1
00:00:00,020 --> 00:00:01,550
<i>Στο προηγούμενο επεισόδιο...</i>

2
00:00:01,590 --> 00:00:03,420
Νομίζω πως ήμουν κακός άνθρωπος.

3
00:00:03,450 --> 00:00:05,220
Δεν θέλω να είμαι έτσι πλέον.

4
00:00:05,250 --> 00:00:06,420
Εντάξει. Είναι καλό αυτό για σένα.

5
00:00:06,450 --> 00:00:08,190
Όχι. Είναι καλό για όλους μας.

6
00:00:08,220 --> 00:00:09,190
Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς;

7
00:00:09,230 --> 00:00:11,030
Σας έχω ακουστά εσάς.

8
00:00:11,070 --> 00:00:13,270
Εσείς έχετε εκείνα τα ομοσπονδιακά
συνταξιοδοτικά προγράμματα

9
00:00:13,300 --> 00:00:14,870
που συνδέονται με το ταμείο μας.

10
00:00:14,910 --> 00:00:16,910
Εάν πέσουμε εμείς, θα πέσετε και σεις.

11
00:00:16,950 --> 00:00:18,250
Τι κάνετε κορίτσια;

12
00:00:18,280 --> 00:00:19,420
- Τα μαζεύουμε.
- Πάμε σπίτι.

13
00:00:19,450 --> 00:00:21,450
Σπίτι; Γιατί;

14
00:00:21,490 --> 00:00:23,390
Γιατί ξανασμίγουνε.

15
00:00:23,430 --> 00:00:25,090
Αυτή το είπε αυτό;
Είπε να πάτε σπίτι;

16
00:00:25,130 --> 00:00:26,090
Δεν μπορείς να φύγεις.

17
00:00:26,130 --> 00:00:27,800
Τα κορίτσια δεν πρέπει να φύγουν.

18
00:00:30,130 --> 00:00:32,770
Δεν θέλω πλέον να αποδέχομαι
αυτό που είσαι, Τζιλ.

19
00:00:32,800 --> 00:00:34,770
Δεν θα έχεις στο εξής την
γαμήμενη πιστότητα μου!

20
00:00:34,810 --> 00:00:36,310
Δεν είμαι στο κολέγιο.

21
00:00:36,340 --> 00:00:37,940
Είμαι στην αστυνομική ακαδημία.

22
00:00:37,980 --> 00:00:39,640
Είμαστε εγκληματίες. Είναι
οικογενειακή επιχείρηση.

23
00:00:39,680 --> 00:00:41,110
Τι στον διάολο κάνεις;

24
00:00:41,150 --> 00:00:42,610
Νομίζω ότι θέλω να γίνω μπάτσος.

25
00:00:42,650 --> 00:00:44,480
Οι κόκκινες γραμμές είναι οι άνθρωποι
που σε θέλουν νεκρή για εκδίκηση.

26
00:00:44,520 --> 00:00:46,180
Όπως βλέπεις είμαστε κατακόκκινοι.

27
00:00:46,220 --> 00:00:48,290
Είναι φοβερή στο να κατουράει κόσμο.

28
00:00:48,320 --> 00:00:51,430
Λες να επιστρέψει για να
τελειώσει αυτό που άρχισε;

29
00:00:51,460 --> 00:00:53,460
Δεν ξέρω. Ελπίζω πως όχι.

30
00:00:53,500 --> 00:00:55,060
Δώσε μου μια ευκαιρία
να το πιάσω το κάθαρμα.

31
00:01:52,230 --> 00:01:55,640
<i><b>Aπόδοση διαλόγων ..::
abbyer4 - Morgenstern7 - pflagjim ::..</b></i>

32
00:01:59,270 --> 00:02:00,340
Μέρα!

33
00:02:00,370 --> 00:02:02,040
Πρώτη μέρα στο έδαφος;

34
00:02:02,080 --> 00:02:03,940
Θέλεις βοήθεια ή τα καταφέρνεις;

35
00:02:03,980 --> 00:02:05,410
Τα καταφέρνω. Ευχαριστώ.

36
00:02:05,450 --> 00:02:08,380
Είσαι πάνω σε πατίνια;

37
00:02:08,420 --> 00:02:10,120
Ναι.

38
00:02:10,150 --> 00:02:12,850
Προπονώ την ομάδα των διδύμων.

39
00:02:12,890 --> 00:02:15,120
Η παλιά προπονήτρια τους,
άφησε την οικογένεια της,

40
00:02:15,160 --> 00:02:17,360
για κάποιον χορευτή από την Φλόριντα,

41
00:02:17,390 --> 00:02:18,690
οπότε ανέλαβα εγώ.

44
00:02:23,970 --> 00:02:27,540
Δεν παίζει βιντεοπαιχνίδι
εδώ και περίπου 27 λεπτά.

45
00:02:27,570 --> 00:02:29,510
Καλή δουλειά.
Γεια σου, Στίβι.

46
00:02:30,540 --> 00:02:32,010
Έχει μια εδώ.

47
00:02:32,040 --> 00:02:34,040
Μου έκλεψε το πορτοφόλι.
Πήγαινε πιάσ' τον.

48
00:02:34,240 --> 00:02:36,550
Ο Σέιν άφησε αυτό για σένα.

49
00:02:39,650 --> 00:02:44,050
Και εγώ σου πήρα...
Αυτά.

50
00:02:44,090 --> 00:02:46,990
Αντιολισθητικές κάλτσες,
για να μη γλιστράς.

51
00:02:47,020 --> 00:02:50,660
Λένε "δυνατές πατούσες."

52
00:02:50,700 --> 00:02:54,000
Μάλλον θα πήρα αυτές για τα σκυλιά.

53
00:02:54,030 --> 00:02:56,470
Θα τις επιστρέψω.

54
00:02:56,500 --> 00:02:58,070
Το Τάργκετ σου δίνει 30 ημέρες.

55
00:02:58,100 --> 00:02:59,200
Ναι.

56
00:02:59,240 --> 00:03:01,300
Αυτό θα είναι το συρτάρι
παραλαβής τώρα.

57
00:03:01,340 --> 00:03:03,010
Η πρέσα σκόρδου μου!

58
00:03:03,040 --> 00:03:04,240
Πεινάς;

59
00:03:04,280 --> 00:03:05,880
Θέλεις να σου φτιάξω τίποτα;

60
00:03:05,910 --> 00:03:07,340
Αυγά Φλωρεντίας;
Οσομπούκο;

61
00:03:07,380 --> 00:03:08,640
Ξέχνα το.

62
00:03:08,680 --> 00:03:09,950
Τα πάντα έχουν γεύση
μαύρης γλυκόριζας.

63
00:03:09,980 --> 00:03:11,450
Ακόμα;

64
00:03:16,690 --> 00:03:18,490
Σκετη απογοήτευση τα
θαύματα του μυαλού.

65
00:03:18,520 --> 00:03:20,290
Τέλος πάντων, τί άλλο;

66
00:03:20,320 --> 00:03:23,290
Τα φαγητά ανάρρωσης σου
είναι στο συρτάρι.

67
00:03:23,330 --> 00:03:24,430
Είναι κυρίως βατόμουρα.

68
00:03:24,460 --> 00:03:25,760
Γιατρέ του διαδικτύου.

69
00:03:25,800 --> 00:03:29,330
Προγραμμάτισα την δορυφορική
από "οικογενειακές επιλογές"

70
00:03:29,370 --> 00:03:31,900
σε "βέλτιστες οικογενειακές επιλογές,"

71
00:03:31,940 --> 00:03:34,470
αυτό με το κανάλι τένις.

72
00:03:35,970 --> 00:03:37,310
Μαμά, κάτσε ακίνητη.

73
00:03:38,980 --> 00:03:40,550
Εντάξει πήγαινε να παίξεις.

74
00:03:44,820 --> 00:03:47,180
Νομίζω πως σήμερα θα την
πέσω στην τηλεόραση,

75
00:03:47,220 --> 00:03:48,690
ίσως να δω το Γουίμπλεντον;

76
00:03:48,720 --> 00:03:50,350
Ευχαριστώ Τζιλ.
Ήταν όλα...

77
00:03:53,730 --> 00:03:54,960
Καλή δουλειά.

78
00:03:54,990 --> 00:03:57,200
Εσύ την έκανες καλή.

79
00:03:59,830 --> 00:04:02,640
Επίσης ο Άντι και 'γω είμαστε
στο δωμάτιο

80
00:04:02,670 --> 00:04:04,800
στο τέλος της σκάλας.

81
00:04:04,840 --> 00:04:07,970
Στο ίδιο δωμάτιο μαζί...
Οι δύο μας.

82
00:04:08,010 --> 00:04:09,510
Ναι. Είναι ένα θέμα.

83
00:04:09,540 --> 00:04:10,810
Αυτοί είμαστε εμείς...
Φανεροί πλέον.

84
00:04:10,850 --> 00:04:11,850
Νάνσι;

85
00:04:11,880 --> 00:04:13,750
Μ' ακούς;

86
00:04:13,780 --> 00:04:15,950
Νάνσι;

87
00:04:17,690 --> 00:04:18,820
Μαμά;

88
00:04:20,320 --> 00:04:22,060
Σκατά.

89
00:04:22,090 --> 00:04:23,720
Νομίζω πως η σφαίρα κινείτε.

90
00:04:23,760 --> 00:04:27,290
Που είναι ο Σέιν;

91
00:04:29,430 --> 00:04:33,030
Δυστυχώς, για την συνταξιοδότηση μου,

92
00:04:33,070 --> 00:04:34,930
το μερίδιο από το κεφάλαιο σου
δεν φτάνει να αγοράσω φαγητό

93
00:04:34,970 --> 00:04:36,600
και μια ξεδοντιάρα πόρνη.

94
00:04:36,640 --> 00:04:38,170
Τι λες; Αυτό είναι το ταμείο υγείας.

95
00:04:38,210 --> 00:04:39,270
Κοιτάμε στις αναδυόμενες αγορές.

96
00:04:39,310 --> 00:04:40,510
Πολλές λέξεις.

97
00:04:40,540 --> 00:04:44,110
Το κεφάλαιο σου είναι
μια βυθισμένη κουράδα.

98
00:04:44,150 --> 00:04:46,780
Οι μέτοχοι σας μπορεί να μην είναι
σε θέση να προσθέσουν ή αφαιρέσουν,

99
00:04:46,810 --> 00:04:48,450
αλλά αυτή είναι η
Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς

100
00:04:48,480 --> 00:04:50,580
οπότε δεν μπορείς να μου κάψεις το τοστ
και να μου πεις ότι είναι ο Ιησούς!

101
00:04:51,890 --> 00:04:54,750
Σχέδιο "A"... εσύ
απολύεσαι, αυτός απολύεται.

102
00:04:54,790 --> 00:04:56,160
Αλλά δεν θα ασκήσουμε δίωξη.

103
00:04:56,190 --> 00:04:57,890
Αν αναθέσετε το κεφάλαιο σε μας,

104
00:04:57,920 --> 00:05:01,130
θα βρούμε νέα ηγεσία και θα
πουλήσουμε το 51% στην Κίνα.

105
00:05:01,160 --> 00:05:02,230
Σχέδιο "Β";

106
00:05:02,260 --> 00:05:03,730
Κρατιόμαστε χέρι χέρι
και πέφτουμε όλοι μας.

107
00:05:03,760 --> 00:05:05,600
Τι είδους αποχώρηση προσφέρεις;

108
00:05:05,630 --> 00:05:07,100
Μπορείτε όλοι να
κρατήσετε τα πουλιά σας.

109
00:05:07,130 --> 00:05:08,400
Που υπογράφω;

110
00:05:08,440 --> 00:05:09,870
Έφαγα 18 χρόνια σ' αυτό το μέρος.

111
00:05:09,900 --> 00:05:12,140
Αυτά είναι μαλακίες!

112
00:05:12,170 --> 00:05:13,440
Ναι, Γουίτ.

113
00:05:13,470 --> 00:05:14,770
Είναι όλα κακές μαλακίες.

114
00:05:14,810 --> 00:05:15,780
Σωστά, Μέλνικ;

115
00:05:15,810 --> 00:05:17,080
Βλέπεις, σ' όλη μου την ζωή,

116
00:05:17,110 --> 00:05:18,380
ήθελα να γίνω ένα από τα μεγάλα κεφάλια.

117
00:05:18,410 --> 00:05:21,550
Μπάφετ, Άικαν... Γουίλσον.

118
00:05:21,580 --> 00:05:23,750
Και τώρα να 'μαι, στην
κορυφή της πυραμίδας.

119
00:05:23,780 --> 00:05:26,050
Αλλά αυτό που νόμιζα εγώ ότι
ήταν ένα παιχνίδι οικονομικών,

120
00:05:26,090 --> 00:05:27,950
αποδείχθηκε να είναι μια
ατελείωτη

121
00:05:27,990 --> 00:05:29,370
από το στόμα ως τον
κώλο, ανθρώπινη

122
00:05:29,370 --> 00:05:30,760
σαρανταποδαρούσα από
κυβέρνηση και επιχειρήσεις

123
00:05:30,790 --> 00:05:33,660
που θα ρουφήξουν αυτή την
χώρα πίσω στην λίθινη εποχή.

124
00:05:33,690 --> 00:05:35,830
Τα χείλη μου είναι σκασμένα.
Η κωλοτρυπίδα μου καίει.

125
00:05:35,860 --> 00:05:38,330
Θέλεις να πουλήσεις τα πτώματα
μας στον Τσάρλι Τσαν;

126
00:05:38,370 --> 00:05:40,030
Πολύ ευχαρίστως.

127
00:05:40,070 --> 00:05:42,240
Βγαίνω από το παιχνίδι.
Έρχεσαι, Γουίτ;

128
00:05:42,270 --> 00:05:44,410
Ρε φίλε, ανακαινίζω την κουζίνα μου.

129
00:05:44,440 --> 00:05:46,240
"Γουίτ Τίλερμαν."

130
00:05:46,270 --> 00:05:47,980
- Περίμενε ένα λεπτό!
- Όχι, όχι, είμαστε εντάξει.

131
00:05:48,010 --> 00:05:49,240
Είμαστε εντάξει.

132
00:05:49,280 --> 00:05:51,010
Ψηλά το κεφάλι Τίλερμαν.

133
00:05:51,050 --> 00:05:53,810
Δεν έχει καλύτερο από ένα καλό
κλάμα μετά από τόσα σκατά.

134
00:05:55,280 --> 00:05:56,980
Τι έγινε τώρα;
Μόλις έκανες...

135
00:05:57,020 --> 00:05:58,690
Θα είμαι με κουπόνια
τροφίμων πλέον;

136
00:05:58,720 --> 00:05:59,990
Όχι γαμώ.

137
00:06:00,020 --> 00:06:04,060
Περίμενε 30 δευτερόλεπτα και
μετά πάρε το μπουφάν σου.

138
00:06:06,660 --> 00:06:09,830
Φαίνεται πως έκανε μια
σειρά από ντοκιμαντέρ

139
00:06:09,860 --> 00:06:13,000
σχετικά με δύο
σέρφερς που κόπηκαν

140
00:06:13,030 --> 00:06:15,670
και μετά γαμήθηκαν μέσα στο
κλουβί κάτω από το νερό,

141
00:06:15,700 --> 00:06:17,270
περιτριγυρισμένοι από καρχαρίες.

142
00:06:17,310 --> 00:06:19,540
Που ονομάζοντε... "Γαμημένοι."

143
00:06:20,740 --> 00:06:23,010
Μετά έκανε αναζήτηση
στους χάρτες της Google

144
00:06:23,040 --> 00:06:24,610
σε μια διεύθυνση στην
Πενσυλβανία μια Ολλανδική χώρα.

145
00:06:24,650 --> 00:06:25,850
Εντάξει, καλώς.

146
00:06:25,880 --> 00:06:27,280
Χτυπάει.

147
00:06:30,950 --> 00:06:32,690
Πες μου τι συμβαίνει.

148
00:06:33,960 --> 00:06:37,690
Ο αδερφός σου κυνηγάει τον δράστη.

149
00:06:37,730 --> 00:06:40,730
Αυτόν που με πυροβόλησε,
όποιος και αν είναι αυτός.

150
00:06:42,160 --> 00:06:43,330
Τουλάχιστον...

151
00:06:43,370 --> 00:06:44,830
Έχει μια εκπαίδευση.

152
00:06:44,870 --> 00:06:46,500
Τι;

153
00:06:47,670 --> 00:06:49,900
Μπήκε στην αστυνομική ακαδημία.

154
00:06:49,940 --> 00:06:53,610
Εντάξει, πρέπει κάποια στιγμή να
σταματήσετε να μου κρατάτε πράγματα

155
00:06:53,640 --> 00:06:55,110
τα οποία θα έπρεπε να γνωρίζω.

156
00:06:55,140 --> 00:06:57,080
Δεν είμαι πεπονάκι.

157
00:06:57,110 --> 00:07:01,050
Το θέμα είναι, ότι έχει αποκτήσει
μερικές καινούργιες δεξιότητες.

158
00:07:01,080 --> 00:07:03,080
Όπως; Έχει όπλο;

159
00:07:04,520 --> 00:07:06,120
Τιμ Σκότσον.

160
00:07:06,160 --> 00:07:08,660
Αυτό δεν είναι το παιδί του Πίτερ;

161
00:07:08,690 --> 00:07:10,960
Πλάκα μου κάνεις, δεν μπορεί.

162
00:07:12,800 --> 00:07:13,760
Εκτύπωσε την διεύθυνση.

163
00:07:13,800 --> 00:07:16,670
Εσύ οδηγείς.

164
00:07:16,700 --> 00:07:18,430
Φύγαμε, κοριτσάκια!

165
00:07:19,640 --> 00:07:21,300
Εντάξει, κυρίες μου.

166
00:07:21,340 --> 00:07:22,970
Μια φιλική υπενθύμιση.

167
00:07:23,010 --> 00:07:26,580
Παρατήρησε το οβάλ αυγό, αγάπη.

168
00:07:26,610 --> 00:07:28,880
Οι Γάλλοι το ονομάζουν "αγάπη."

169
00:07:28,910 --> 00:07:31,110
Έτσι και εμείς.
Ενσαρκώστε το πνεύμα.

170
00:07:31,150 --> 00:07:33,220
Κρατήστε το καθαρό.
Οι αγκώνες μέσα.

171
00:07:33,250 --> 00:07:34,550
Πολλές μαμάδες εκεί έξω.

172
00:07:34,580 --> 00:07:35,890
Έλα!

173
00:07:35,920 --> 00:07:38,550
Σκίστε τον λαιμό τους και
ραγίστε τις καρδιές τους!

174
00:07:38,590 --> 00:07:39,960
Θέλουμε αίμα!

175
00:07:39,990 --> 00:07:43,260
Ομαδική δουλειά, έντονη
οπτική επαφή, σωστή κρίση.

176
00:07:43,290 --> 00:07:44,930
Θέλουμε αίμα!

177
00:07:44,960 --> 00:07:46,030
Ελάτε!

178
00:07:46,060 --> 00:07:48,930
- Είναι μεθυσμένος;
- Όχι. Απλά είναι ανταγωνιστικός.

179
00:07:48,970 --> 00:07:50,600
- Τζιλ.
- Σκοτ.

180
00:07:50,630 --> 00:07:52,230
Δεν περίμενα να είσαι εδώ.

181
00:07:52,270 --> 00:07:53,840
Δεν περίμενα ότι θα γαμούσες
έναν τύπο

182
00:07:53,870 --> 00:07:55,640
στα μέσα της υπόσχεσης για δέσμευση.

183
00:07:57,570 --> 00:07:59,340
Η παλιά μας προπονήτρια
είχε μια ξύλινη πεντάρα

184
00:07:59,380 --> 00:08:00,880
που την τρίβαμε για καλή τύχη.

185
00:08:00,910 --> 00:08:02,440
Και μετά παραιτήθηκε ντροπιασμένη.

186
00:08:02,480 --> 00:08:03,440
Εντάξει. Κολλήστε το.

187
00:08:06,350 --> 00:08:09,450
Ντρεντ-απειλή, περιμένω από σένα

188
00:08:09,480 --> 00:08:10,520
κάποια ηγεσία.

189
00:08:10,550 --> 00:08:11,720
Και από σένα, Σέι-λα-βι.

190
00:08:11,750 --> 00:08:12,720
Άμπρακατάμπρα.

191
00:08:12,750 --> 00:08:14,290
Έκατσες πάνω στην υπόσχεση μου.

192
00:08:14,320 --> 00:08:16,690
Ήταν καλή υπόσχεση.

193
00:08:16,730 --> 00:08:18,760
Αλλά είχες και την Ινδία σου.

194
00:08:18,790 --> 00:08:20,630
Ο Άντι είναι η Ινδία μου.

195
00:08:20,660 --> 00:08:22,600
Είμαι σίγουρη πως ήταν καλή επιλογή.

196
00:08:22,630 --> 00:08:24,700
Αλλά δεν θα κλέψει τα παιδιά μου.

197
00:08:24,730 --> 00:08:26,400
<i>Οι παίχτες στην εκκίνηση.</i>

198
00:08:26,430 --> 00:08:27,630
Δώστε πόνο! Πάμε!

199
00:08:30,970 --> 00:08:32,110
Πάμε, πάμε, πάμε!

200
00:08:47,790 --> 00:08:49,860
Ντρέντ-απειλή!

201
00:08:49,890 --> 00:08:53,430
- Αυτό είναι το κορίτσι μου!
- Το λαστιχάκι μου!

202
00:08:53,460 --> 00:08:55,430
Την επόμενη φορά θα σου πάρω το ταμπόν!

203
00:08:55,460 --> 00:08:57,130
Προπονητή!

204
00:08:57,170 --> 00:08:58,630
Ναι. Σ' έπιασα.
Κάτσε, Ντρέντ-απειλή.

205
00:08:58,670 --> 00:08:59,630
Είσαι πολύ σκληρή.

206
00:08:59,670 --> 00:09:01,200
Το αποκαλείς αυτό σκληρό;

207
00:09:01,240 --> 00:09:02,840
Αυτό ήταν χάδι.

208
00:09:02,870 --> 00:09:04,110
Έλα τώρα, προπονητή!

209
00:09:04,140 --> 00:09:05,940
Δεν μπορείτε να με
βγάλετε από το παιχνίδι!

210
00:09:05,970 --> 00:09:07,170
Και ποίος θα μπλοκάρει;

211
00:09:09,210 --> 00:09:12,450
Χάλια επιλογή!

212
00:09:12,480 --> 00:09:14,610
Έλα τώρα!

213
00:09:14,650 --> 00:09:16,080
Κάτσε.

214
00:09:17,450 --> 00:09:19,620
Ο παλιός μας προπονητής θα
την άφηνε στο παιχνίδι.

215
00:09:19,650 --> 00:09:21,850
Καλά.
Εκτέλεσε το πέναλτι.

216
00:09:21,890 --> 00:09:24,360
Σου δίνω ακόμα μια ευκαιρία.

217
00:09:24,390 --> 00:09:25,690
Ναι, μπράβο το κορίτσι μου!

218
00:09:41,610 --> 00:09:42,870
Τέλεια!

219
00:09:42,910 --> 00:09:45,410
Ντρέντ-απειλή.

220
00:09:45,440 --> 00:09:47,340
Εντάξει, εντάξει.
Τώρα τέλειωσες.

221
00:09:47,380 --> 00:09:52,250
Τιμ Σκότσον,
μικρό κοκκινομάλλικο τέρας.

222
00:09:52,280 --> 00:09:53,880
Δεν ήταν καν στην λίστα μου.

223
00:09:53,920 --> 00:09:55,550
- Είχα τον Γκουλίερμο.
- Γκουλίερμο.

224
00:09:55,590 --> 00:09:58,890
Γκουλίερμο.
Το είχα και εγώ.

225
00:09:58,920 --> 00:10:01,990
Εστιατόριο A&W ευθεία.

226
00:10:02,030 --> 00:10:03,530
Μπύρα από το βαρέλι.

227
00:10:03,560 --> 00:10:05,000
Ναι, δεν σταματάμε.

228
00:10:05,030 --> 00:10:06,730
Έλα τώρα.
Μόνο 10 λεπτά.

229
00:10:06,770 --> 00:10:09,940
Σίλα, ο αδερφός σου είναι έτοιμος
να σκοτώσει κάποιον... άλλο.

230
00:10:09,970 --> 00:10:12,440
Δεν θα τον σκοτώσει.

231
00:10:12,470 --> 00:10:14,470
Είναι πολύ έξυπνος για κάτι τέτοιο.

232
00:10:14,510 --> 00:10:16,210
Βασανιστήρια ίσως.

233
00:10:17,580 --> 00:10:18,740
Μεσαιωνικά σκατά...

234
00:10:18,780 --> 00:10:20,210
Ισπανικό γαϊδούρι, η κρεμάλα του Ιούδα.

235
00:10:21,180 --> 00:10:22,650
Απλά λέω,

236
00:10:22,680 --> 00:10:26,450
Ίσως ο μικρός χρειάζεται
10 λεπτά με τον Σέιν.

237
00:10:26,490 --> 00:10:28,320
Σε πυροβόλησε.

238
00:10:40,170 --> 00:10:42,830
Τα κακά νέα είναι ότι,
ότι χάσαμε την πάλη.

239
00:10:42,870 --> 00:10:45,970
Τα καλά νέα είναι ότι, όλοι
παίρνουμε από μισό ντόνατς.

240
00:10:47,210 --> 00:10:49,240
Έπρεπε να την αφήσεις να πληρώσει.

241
00:10:49,280 --> 00:10:50,640
Είμαστε κάτω από .500.

242
00:10:50,680 --> 00:10:52,580
Αντίο, πλέει-οφ.

243
00:10:52,610 --> 00:10:53,950
Καλώς ήρθες αποτυχία.

244
00:10:53,980 --> 00:10:56,480
Είναι απλά ένα παιχνίδι.

245
00:10:56,520 --> 00:10:58,550
Δεν υπάρχουν παιχνίδια
από εκεί που ερχόμαστε.

246
00:10:58,580 --> 00:11:00,050
Από το Όκλαντ είμαστε.

247
00:11:00,090 --> 00:11:01,650
Ήρθαμε από το Νότιο Όκλαντ!

248
00:11:01,690 --> 00:11:03,920
Διάολε;
Μήπως το έχεις ακουστά;

249
00:11:05,090 --> 00:11:06,490
Ποιός θέλει δείπνο;

250
00:11:06,520 --> 00:11:08,390
Η εταιρία με προήγαγε.

251
00:11:08,430 --> 00:11:09,390
Καραμπινάτο!

252
00:11:09,430 --> 00:11:10,790
Μαμά έρχεσαι;

253
00:11:10,830 --> 00:11:12,430
Μπα θα, αράξω με τον Άντι.

254
00:11:12,460 --> 00:11:14,230
Εσείς φεύγετε.

255
00:11:15,800 --> 00:11:17,000
Είναι γλύκες.

256
00:11:17,040 --> 00:11:19,070
Θα τους νικήσουμε την άλλη φορά.

257
00:11:20,170 --> 00:11:23,140
Είσαι τέλειος
με τα κορίτσια. Αλήθεια.

258
00:11:24,640 --> 00:11:28,610
Ο παλιός μας προπονητής μας έφτιαχνε
γρανίτες από φρούτα με βιταμίνη C.

259
00:11:32,020 --> 00:11:33,820
Ο παλιός προπονητής ήταν η μαμά σου;

260
00:11:46,230 --> 00:11:47,200
Γεια.

261
00:11:47,230 --> 00:11:48,200
Γεια.

262
00:11:48,230 --> 00:11:49,630
Μπορώ να σε βοηθήσω ή...

263
00:11:49,670 --> 00:11:50,640
Ναι.

264
00:11:50,670 --> 00:11:52,700
Είμαστε παλιοί φίλοι του Τιμ,

265
00:11:52,740 --> 00:11:55,310
και απλά περάσαμε
πηγαίνοντας στο Gettysburg,

266
00:11:55,340 --> 00:11:57,480
και απλά...

267
00:11:57,510 --> 00:11:59,140
είναι εδώ; Τιμ;

268
00:11:59,180 --> 00:12:00,250
Τίμι;

269
00:12:00,280 --> 00:12:01,810
Τίμοθ...ι;

270
00:12:01,850 --> 00:12:05,320
Φοβάμαι πως όχι,
αλλά θα γυρίσει σύντομα.

271
00:12:05,350 --> 00:12:06,320
Με λένε Τούλα.

272
00:12:06,350 --> 00:12:07,790
- Νάνσι.
- Μάικ.

273
00:12:07,820 --> 00:12:10,720
Θέλετε...
θέλετε να έρθετε μέσα;

274
00:12:10,760 --> 00:12:12,830
Εννοώ, θα έπρεπε να έχει
γυρίσει από την δουλεία.

275
00:12:12,860 --> 00:12:13,830
Έχω νερό.

276
00:12:24,270 --> 00:12:26,640
Λοιπόν...

277
00:12:26,670 --> 00:12:28,840
Τι μυρίζει έτσι;

278
00:12:28,880 --> 00:12:30,340
Ψήνεις πίτα;

279
00:12:30,380 --> 00:12:31,710
Δεν νομίζω.

280
00:12:31,750 --> 00:12:33,810
Πώς γνωριστήκατε οι δυό σας;

281
00:12:33,850 --> 00:12:36,580
Λοιπόν με έσωσε από
βιασμό στον αχυρώνα

282
00:12:36,620 --> 00:12:39,390
τότε που ήταν
ακόμα φτιαγμένο από ξύλο.

283
00:12:40,890 --> 00:12:42,920
Το είδες αυτό;

284
00:12:42,960 --> 00:12:44,390
Αυτός ήταν ο μπαμπάς του Τιμ.

285
00:12:44,430 --> 00:12:46,090
Τον έχασε σε πολύ μικρή ηλικία.

286
00:12:46,130 --> 00:12:49,000
Λυπάμαι.

287
00:12:49,030 --> 00:12:51,270
Ναι.
Κάτι τέτοιο θα αναστάτωνε ένα παιδί.

288
00:12:51,300 --> 00:12:52,330
Το ξέρω.

289
00:12:52,370 --> 00:12:54,170
Είναι τυχερός
που βγήκε τόσο σωστός.

290
00:12:54,200 --> 00:12:57,500
Η μάνα του, πάλι...
είναι παλαβή.

291
00:12:57,540 --> 00:13:00,540
Πολλά παπούτσια έχει ο Τιμ.

292
00:13:00,580 --> 00:13:02,280
Αυτά δεν είναι παπούτσια.

293
00:13:02,310 --> 00:13:03,740
Τα κουνέλια του είναι.

294
00:13:03,780 --> 00:13:06,250
Δηλαδή ήταν, όταν ζούσαν.

295
00:13:06,280 --> 00:13:08,880
Του 'χα πει να μην τα
αφήνει έτσι στον ήλιο,

296
00:13:08,920 --> 00:13:10,790
αλλά, ξέρεις,
δεν ακούει κανέναν.

297
00:13:10,820 --> 00:13:11,790
Είναι 12.

298
00:13:11,820 --> 00:13:13,490
Τα λένε όλα Πίτερ.

299
00:13:13,520 --> 00:13:15,460
Απλώς, μην τα χαϊδέψεις.

300
00:13:15,490 --> 00:13:17,560
Δεν...
δεν του αρέσει.

301
00:13:17,590 --> 00:13:19,430
Τα ονόμασε όλα Πίτερ;

302
00:13:19,460 --> 00:13:22,100
Ξέρεις, Πίτερ το κουνέλι;

303
00:13:22,130 --> 00:13:24,640
Mισό λεπτό. Θέλω ξεκούραση.

304
00:13:24,670 --> 00:13:27,470
Ήρθε κανείς σήμερα;

305
00:13:27,510 --> 00:13:30,310
Κανείς;
Κάποιος Σέιν;

306
00:13:30,340 --> 00:13:31,810
Όχι.

307
00:13:31,840 --> 00:13:34,810
Όχι απ' ό, τι ξέρω.

308
00:13:34,850 --> 00:13:38,720
Αν και πέρασε ένας
καινούριος φίλος του Τίμοθι,

309
00:13:38,750 --> 00:13:40,690
να πάνε για κυνήγι.

310
00:13:40,720 --> 00:13:42,660
Τον άφησα να δανειστεί το όπλο του Τιμ.

311
00:13:43,790 --> 00:13:45,730
Περίεργο αυτό.

312
00:13:47,560 --> 00:13:48,960
Ναι, είναι.

313
00:13:49,000 --> 00:13:50,460
Το όπλο του Τιμ.

314
00:13:52,230 --> 00:13:56,070
"Project runway." (ριάλιτι)

315
00:13:56,100 --> 00:13:58,300
Τέλος πάντων, είναι εποχή
για κυνήγι ελαφιού,

316
00:13:58,340 --> 00:14:00,570
και...
μου υποσχέθηκε παϊδάκια.

317
00:14:00,610 --> 00:14:03,580
Για πες, αυτόν τον τύπο που ήρθε
σήμερα, τον ξέρεις καθόλου;

318
00:14:03,610 --> 00:14:05,710
Έμοιαζε με

319
00:14:05,750 --> 00:14:08,680
όλους τους μη- αλμπίνους
φίλους του Τιμ.

320
00:14:08,720 --> 00:14:10,780
Ξέρεις, λίγο πονηρός,

321
00:14:10,820 --> 00:14:14,820
ήσυχος, μάτια απλανή, έμπιστος.

322
00:14:16,090 --> 00:14:18,030
Συγνώμη.
Τι ώρα είπατε ότι είναι;

323
00:14:18,060 --> 00:14:19,090
Παράξενο.

324
00:14:19,130 --> 00:14:20,930
Έπρεπε να είναι ήδη σπίτι.

325
00:14:20,960 --> 00:14:22,260
Δεν αργεί ποτέ.

326
00:14:22,300 --> 00:14:24,530
Πρέπει να φύγουμε.

327
00:14:24,570 --> 00:14:27,800
Πώς είπες ότι
γνωριστήκατε με τον Τίμοθι;

328
00:14:27,840 --> 00:14:29,570
Την πυροβόλησε στο κεφάλι.

329
00:14:30,370 --> 00:14:31,470
Σίλας!

330
00:14:31,510 --> 00:14:34,040
Προσπάθησε να τη σκοτώσει
πριν δυο μήνες.

331
00:14:34,080 --> 00:14:35,040
Πάμε, μαμά.

332
00:14:48,590 --> 00:14:52,890
Δεν ξέρω αν μπορώ να
συνεχίσω να το κάνω.

333
00:14:52,930 --> 00:14:55,160
Πού είπες ότι δουλεύει;

334
00:15:01,670 --> 00:15:02,940
Λυπάμαι που χάσαμε.

335
00:15:02,970 --> 00:15:04,910
Τι είναι αυτό;

336
00:15:04,940 --> 00:15:06,410
"Το λάθος μου".

337
00:15:06,440 --> 00:15:10,750
Περιορισμένης έκδοσης αντίγραφο
των Roller Girl cinematic opus

338
00:15:10,780 --> 00:15:12,050
" Ο βομβιστής του Κάνσας".

339
00:15:12,080 --> 00:15:13,780
Δες το εξώφυλλο.
Έχει αυτόγραφο.

340
00:15:13,820 --> 00:15:15,880
"Αγαπητή Τέιλορ,
κυνήγησε τα όνειρά σου,

341
00:15:15,920 --> 00:15:17,290
"να είσαι καλή με τον Άντι.

342
00:15:17,320 --> 00:15:19,420
"Δεν προσπαθεί να πάρει
τη θέση του πατέρα σου

343
00:15:19,460 --> 00:15:21,090
Ράκελ Γουέλς."

344
00:15:22,460 --> 00:15:24,260
Τι;
Τι έγινε;

345
00:15:24,290 --> 00:15:27,130
Δεν είμαι η Τέιλορ.
Είμαι η Σίλα.

346
00:15:27,160 --> 00:15:29,060
Δεν έχω πλεξούδες.

347
00:15:29,100 --> 00:15:30,630
Η Τέιλορ είναι στην κουζίνα.

348
00:15:35,270 --> 00:15:37,240
Δεν είστε πολύ καλά
σήμερα, έτσι;

349
00:15:37,270 --> 00:15:40,010
Τι φτιάχνεις εκεί;

350
00:15:40,040 --> 00:15:42,450
Ψήνω τα παπούτσια σου.

351
00:15:42,480 --> 00:15:43,550
Τι;

352
00:15:43,580 --> 00:15:45,580
Όταν χάνουμε
τα παπούτσια σου καίμε.

353
00:15:45,620 --> 00:15:47,380
Μαζί: Όταν χάνουμε
τα παπούτσια σου καίμε.

354
00:15:47,420 --> 00:15:49,350
Όταν χάνουμε
τα παπούτσια σου καίμε.

355
00:15:49,390 --> 00:15:50,520
Γαμώτο!

356
00:15:50,550 --> 00:15:52,060
Σίλα, πού... πού...

357
00:15:52,090 --> 00:15:53,290
πού έχει η μαμά σου
τα γάντια του φούρνου;

358
00:15:53,320 --> 00:15:54,760
Δεν είμαι η Σίλα.
Είμαι η Τέιλορ.

359
00:15:54,790 --> 00:15:56,360
Ποια είναι ποια;
Δε σας ξεχωρίζω.

360
00:15:56,390 --> 00:15:57,360
Ποια είναι η καλή;

361
00:16:00,400 --> 00:16:01,360
Εγώ είμαι.

362
00:16:05,000 --> 00:16:06,200
Πολύ αστείο!

363
00:16:06,240 --> 00:16:07,240
Πολύ αστείο!

364
00:16:07,270 --> 00:16:08,970
Έχω οχτώ δάχτυλα!

365
00:16:09,010 --> 00:16:11,570
Δεν είναι εύκολο
να βρω παπούτσια!

366
00:16:11,610 --> 00:16:13,580
Έλα. Πάρε 50 δολάρια.

367
00:16:13,610 --> 00:16:16,450
Πήγαινε τες στης
Κλερ στο εμπορικό.

368
00:16:16,480 --> 00:16:18,920
Πάρ' τους σκουλαρίκια ή κάτι τέτοιο.

369
00:16:18,950 --> 00:16:20,680
Εξαγόρασε την αγάπη τους.

370
00:16:20,720 --> 00:16:23,050
Είσαι ο Άντι.
Μπορείς να το κάνεις.

371
00:16:25,790 --> 00:16:27,890
Εντάξει. Θα το κάνω.

372
00:16:27,930 --> 00:16:32,200
Έξι ίντσες ή πόδια;...

373
00:16:33,530 --> 00:16:36,070
Φτιάξε μου ένα σάντουιτς.

374
00:16:37,700 --> 00:16:40,770
Πρέπει να της πεις
τις προσφορές, Τίμι.

375
00:16:42,870 --> 00:16:44,540
- Παίρνετε...
- Πιο δυνατά.

376
00:16:44,580 --> 00:16:46,280
Δε φεύγεις
αν δεν το πεις σωστά.

377
00:16:46,310 --> 00:16:49,710
Παίρνετε...
δωρεάν αναψυκτικό

378
00:16:49,750 --> 00:16:53,620
με δυο μπαγκέτες.

379
00:16:56,050 --> 00:16:57,890
Με τι κρέας;

380
00:16:57,920 --> 00:16:59,490
Ό, τι να 'ναι.

381
00:16:59,520 --> 00:17:00,520
Γαλοπούλα.

382
00:17:00,560 --> 00:17:02,760
Έτσι κι αλλιώς δεν έχω γεύση.

383
00:17:04,000 --> 00:17:05,530
Λαχανικά;

384
00:17:05,560 --> 00:17:07,100
Βάλε μπόλικα.

385
00:17:08,970 --> 00:17:12,300
Έτσι βάζουμε το μαρούλι,
Σκότσον;

386
00:17:12,340 --> 00:17:15,810
Τυρί;

387
00:17:15,840 --> 00:17:17,640
Ό, τι να 'ναι.

388
00:17:17,670 --> 00:17:19,170
Αβοκάντο;

389
00:17:19,210 --> 00:17:20,330
Υποτίθεται ότι πρέπει
να τους ενημερώσεις

390
00:17:20,330 --> 00:17:21,440
ότι αυτά χρεώνονται επιπλέον.

391
00:17:21,480 --> 00:17:23,280
Θα σκάσεις;
Προσπαθεί.

392
00:17:27,350 --> 00:17:29,280
- Θες το αβοκάντο;
- Όχι. Προχώρα.

393
00:17:29,320 --> 00:17:31,320
Ελαφριά σος ή γεμάτη γεύση;

394
00:17:31,350 --> 00:17:33,120
Ξάφνιασε με.

395
00:17:38,430 --> 00:17:42,000
Αυτά θα είναι 4.95 δολάρια

396
00:17:45,070 --> 00:17:47,940
Μπες στο αμάξι μου πριν
τηλεφωνήσω στη μαμά σου.

397
00:17:52,370 --> 00:17:54,140
Έλα, φίλε.
Δώσε μου ένα στοιχείο.

398
00:17:54,180 --> 00:17:55,910
Κι άλλο κεφάλαιο;
Μετοχικά κεφάλαια;

399
00:17:55,950 --> 00:17:57,450
Ξεκινάμε τη δική μας εταιρία;

400
00:17:57,480 --> 00:17:58,850
Όχι, αυτή είναι χαζή αλλαγή.

401
00:17:58,880 --> 00:18:00,380
Σκέφτεσαι σαν ποντίκι.

402
00:18:00,420 --> 00:18:01,380
Σκέψου σαν βασιλιάς.

403
00:18:01,420 --> 00:18:02,720
Γεια σας, Κυρία Ντουγκ.

404
00:18:02,750 --> 00:18:03,850
Γεια σου, Μιγκέλ.

405
00:18:03,890 --> 00:18:05,350
Είμαι η Μαρία

406
00:18:05,390 --> 00:18:06,660
Δεν ξέρω, φίλε.

407
00:18:06,690 --> 00:18:07,660
Τα παρατάω.

408
00:18:07,690 --> 00:18:09,390
Μετά από σένα.

409
00:18:15,770 --> 00:18:16,870
Πάτα το κόκκινο φωτάκι.

410
00:18:21,300 --> 00:18:24,010
Γεια.

411
00:18:24,040 --> 00:18:26,780
Έχετε φτάσει το Ντάγκλας Σ.
Γουίλσον ίδρυμα

412
00:18:26,810 --> 00:18:31,510
<i>εδώ 501(C)3 μη
κερδοσκοπική οργάνωση.</i>

413
00:18:32,880 --> 00:18:34,420
Ξεκινάμε φιλανθρωπία;
Τι κάνει αυτό;

414
00:18:34,450 --> 00:18:36,920
Δεν ξέρω, αλλά την προηγούμενη εβδομάδα,

415
00:18:36,950 --> 00:18:40,120
Ο Βίεμεντ δώρισε ένα κάρο λεφτά εκεί

416
00:18:40,160 --> 00:18:41,120
Σκατά.

417
00:18:41,160 --> 00:18:42,290
Δωρεές;

418
00:18:42,330 --> 00:18:44,390
Ναι!

419
00:18:49,230 --> 00:18:54,970
Ο αδερφός μου πήρε το όπλο σου,
και δεν ξέρουμε που είναι.

420
00:18:55,010 --> 00:18:57,440
Και έχει σκοτώσει ξανά.

421
00:18:57,480 --> 00:18:59,740
Λοιπόν...

422
00:18:59,780 --> 00:19:01,110
Αν ήμουν εσύ,

423
00:19:01,150 --> 00:19:02,250
Θα κρατούσα το κεφάλι σου
κάτω από τα παράθυρα.

424
00:19:04,680 --> 00:19:09,120
Σέιν; Η μαμά είμαι!

425
00:19:09,160 --> 00:19:10,990
Μπορούμε να μιλήσουμε,

426
00:19:11,020 --> 00:19:14,690
πριν κάνεις κάτι
εξαιρετικά ηλίθιο;

427
00:19:17,600 --> 00:19:20,300
Κοίτα αυτό.

428
00:19:20,330 --> 00:19:23,070
Οι σκύλες γίνονται τρελές, έτσι;

429
00:19:24,600 --> 00:19:27,870
Χρειάζομαι λίγο αέρα.

430
00:19:37,250 --> 00:19:40,220
Εντάξει.
Τι κάνεις εδώ;

431
00:19:40,250 --> 00:19:42,750
Είμαι μια καλλιτέχνης των σάντουιτς.

432
00:19:42,790 --> 00:19:46,190
Είσαι ένας δεκαεννιάχρονος από
το Αρτζέστικ, της Καλιφόρνια.

433
00:19:46,230 --> 00:19:47,990
Έπρεπε να είσαι στο κολέγιο.

434
00:19:48,030 --> 00:19:49,390
Αυτό είναι πόλη φρικιών.

435
00:19:49,430 --> 00:19:51,430
Τι κάνεις εδώ;

436
00:19:51,460 --> 00:19:53,660
Έπρεπε να είσαι νεκρή.

437
00:19:53,700 --> 00:19:55,600
Ή τουλάχιστον φυτό

438
00:19:55,630 --> 00:19:58,570
Ναι, Λοιπόν,
είμαι κινούμενο θαύμα.

439
00:19:58,600 --> 00:20:01,240
Και προσπαθώ να σε προστατέψω.

440
00:20:02,270 --> 00:20:04,340
Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου.

441
00:20:04,380 --> 00:20:06,110
Ο μπαμπάς μου, μου
έμαθε την ανεξαρτησία.

442
00:20:06,150 --> 00:20:07,250
Περίμενε.

443
00:20:07,280 --> 00:20:09,010
Κατέληξε σε ένα σωλήνα.

444
00:20:09,050 --> 00:20:12,180
Το άκουσα αυτό

445
00:20:12,220 --> 00:20:13,720
Ξέρεις, εύχομαι μια μέρα

446
00:20:13,750 --> 00:20:15,320
Κάποιος σου δίνει κόκκινα
τριαντάφυλλα

447
00:20:15,350 --> 00:20:17,360
Και φτερνίζεσαι και η
σφαίρα στο κεφάλι σου

448
00:20:17,390 --> 00:20:19,660
Κινείτε 1/8 ίντσα δεξιά

449
00:20:19,690 --> 00:20:22,600
Και βλέπεις μπλε
και μυρίζεις τυρί

450
00:20:22,630 --> 00:20:23,700
Και πεθαίνεις.

451
00:20:26,230 --> 00:20:30,700
Ο πατέρας σου ήταν περίεργος άνθρωπος.

452
00:20:30,740 --> 00:20:32,670
Ήταν ήρωας.

453
00:20:32,710 --> 00:20:34,070
Ούτε καν τον σκότωσα.

454
00:20:34,110 --> 00:20:36,140
Ήταν οι Αρμένιοι και η Χέιλα

455
00:20:36,180 --> 00:20:37,440
Κάνε τις εργασίες σου.

456
00:20:37,480 --> 00:20:39,310
Δεν μπορείς ούτε καν
να πεις ότι λυπάσαι!

457
00:20:40,510 --> 00:20:41,680
Τι κάνεις;

458
00:20:43,280 --> 00:20:44,280
Βγες από το αμάξι.

459
00:20:45,550 --> 00:20:46,790
Αυτό το τουφέκι έχει εμβέλεια μισό μίλι.

460
00:20:50,920 --> 00:20:54,060
Εντάξει, εντάξει.

461
00:20:54,090 --> 00:20:57,430
Κοίτα, πρέπει να φτιάξεις τη ζωή σου.

462
00:20:57,460 --> 00:21:00,100
Είναι απαίσιο που έπρεπε να
μεγαλώσεις χωρίς πατέρα.

463
00:21:00,130 --> 00:21:03,600
Αλλά αυτή δεν είναι δικαιολογία για
να συμπεριφέρεσαι σαν ψυχοπαθής.

464
00:21:03,640 --> 00:21:05,600
Με ακούς, Σέιν;!

465
00:21:05,640 --> 00:21:08,410
Το να με πυροβολήσεις δεν
θα σου λύσει τα προβλήματα.

466
00:21:08,440 --> 00:21:10,540
Σε παρακαλώ!
Έχω κοπέλα.

467
00:21:10,580 --> 00:21:11,940
Τι λες για αυτό;

468
00:21:11,980 --> 00:21:13,880
Της είπα για την απόπειρα δολοφονίας.

469
00:21:13,910 --> 00:21:15,180
Ήταν πολύ νευριασμένη.

470
00:21:15,210 --> 00:21:16,920
Μπορεί να μην είναι εκεί πλέον.

471
00:21:16,950 --> 00:21:18,250
Πρέπει να πάω σπίτι.

472
00:21:18,290 --> 00:21:20,190
Δώσε προσοχή, εντάξει;

473
00:21:20,220 --> 00:21:23,020
Δεν μπορώ να είμαι υπεύθυνη για
άλλο ένα παιδί που τα θαλάσσωσε.

474
00:21:23,060 --> 00:21:24,920
Ξεκλείδωσε την πόρτα.
Σε παρακαλώ. Άνοιξε.

475
00:21:24,960 --> 00:21:28,290
Θάψε τα κουνέλια.
Μάζεψε το αμάξι σου

476
00:21:28,330 --> 00:21:30,460
Σταμάτα να γαμάς τους Άμις.

477
00:21:30,500 --> 00:21:32,700
Γίνε διατροφολόγος, εντάξει;

478
00:21:32,730 --> 00:21:34,470
Αυτοί είναι οι όροι μου.

479
00:21:34,500 --> 00:21:36,240
Μετά μπορείς να μπεις στο αμάξι,

480
00:21:36,270 --> 00:21:38,270
Μπορούμε να μιλήσουμε για το πώς
θα το διορθώσουμε αυτό, εντάξει;

481
00:21:38,310 --> 00:21:39,710
Εντάξει.

482
00:21:39,740 --> 00:21:40,910
Εντάξει.

483
00:21:40,940 --> 00:21:42,370
Εντάξει. Μπορώ να δανειστώ
λεφτά για βενζίνη;

484
00:21:42,410 --> 00:21:44,610
Αν μου δώσεις μα αγκαλιά.

485
00:21:44,640 --> 00:21:45,680
Σκύλα

486
00:21:45,710 --> 00:21:47,380
Λοιπόν…

487
00:21:58,990 --> 00:22:00,630
Άντι.

488
00:22:00,660 --> 00:22:02,190
Τι στον πούτσο κάνεις;

489
00:22:02,230 --> 00:22:04,630
Τι στον πούτσο κάνει αυτός εδώ;

490
00:22:04,660 --> 00:22:07,730
Υποτίθεται ότι θα τα πηγαίναμε
στο εμπορικό κέντρο!

491
00:22:07,770 --> 00:22:09,640
Αρχίδια!
Γάμησε το εμπορικό!

492
00:22:09,670 --> 00:22:11,800
- Τι είναι αυτά στα πόδια σου;
- Κάλτσες για σκύλους.

493
00:22:11,840 --> 00:22:14,270
Υφασμάτινες κάλτσες για σκύλους.

494
00:22:14,310 --> 00:22:15,270
Γιατί;

495
00:22:15,310 --> 00:22:16,810
Θα έπρεπε να τα επιστρέψω αυτά!

496
00:22:21,450 --> 00:22:23,050
Δεν το πρόσεξες καν

497
00:22:23,080 --> 00:22:24,650
Ράψε το ξανά εκεί που ήταν.

498
00:22:24,680 --> 00:22:26,750
Τι στο καλό κάνεις στα
μαλλιά του παιδιού μου;

499
00:22:26,790 --> 00:22:28,250
Παρακαλώ.
Εκείνη το όρχησε.

500
00:22:28,290 --> 00:22:29,350
Μην κόβεις τα μαλλιά του παιδιού μου.

501
00:22:29,390 --> 00:22:30,660
Είναι τα μαλλιά της.

502
00:22:30,690 --> 00:22:32,620
Τι είναι όλη αυτή η εχθρικότητα;

503
00:22:32,660 --> 00:22:34,590
Δεν έμαθες τίποτα στην Ινδία;

504
00:22:34,630 --> 00:22:35,830
Σκοτ.

505
00:22:35,860 --> 00:22:37,360
Μπαμπά, Σπάσε του τη μούρη!

506
00:22:37,400 --> 00:22:38,600
Ναι, θέλουμε αίμα!

507
00:22:38,630 --> 00:22:39,600
Όχι, δεν θέλουμε!

508
00:22:39,630 --> 00:22:40,730
Έλα

509
00:22:40,770 --> 00:22:42,770
Δεν θα παλέψει.

510
00:22:42,800 --> 00:22:44,370
L'oeuf. Το αυγό.

511
00:22:44,400 --> 00:22:45,940
Το Γαλλικό αυγό.

512
00:22:49,170 --> 00:22:50,270
Εσύ μόλις.

513
00:22:50,310 --> 00:22:51,470
Μπαμπά, δώσε μπουνιά

514
00:22:51,510 --> 00:22:53,210
Δεν ξέρεις πώς να δίνεις μπουνιές;

515
00:22:53,240 --> 00:22:55,040
- Άντι, βάρα τον στο πρόσωπο!
- Όχι!

516
00:22:55,080 --> 00:22:57,110
- Όχι στο πρόσωπο!
- Μαλάκα!

517
00:22:57,150 --> 00:22:58,710
Όχι άλλα χαστούκια!

518
00:22:58,750 --> 00:22:59,820
Έλεος ρε μπαμπά, σου
μπήκε άμμος στο μουνάκι;

519
00:22:59,850 --> 00:23:01,050
Όχι “μουνάκι”.

520
00:23:01,080 --> 00:23:02,280
Θεέ μου

521
00:23:02,320 --> 00:23:03,450
Τι κάνεις;

522
00:23:03,490 --> 00:23:05,920
Μη. Μη το πετάξεις.

523
00:23:06,560 --> 00:23:08,860
Σε μισούμε και οι δυο!

524
00:23:09,860 --> 00:23:11,290
Κορίτσια...

525
00:23:11,330 --> 00:23:13,500
- Αχάριστα μικρά σκατά!
- ...Προσπαθώ, εντάξει;

526
00:23:13,530 --> 00:23:16,030
- Ναι, το παραδέχομαι.
- You think the sebring was for me?

527
00:23:16,070 --> 00:23:17,830
- Πλαστογράφησα την υπογραφή
- Λάθος!

528
00:23:17,870 --> 00:23:19,640
Νομίζεις πως είσαι ο λόγος που χωρίσαμε;

529
00:23:19,670 --> 00:23:21,640
- Μάντεψε. Έχεις δίκαιο.
- Έλα. Είναι η Ρακέλ Γουελτς

530
00:23:21,670 --> 00:23:22,670
Τι περίμενες;

531
00:23:22,670 --> 00:23:23,670
Αλλά αυτό το διαζύγιο δεν
σου δίνει το δικαίωμα

532
00:23:23,710 --> 00:23:24,820
να φοράς μαύρη σκιά και να
χάνεις την παρθενιά σου...

533
00:23:24,830 --> 00:23:25,940
Τι είμαι για εκείνη;

534
00:23:25,980 --> 00:23:26,630
Λες και θα απαντήσει αν απλά
στείλω ένα απλό μήνυμα;

535
00:23:26,630 --> 00:23:27,280
Στους εθνικιστές!

536
00:23:27,310 --> 00:23:28,710
Ξέρεις κάτι;

537
00:23:28,750 --> 00:23:30,350
Χαίρομαι που έκοψες αυτή
τη βρώμικη ουρά αρουραίου!

538
00:23:30,380 --> 00:23:31,450
Σκοτ;

539
00:23:31,480 --> 00:23:33,220
Γύρισα από τη Μουμπάι,
Μόλις γύρισα,

540
00:23:33,250 --> 00:23:34,980
Και τα κοριτσάκια εκεί
πουλάνε τα μαλλιά τους

541
00:23:35,020 --> 00:23:37,050
Για λεφτά και μετά έχεζαν στο ποτάμι!

542
00:23:37,090 --> 00:23:38,390
Ακούς τι λέω;

543
00:23:38,420 --> 00:23:39,290
Όχι. Ξέρεις κάτι;

544
00:23:39,320 --> 00:23:40,790
Δεν είμαι ούτε καν
κοντά στο τέλος, Τζιλ!

545
00:23:40,820 --> 00:23:42,560
Νομίζατε ότι θέλαμε δίδυμα;

546
00:23:42,590 --> 00:23:43,560
Σκοτ...

547
00:23:43,590 --> 00:23:45,330
Θέλαμε ένα παιδί.
Ένα.

548
00:23:45,360 --> 00:23:47,430
- Ξέρεις τι είπα όταν είδα τον υπέρηχο;
- Σκοτ;

549
00:23:47,460 --> 00:23:49,400
Γάμα το. Ας σταματήσουμε
και ας πάρουμε μια βάρκα.

550
00:23:49,430 --> 00:23:52,470
Θεέ μου! Λέω απαίσια πράγματα.

551
00:23:52,500 --> 00:23:53,840
Δεν είμαι εγώ αυτός.

552
00:23:53,870 --> 00:23:56,570
Δίδυμα, Συγγνώμη.

553
00:23:56,610 --> 00:23:59,380
Πρέπει να πάω πίσω στην Καλκούτα και
να ξεφύγω από όλα αυτά τα σκατά.

554
00:23:59,410 --> 00:24:01,040
Θα ακούσεις από τον δικηγόρο μου, Τζιλ.

555
00:24:01,080 --> 00:24:03,750
Θα είμαι πίσω το Φθινόπωρο.

556
00:24:03,780 --> 00:24:08,790
Εν τω μεταξύ, κορίτσια
Ακούστε τον Άντι.

557
00:24:15,090 --> 00:24:17,530
Πήγαινε στο δωμάτιό σου.

558
00:24:20,800 --> 00:24:27,340
Μας παράτησε, Πίτερ, Πίτερ.

559
00:24:29,770 --> 00:24:31,340
Παρακαλώ.

560
00:24:31,380 --> 00:24:33,380
Τιμ, Πάρε ότι χρειάζεσαι

561
00:24:33,410 --> 00:24:35,240
Και πήγαινε κατευθείαν στην Καλιφόρνια.

562
00:24:35,280 --> 00:24:36,710
Έλα. Μην σταματάς.

563
00:24:36,750 --> 00:24:39,110
Πόνεσε όταν σε πυροβόλησαν;

564
00:24:39,150 --> 00:24:41,020
Εγώ δεν. Πραγματικά δεν
θυμάμαι, γλυκιέ μου.

565
00:24:41,050 --> 00:24:42,620
Προσπαθώ να προετοιμαστώ.

566
00:24:42,650 --> 00:24:43,750
Έχουν πολύ καλούς γιατρούς τώρα.

567
00:24:43,790 --> 00:24:45,050
Έλα. Πάμε.

568
00:24:47,020 --> 00:24:48,660
Πήγαινε στο μπάνιο.
Πήγαινε στο μπάνιο!

569
00:24:48,690 --> 00:24:49,590
Πήγαινε!

570
00:24:51,160 --> 00:24:53,430
Τέλεια. Της Πήρε την οδοντόβουρτσά της.

571
00:24:55,470 --> 00:24:56,430
Που είναι;

572
00:24:56,470 --> 00:24:57,900
Σέιν.

573
00:24:57,940 --> 00:25:01,300
Χριστέ μου, αυτό το μέρος κάνει το το
τζαρδί μου να μοιάζει με το Ταζ Μαχάλ.

574
00:25:01,340 --> 00:25:02,910
Ναι. Προχώρα.

575
00:25:04,440 --> 00:25:06,710
Κύριε Σκότσον, έχουμε ένταλμα.

576
00:25:06,750 --> 00:25:08,910
Η πολιτεία του Κονέκτικατ
σε συλλαμβάνει

577
00:25:08,950 --> 00:25:10,850
Για την απόπειρα δολοφονίας
της Νάνσι Μπότγουιν.

578
00:25:10,880 --> 00:25:13,250
Αυτός είναι ο Σέρεγκαντ Τζένσεν,
OSPD, υπεύθυνος σύλληψης,

579
00:25:13,280 --> 00:25:16,620
Και ο αστυνομικός Θόργκουντ νότγκουτ,
από τη τοπική αρμοδιότητα.

580
00:25:16,650 --> 00:25:18,190
Δεν το έκανε αυτός.

581
00:25:18,220 --> 00:25:20,160
Δεν το έκανε.
Έχει άλλοθι.

582
00:25:20,190 --> 00:25:21,560
Ρωτήστε την κοπέλα του.

583
00:25:21,590 --> 00:25:23,660
Έφτιαχνε μια πίτα στην κοπέλα του.

584
00:25:23,700 --> 00:25:26,430
Έχουμε το όπλο
και τους κάλυκες.

585
00:25:26,460 --> 00:25:27,660
Και μάντεψε.

586
00:25:27,700 --> 00:25:29,470
Το χαλί ταιριάζει στις κουρτίνες.

587
00:25:29,500 --> 00:25:31,070
Βρήκατε δικό μου ηβικό τρίχωμα;

588
00:25:32,200 --> 00:25:34,040
Δεν θα κάνω μήνυση.

589
00:25:34,070 --> 00:25:35,670
Οτιδήποτε σχετικά με ανθρωποκτονία
πάει κατευθείαν στον Εισαγγελέα

590
00:25:35,710 --> 00:25:36,910
Δεν είναι δική σου απόφαση.

591
00:25:36,940 --> 00:25:38,010
Κυρία, κάντε στην άκρη, παρακαλώ.

592
00:25:39,280 --> 00:25:40,940
Εντάξει.

593
00:25:40,980 --> 00:25:44,080
Κυρία, παρακαλώ.

594
00:25:49,890 --> 00:25:51,590
Έχεις το δικαίωμα να μην μιλήσεις.

595
00:25:51,620 --> 00:25:53,490
Έχεις δικαίωμα να καλέσεις δικηγόρο.

596
00:25:53,530 --> 00:25:55,260
Ότι πεις μπορεί και θα
χρησιμοποιηθεί εναντίον σου

597
00:25:55,290 --> 00:25:57,130
Στο δικαστήριο.

598
00:25:57,160 --> 00:25:59,000
Αυτά τα παιδιά. Κάνουν ένα λάθος,

599
00:25:59,030 --> 00:26:01,200
Και θα τους ακολουθεί
για όλη τους τη ζωή.

600
00:26:01,230 --> 00:26:04,500
Δεν μπορώ να πληρώσω για δικηγόρο,
Ένας θα διοριστεί για σένα.

601
00:26:05,870 --> 00:26:07,270
Χαμογέλα, μαμά.

602
00:26:07,310 --> 00:26:09,270
Προσπαθεί να σε εντυπωσιάσει.

603
00:26:57,560 --> 00:27:00,360
Τι συμβαίνει με όλους
αυτούς τους αστυνομικούς;

604
00:27:00,390 --> 00:27:01,930
Οδήγα, Λάρι.
Οδήγα.

605
00:27:03,500 --> 00:27:07,200
<i><b>Aπόδοση διαλόγων
abbyer4 - Morgenstern7 - pflagjim</b></i>

