενε.
Ξέρεις πώς πέθαναν;

200
00:18:23,436 --> 00:18:26,469
Ίσως. Αν μου πεις γιατί
σε ενδιαφέρει τόσο.

201
00:18:32,005 --> 00:18:34,516
- Αυτός είναι, έτσι δεν είναι;
- Τι;

202
00:18:35,074 --> 00:18:36,894
Ποιος; Αυτός ποιος;

203
00:18:38,010 --> 00:18:40,924
Η δοκιμασία δεν έπιασε,
αλλά είναι αυτός.

204
00:18:41,349 --> 00:18:42,856
Είναι ο Τζάκσον.

205
00:18:47,009 --> 00:18:49,929
- Τι νομίζεις ότι κάνεις;
- Η ώρα τέλειωσε.

206
00:18:49,979 --> 00:18:53,199
Δεν φεύγεις πριν γεμίσεις
όλα αυτά τα κυκλάκια.

207
00:19:02,899 --> 00:19:07,553
- Νόμιζα πως ήθελες να μιλήσουμε.
- Άλλαξα γνώμη.

208
00:19:09,199 --> 00:19:10,644
Είσαι σίγουρη;

209
00:19:10,776 --> 00:19:13,078
Επειδή δείχνεις λίγο αγχωμένη.

210
00:19:13,668 --> 00:19:15,263
Φταίει ο Σκοτ;

211
00:19:16,165 --> 00:19:18,100
Φταίει όλα αυτό που έχετε;

212
00:19:18,971 --> 00:19:24,148
Ακόμα δεν μπορώ να πιστέψω ότι νομίζεις
πως το μελόδραμα σας θα έχει διάρκεια.

213
00:19:25,324 --> 00:19:29,424
Ξέρετε ότι τελικά θα τρέξει στον
Ντέρεκ για να ενταχθεί στην αγέλη του.

214
00:19:29,962 --> 00:19:34,030
Αν δεν το συνειδητοποιείς αυτό, τότε
θα 'σαι η πιο χαζή σκύλα στην πόλη.

215
00:19:34,032 --> 00:19:37,134
Καλά, εκτός απ' τον Σκοτ, δεδομένου
ότι είναι αρκετά χαζός και ο ίδιος.

216
00:19:37,136 --> 00:19:40,717
- Σταμάτα. Απλά πάψε!
- Τι θα κάνεις, Άλισον, ε;

217
00:19:41,752 --> 00:19:45,098
Όταν ο ηλίθιος φίλος σου
στραφεί εναντίον σου;

218
00:19:46,783 --> 00:19:49,266
Σκότωσαν τη θεία σου.
Παραλίγο την Λυδία.

219
00:19:49,296 --> 00:19:51,352
Ποιος νομίζεις ότι
θα είναι ο επόμενος;

220
00:19:51,382 --> 00:19:52,604
Όχι εσύ.

221
00:19:52,708 --> 00:19:55,168
Όχι, δεν μπορεί να 'σαι
εσύ, επειδή αγαπιέστε.

222
00:19:55,198 --> 00:20:00,033
Αυτό παραμυθιάζεσαι; «Ο Σκοτ διαφέρει,
όλα θα πάνε καλά, επειδή αγαπιόμαστε».

223
00:20:00,063 --> 00:20:03,548
Λοιπόν, αν αυτό πιστεύεις,
τότε είσαι ήδη νεκρή.

224
00:20:08,264 --> 00:20:12,447
Ελπίζω μόνο ο μπαμπάς σου να
σου 'χει μάθει πώς να προστατεύεσαι.

225
00:20:14,332 --> 00:20:16,132
Βασικά, το έχει κάνει.

226
00:20:20,734 --> 00:20:21,878
Άλισον;

227
00:20:22,966 --> 00:20:24,266
Τι κάνεις εδώ;

228
00:20:27,137 --> 00:20:28,387
Είμαι μια χαρά.

229
00:20:29,047 --> 00:20:31,096
Σκοτ; Σκοτ,
είμαι καλά. Σκοτ…

230
00:20:31,126 --> 00:20:34,406
Kick Out The Epic Mother Fucker
(Original Mix) - DADA LIFE

231
00:20:34,436 --> 00:20:36,114
Έχω περιοριστικά μέτρα!

232
00:20:36,326 --> 00:20:39,015
Πίστεψέ με,
έχω περιοριστεί ο ίδιος.

233
00:21:27,905 --> 00:21:31,532
Μην το πεις στο Ντέρεκ, εντάξει;
Υπάρχουν πολλά που δεν ξέρεις.

234
00:21:31,562 --> 00:21:34,824
Επειδή είχατε την αναδόμηση απ' το δά-
γκωμα ενός Άλφα, δε σας δίνει την άδεια…

235
00:21:34,854 --> 00:21:36,978
- …να καταστρέφετε ανθρώπους.
- Γιατί όχι;

236
00:21:37,061 --> 00:21:39,393
Αυτό συνήθιζαν
να κάνουν όλοι σε μένα.

237
00:21:39,423 --> 00:21:43,515
Κάποτε είχα τη μεγαλύτερη
καψούρα στον κόσμο για σένα.

238
00:21:43,692 --> 00:21:45,292
Ναι, με εσένα, Στάιλς.

239
00:21:45,491 --> 00:21:48,091
Και ποτέ, ούτε μία φορά,
δεν με πρόσεξες.

240
00:21:48,329 --> 00:21:50,879
Ακριβώς όπως δεν με
προσέχεις ούτε τώρα.

241
00:21:58,408 --> 00:21:59,258
<i>Παιδιά!</i>

242
00:22:03,215 --> 00:22:04,839
<i>Τι στο διάολο συμβαίνει;</i>

243
00:22:06,428 --> 00:22:07,928
<i>Φτάνει πια!
Αρκετά.</i>

244
00:22:13,803 --> 00:22:16,115
Τι νομίζετε ότι κάνετε,
βρε ηλίθιοι; Τζάκσον!

245
00:22:16,145 --> 00:22:17,288
<i>Ηρέμησε!</i>

246
00:22:18,764 --> 00:22:21,355
<i>Κύριε Μακόλ, θες
να δώσεις εξηγήσεις;</i>

247
00:22:21,855 --> 00:22:24,555
<i>Σταλίνσκι!
[ Προώθηση στον: Ματ Κάμεραμαν ]</i>

248
00:22:26,580 --> 00:22:27,830
Σου έπεσε αυτό.

249
00:22:30,014 --> 00:22:31,413
Εσύ και εσύ…

250
00:22:33,355 --> 00:22:36,415
Βασικά…
Όλοι σας…

251
00:22:37,255 --> 00:22:39,218
Είστε τιμωρία, 3:00.

252
00:22:47,144 --> 00:22:48,044
Χαίρετε!

253
00:22:48,994 --> 00:22:51,718
Θα κάνω μια ανακοίνωση,
να έρθει ο Σκοτ στο γραφείο.

254
00:22:52,239 --> 00:22:55,069
- Ήρθα εδώ για να σου μιλήσω.
- Σε εμένα;

255
00:22:58,549 --> 00:23:01,149
- Έχεις δουλειά μετά το σχολείο;
- Πάντα.

256
00:23:01,933 --> 00:23:04,955
Καλά, ξεφορτώσου την.
Θέλω να σου μιλήσω.

257
00:23:05,350 --> 00:23:08,933
Στην πραγματικότητα,
θέλω να σου δείξω κάτι.

258
00:23:11,030 --> 00:23:14,580
Νόμιζα ότι είχαμε ξεπεράσει
τη φάση των άσεμνων προτάσεων.

259
00:23:14,872 --> 00:23:15,910
Και…

260
00:23:17,106 --> 00:23:18,796
Φέρε το λουλούδι.

261
00:23:34,005 --> 00:23:35,957
Δεν μπορούμε
να είμαστε τιμωρία μαζί.

262
00:23:35,987 --> 00:23:38,313
Έχω περιοριστικά μέτρα
εναντίον αυτών των ηλιθίων.

263
00:23:38,343 --> 00:23:41,327
- Όλων αυτών των ηλιθίων;
- Όχι, μόνο για εμάς.

264
00:23:41,721 --> 00:23:44,045
Ωραία. Εσείς οι δύο,
πάτε από εκεί.

265
00:23:51,741 --> 00:23:53,808
- Θα τον σκοτώσω.
- Όχι, δεν θα το κάνεις.

266
00:23:53,906 --> 00:23:57,289
Θα μάθεις ποιος τον ελέγχει και
μετά θα βοηθήσεις να τον σώσουμε.

267
00:23:57,319 --> 00:23:59,619
Όχι. Είχες δίκιο,
ας τον σκοτώσουμε.

268
00:24:00,315 --> 00:24:01,447
Όχι.

269
00:24:06,545 --> 00:24:07,673
Κένεμα.

270
00:24:13,854 --> 00:24:16,454
Είχα την εντύπωση
ότι δεν έβγαιναν πλέον.

271
00:24:16,822 --> 00:24:19,441
Κι εγώ, αλλά
φαίνεται ότι το κάνουν.

272
00:24:20,827 --> 00:24:22,383
Και περισσότερα.

273
00:24:23,285 --> 00:24:24,392
Πολλά περισσότερα.

274
00:24:24,422 --> 00:24:29,039
Πώς ξέρεις ότι δεν είναι κάποια άλλη
εύπιστη κοπέλα, με πολύ χαμηλά πρότυπα;

275
00:24:30,388 --> 00:24:32,215
Επειδή ξέρω τον Σκοτ.

276
00:24:32,921 --> 00:24:36,071
Και η Άλισον είναι η μόνη
που μιλάει γι' αυτήν έτσι.

277
00:24:37,626 --> 00:24:40,859
Απλά θέλω να βεβαιωθώ ότι θα
εξακολουθήσουν να είναι ασφαλή.

278
00:24:40,889 --> 00:24:43,209
Δεν θα μπορούσα να
συμφωνήσω περισσότερο.

279
00:24:45,767 --> 00:24:47,367
Τι και αν είναι ο Ματ;

280
00:24:47,824 --> 00:24:50,904
Θέλω να πω, όλο το σκηνικό
επανέρχεται στο βίντεο, έτσι δεν είναι;

281
00:24:50,906 --> 00:24:54,040
Ο Ντάνι είπε ότι ο Ματ ήταν εκείνος που
βρήκε τις δύο ώρες υλικού που έλειπαν.

282
00:24:54,042 --> 00:24:55,075
Ακριβώς!

283
00:24:55,077 --> 00:24:57,877
Προσπαθεί να βγάλει
τις υποψίες από πάνω του.

284
00:25:00,348 --> 00:25:02,679
Βάζει τον Τζάκσον να σκο-
τώσει τον πατέρα του Άιζακ…

285
00:25:02,709 --> 00:25:04,967
…τον κυνηγό των Άρτζεντ
και το μηχανικό του τζιπ σου;

286
00:25:04,997 --> 00:25:06,253
- Ναι!
- Γιατί;

287
00:25:07,122 --> 00:25:10,046
Επειδή… είναι κακός.

288
00:25:12,544 --> 00:25:14,833
- Απλά δεν τον γουστάρεις.
- Ο τύπος… μου τη σπάει.

289
00:25:14,863 --> 00:25:16,263
Δεν ξέρω τι είναι.

290
00:25:16,804 --> 00:25:18,254
Κοίτα τη μούρη του.

291
00:25:21,169 --> 00:25:22,669
Έχεις άλλες θεωρίες;

292
00:25:29,844 --> 00:25:31,288
Είσαι εντάξει;

293
00:25:32,581 --> 00:25:35,331
- Πρέπει να πάω στο μπάνιο.
- Είσαι εντάξει;

294
00:25:35,717 --> 00:25:38,568
- Δεν φαίνεσαι και τόσο καλά.
- Λίγο νερό θέλω μόνο.

295
00:25:42,380 --> 00:25:44,630
Κανείς δεν φεύγει
απ' τη θέση του.

296
00:25:50,613 --> 00:25:53,145
Ο Στάιλς λέει ότι ξέρεις πώς
πέθαναν οι γονείς του Τζάκσον.

297
00:25:53,175 --> 00:25:54,372
Ίσως.

298
00:25:54,596 --> 00:25:55,445
Λέγε.

299
00:25:58,336 --> 00:26:01,944
Ήταν αυτοκινητιστικό ατύχημα. Ο μπαμπάς
μου ήταν ο ερευνητής της ασφαλιστικής.

300
00:26:01,974 --> 00:26:05,010
Κάθε φορά που βλέπει τον Τζάκσον με
την Πόρσε του, κάνει κάποιο σχόλιο για…

301
00:26:05,040 --> 00:26:07,466
…το τεράστιο ποσό διακανο-
νισμού που θα έπαιρνε στα 18.

302
00:26:07,496 --> 00:26:11,029
Δεν είναι μόνο πλούσιος τώρα, αλλά
θα γίνει ακόμα πλουσιότερος στα 18;

303
00:26:11,059 --> 00:26:11,835
Ναι.

304
00:26:12,278 --> 00:26:14,728
Υπάρχει κάτι τόσο
πολύ λάθος με αυτό.

305
00:26:15,663 --> 00:26:16,727
Ξέρεις κάτι;

306
00:26:17,041 --> 00:26:20,042
Θα μπορούσα να βρω την ασφαλιστική
έκθεση στα εισερχόμενα του πατέρα μου.

307
00:26:20,072 --> 00:26:21,369
Κρατά τα πάντα.

308
00:26:22,745 --> 00:26:26,095
<i>Ο Σκοτ Μακόλ, να παρουσιαστεί
στο γραφείο του διευθυντή.</i>

309
00:26:29,836 --> 00:26:32,586
- Τζάκσον!
- Είμαι καλά. Δώσ' μου ένα λεπτό.

310
00:27:25,854 --> 00:27:26,963
Τέλεια.

311
00:28:08,603 --> 00:28:10,102
<i>Μην ξεχάσεις τις ημερομηνίες.</i>

312
00:28:10,104 --> 00:28:12,304
<i>«Οι επιβάτες έφτασαν
στο νοσοκομείο νεκροί».</i>

313
00:28:12,306 --> 00:28:16,692
«Εκτιμώμενος χρόνος θανάτου…
21:26, 14 Ιουνίου 1995».

314
00:28:16,787 --> 00:28:19,387
Τα γενέθλια του Τζάκσον
είναι 15 Ιουνίου.

315
00:28:35,452 --> 00:28:36,821
Όχι, λυπάμαι.

316
00:28:37,354 --> 00:28:40,585
Ναι, εγώ φεύγω. Αλλά κανείς
από εσάς δεν φεύγει.

317
00:28:41,149 --> 00:28:45,270
Μπορείτε να φύγετε όταν τελειώσετε
με την επανατοποθέτηση στα ράφια.

318
00:28:45,272 --> 00:28:47,509
Απολαύστε το υπό-
λοιπο της βραδιάς σας.

319
00:28:59,012 --> 00:29:01,336
Ήθελε να με
δει ο διευθυντής;

320
00:29:02,035 --> 00:29:03,915
Όχι…
Εγώ ήθελα.

321
00:29:04,870 --> 00:29:07,058
Ανησυχώ για
τη τιμωρία σήμερα.

322
00:29:07,914 --> 00:29:11,959
Πώς κατέληξε εκεί η Άλισον,
μαζί με σένα και τον κ. Σταλίνσκι.

323
00:29:15,839 --> 00:29:18,501
Ένας νεροχύτης
ξεμόνταρε απ' τον τοίχο.

324
00:29:18,687 --> 00:29:22,674
Είσαι τυχερός που είμαι εδώ για
να τους το εξηγήσω με κάποιο τρόπο.

325
00:29:22,676 --> 00:29:25,526
- Το αντιλαμβάνεσαι αυτό;
- Ναι. Το κάνω τώρα.

326
00:29:26,418 --> 00:29:27,410
Καλώς.

327
00:29:28,094 --> 00:29:30,146
Κάνεις σεξ
με την κόρη μου;

328
00:29:41,603 --> 00:29:42,430
Όχι.

329
00:29:43,632 --> 00:29:45,632
Δεν κάνω σεξ
με την κόρη σας.

330
00:29:50,387 --> 00:29:51,763
Ελπίζω πως όχι.

331
00:30:15,867 --> 00:30:17,136
Γεια σας;

332
00:30:39,015 --> 00:30:42,250
Σημαίνει ότι γεννήθηκε μετά που
πέθανε η μητέρα του, με καισαρική τομή.

333
00:30:42,280 --> 00:30:44,651
Έπρεπε να τον βγάλουν
από το νεκρό σώμα της.

334
00:30:52,503 --> 00:30:54,203
Είσαι εντάξει, δικέ μου;

335
00:30:58,339 --> 00:31:00,973
Οπότε, ήταν
ατύχημα ή όχι;

336
00:31:00,975 --> 00:31:03,481
Η λέξη σε όλη τη
έκθεση είναι: «ασαφές».

337
00:31:03,570 --> 00:31:06,357
Τότε οι γονείς του θα μπορούσε
να έχουν δολοφονηθεί;

338
00:31:06,387 --> 00:31:09,095
Αν δολοφονήθηκαν, τότε ταιριάζει
με το μύθο του Κένεμα.

339
00:31:09,125 --> 00:31:11,648
Ξέρετε; Αναζητά και
σκοτώνει δολοφόνους.

340
00:31:13,036 --> 00:31:15,809
Αλλά για τον Τζάκσον;
Ή για όποιον τον ελέγχει;

341
00:31:32,563 --> 00:31:34,067
Κλείσε τα μάτια σου, Τζάκσον.

342
00:31:35,857 --> 00:31:37,291
Η ιστορία δύο πόλεων.

343
00:31:38,229 --> 00:31:39,706
Κλείσε τα, τώρα.

344
00:31:41,172 --> 00:31:43,105
Πρέπει να του μιλήσουμε.
Να του το πούμε.

345
00:31:43,135 --> 00:31:44,326
Δεν πρόκειται να…

346
00:32:04,004 --> 00:32:05,203
Έρικα!

347
00:33:00,073 --> 00:33:04,049
Μην μπλέκεστε στα πόδια μου,
αλλιώς θα σας σκοτώσω όλους.

348
00:33:21,832 --> 00:33:23,366
Νομίζω ότι έπαθε κρίση.

349
00:33:26,885 --> 00:33:28,135
Είναι ζωντανός.

350
00:33:28,254 --> 00:33:30,178
Πρέπει να την πάμε
στο νοσοκομείο.

351
00:33:30,208 --> 00:33:32,473
Στο Ντέρεκ…
μόνο στον Ντέρεκ.

352
00:33:33,581 --> 00:33:36,680
- Όταν την πάμε στο νοσοκομείο…
- Στον Ντέρεκ.

353
00:33:36,710 --> 00:33:38,878
- Στον Ντέρεκ.
- Πηγαίνετε.

354
00:33:41,549 --> 00:33:44,218
- Ρε, Σκοτ!
- Θα μείνω εδώ μαζί σου.

355
00:33:44,542 --> 00:33:46,965
Δεν μπορεί να την πάει
μόνος του. Όχι έτσι. Και ο Ματ…

356
00:33:46,995 --> 00:33:49,276
Πρέπει να καλέσω ένα
ασθενοφόρο, πηγαίνετε.

357
00:33:49,306 --> 00:33:51,545
- Δεν μου φαίνεται σωστό.
- Είναι εντάξει.

358
00:33:51,575 --> 00:33:53,970
Όχι, δεν είναι.
Όχι, δεν είναι σωστό.

359
00:33:55,428 --> 00:33:57,628
Δεν κάνει…
δεν σημαίνει τίποτα.

360
00:33:59,640 --> 00:34:02,490
- Αλλά είναι σαν να το κάνει.
- Σκοτ, πήγαινε.

361
00:34:03,897 --> 00:34:04,923
Φύγε.

362
00:34:06,081 --> 00:34:07,080
Εντάξει.

363
00:34:22,343 --> 00:34:23,561
Γεια σας;

364
00:34:35,846 --> 00:34:36,951
Εδώ πέρα.

365
00:34:39,074 --> 00:34:40,653
Είναι το σπίτι σου;

366
00:34:43,471 --> 00:34:44,464
Ήταν.

367
00:34:46,513 --> 00:34:47,963
Θα σου πω τα πάντα.

368
00:34:48,692 --> 00:34:49,978
Αλλά πρώτα…

369
00:34:51,144 --> 00:34:52,533
Έφερες το λουλούδι;

370
00:34:54,743 --> 00:34:56,548
Δεν μπορούσα να το βρω.

371
00:34:57,786 --> 00:34:59,252
Δεν πειράζει.

372
00:35:00,611 --> 00:35:03,048
Αλλά, αφού δεν το έχεις…

373
00:35:03,540 --> 00:35:05,692
…θέλω εκείνο το φιλί.

374
00:35:06,133 --> 00:35:10,246
Flight Facilities - Crave You
(Adventure Club Dubstep Remix)

375
00:35:48,078 --> 00:35:50,356
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;

376
00:36:01,121 --> 00:36:02,359
Σήκωσε την.

377
00:36:04,963 --> 00:36:06,161
Πεθαίνει;

378
00:36:06,893 --> 00:36:08,493
Θα μπορούσε…
Δεν…

379
00:36:09,397 --> 00:36:10,697
Αυτό θα πονέσει.

380
00:36:11,640 --> 00:36:12,990
Της έσπασες το χέρι!

381
00:36:14,096 --> 00:36:16,458
Θα προκαλέσει τη
θεραπευτική διαδικασία.

382
00:36:16,516 --> 00:36:18,351
Πρέπει να βγάλουμε
το δηλητήριο έξω.

383
00:36:18,381 --> 00:36:20,618
Εδώ είναι όπου
θα πονέσει πραγματικά.

384
00:36:30,974 --> 00:36:32,295
Στάιλς…

385
00:36:34,045 --> 00:36:36,029
…είσαι καλός Μπάτμαν.

386
00:36:50,175 --> 00:36:51,909
Ξέρεις ποιος είναι.

387
00:36:59,351 --> 00:37:00,571
Ο Τζάκσον.

388
00:37:00,757 --> 00:37:03,333
Ήθελες απλά η Έρικα
να το επιβεβαιώσει, έτσι;

389
00:37:06,603 --> 00:37:08,920
Θα σε βοηθήσω
να τον σταματήσεις.

390
00:37:08,922 --> 00:37:10,996
Ως μέρος της αγέλης σου.

391
00:37:12,776 --> 00:37:14,165
Αν με θέλεις μέσα, εντάξει.

392
00:37:14,195 --> 00:37:16,345
Αλλά θα το κάνουμε
υπό έναν όρο.

393
00:37:16,861 --> 00:37:19,464
Θα τον πιάσουμε,
όχι να τον σκοτώσουμε.

394
00:37:19,668 --> 00:37:20,636
Και;

395
00:37:23,490 --> 00:37:25,452
Θα το κάνουμε
με τον τρόπο μου.

396
00:37:27,919 --> 00:37:30,735
Σ' ευχαριστώ, Τζένα.
Ευχαριστώ, παιδιά. Το εκτιμώ.

397
00:37:36,291 --> 00:37:39,510
Σας παρακαλώ…
Πρέπει να το πείτε.

398
00:37:39,818 --> 00:37:43,990
- Εντάξει, το μωρό είναι μια χαρά.
- Όχι… το μωρό.

399
00:37:45,549 --> 00:37:46,501
Εντάξει.

400
00:37:46,785 --> 00:37:48,420
Σκότωσε τον Σον.

401
00:37:50,642 --> 00:37:53,556
- Καλή μου, η αστυνομία γνωρίζει.
- Δεν γνωρίζουν…

402
00:37:53,857 --> 00:37:55,427
Δεν το είδαν.

403
00:37:59,206 --> 00:38:01,013
Δεν ήταν ανθρώπινο.

404
00:38:02,886 --> 00:38:03,977
Εντάξει.

405
00:38:06,177 --> 00:38:07,131
Εντάξει.

406
00:38:36,198 --> 00:38:38,566
Σε παρακαλώ…
Όχι…

407
00:38:55,700 --> 00:38:57,974
Λυπάμαι τόσο, Λυδία.

408
00:38:59,023 --> 00:39:03,377
Όλα αυτά πρέπει να σου
προκαλούν τρομερή σύγχυση.

409
00:39:04,226 --> 00:39:07,576
Αλλά τουλάχιστον ξέρεις ότι
δεν είσαι στ' αλήθεια τρελή.

410
00:39:08,329 --> 00:39:10,204
Καλά… όχι εντελώς.

411
00:39:10,261 --> 00:39:14,964
Είναι φυσικό να υπάρχουν κάποια
κατάλοιπα, αλλά είσαι δυνατό κορίτσι.

412
00:39:15,298 --> 00:39:19,703
Προσωπικά, πιστεύω ότι θα την βγάλεις
με το ελάχιστο μετατραυματικό στρες.

413
00:39:20,552 --> 00:39:22,191
Ή ίσως…

414
00:39:22,221 --> 00:39:25,924
…με λίγα χρόνια με
βαθιά ανησυχητικούς εφιάλτες.

415
00:39:28,350 --> 00:39:30,050
Είχα ένα σχέδιο, ξέρεις.

416
00:39:33,163 --> 00:39:34,622
Ήταν ένα καλό σχέδιο.

417
00:39:36,126 --> 00:39:40,278
Αλλά αν υπάρχει κάτι που έχω μάθει στη
ζωή, είναι να έχω πάντα ένα εφεδρικό.

418
00:39:41,860 --> 00:39:43,304
Αυτό είσαι εσύ.

419
00:39:45,916 --> 00:39:48,516
Η ανοσία σου σε κάνει
το τέλειο σχέδιο Β.

420
00:39:49,133 --> 00:39:51,468
Δεν θα αλλάξεις από το
δάγκωμα. Δεν θα πεθάνεις.

421
00:39:51,498 --> 00:39:53,712
Αλλά θα είσαι
σε θέση να κάνεις ένα…

422
00:39:54,936 --> 00:39:56,915
…πολύ σημαντικό πράγμα.

423
00:40:00,252 --> 00:40:02,252
Ξέρεις ποιο είναι αυτό, Λυδία;

424
00:40:05,396 --> 00:40:06,907
<i>Λυδία!</i>

425
00:40:55,885 --> 00:40:59,347
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

426
00:41:01,354 --> 00:41:04,198
<i>Στο επόμενο…
Το πάρτι είναι σε μια αποθήκη.</i>

427
00:41:04,285 --> 00:41:07,449
<i>Ο Τζάκσον θα είναι εκεί αναζη-
τώντας τον επόμενο στόχο του.</i>

428
00:41:08,205 --> 00:41:11,778
<i>Κάτι που επηρεάζει το Κένεμα
επηρεάζει τον αφέντη του.</i>

429
00:41:11,936 --> 00:41:13,442
Μπορούμε να τους πιάσουν;

430
00:41:13,472 --> 00:41:15,902
<i>Το μόνο ερώτημα που
μπορεί να σημαίνει τα πάντα.</i>

431
00:41:15,932 --> 00:41:17,418
Πεθαίνουν άνθρωποι, Σκοτ.

432
00:41:17,448 --> 00:41:19,315
<i>Ποιος ελέγχει το Κένεμα;</i>

433
00:41:19,596 --> 00:41:21,163
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

