1
00:00:00,000 --> 00:00:01,425
<i>Στα προηγούμενα…</i>

2
00:00:01,455 --> 00:00:04,708
<i>- Ονομάζεται Κένεμα.
- …ήθελε μόνο να σκοτώσει.</i>

3
00:00:04,814 --> 00:00:07,275
<i>- Είναι ο Τζάκσον.
- Το Κένεμα επιδιώκει ένα Αφέντη.</i>

4
00:00:07,305 --> 00:00:08,878
Κάποιος τον ελέγχει.

5
00:00:13,224 --> 00:00:15,096
Κάνεις σεξ
με την κόρη μου;

6
00:00:15,126 --> 00:00:17,922
- Όχι.
- Ελπίζω πως όχι.

7
00:00:18,093 --> 00:00:21,902
Έμαθες για την συναυλία; Έχω ένα φίλο
να μας καβατζάρει εισιτήρια, αν θες.

8
00:00:21,932 --> 00:00:23,194
- Ναι, τέλεια.
- Ναι;

9
00:00:23,224 --> 00:00:25,646
Θα βοηθήσω να τον σταματήσεις,
ως μέρος της αγέλης σου.

10
00:00:25,676 --> 00:00:27,665
Θα τον πιάσουμε,
όχι να τον σκοτώσουμε.

11
00:00:27,695 --> 00:00:29,295
Θα το κάνουμε
με τον τρόπο μου.

12
00:01:24,904 --> 00:01:26,853
Γεια σου, Τζάκσον.

13
00:01:27,651 --> 00:01:30,513
Δεν ήρθες εδώ για να
με δείρεις ξανά, έτσι;

14
00:01:33,840 --> 00:01:37,627
Θέλεις… να περάσεις
μπροστά μου, στην γραμμή;

15
00:02:02,453 --> 00:02:04,790
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
- Μπιφτέκι λαχανικών.

16
00:02:04,820 --> 00:02:08,223
- Στάιλς, ζήτησα χάμπουργκερ.
- Το λαχανικών είναι πιο υγιεινό.

17
00:02:08,253 --> 00:02:09,456
Τρώμε υγιεινά.

18
00:02:10,729 --> 00:02:14,374
- Πας να καταστρέψεις τη ζωή μου;
- Προσπαθώ να την παρατείνω, εντάξει;

19
00:02:14,404 --> 00:02:17,052
Θα το φας, σε παρακαλώ;
Και πες μου τι βρήκες.

20
00:02:17,082 --> 00:02:21,049
Όχι, δεν θα μοιραστώ εμπιστευτικές
έρευνες της αστυνομίας μ' έναν έφηβο.

21
00:02:21,307 --> 00:02:23,207
<i>Είναι στον πίνακα, πίσω σου;</i>

22
00:02:25,197 --> 00:02:26,670
Μην το κοιτάς αυτό.

23
00:02:26,700 --> 00:02:28,337
- Κοίτα αλλού.
- Εντάξει.

24
00:02:28,937 --> 00:02:32,428
Απλά… Βλέπω βέλη
που δείχνουν εικόνες.

25
00:02:32,458 --> 00:02:34,208
Εντάξει, σταμάτα.
Ωραία.

26
00:02:34,796 --> 00:02:35,945
Βρήκα κάτι.

27
00:02:36,673 --> 00:02:38,886
Ο μηχανικός και το ζευγάρι
που δολοφονήθηκαν.

28
00:02:38,916 --> 00:02:41,189
- Όλοι τους είχαν κάτι κοινό.
- Και οι τρεις;

29
00:02:41,219 --> 00:02:43,019
Ναι.
Ξέρεις τι λέω πάντα.

30
00:02:43,889 --> 00:02:46,256
Την πρώτη είναι περιστατικό.
Τη δεύτερη είναι σύμπτωση.

31
00:02:46,286 --> 00:02:49,834
- Την τρίτη είναι μοτίβο.
- Ο μηχανικός, ο σύζυγος, η γυναίκα…

32
00:02:49,864 --> 00:02:52,131
Όλοι στην ίδια ηλικία.
Όλοι 24 χρονών.

33
00:02:52,161 --> 00:02:55,563
Στάσου ένα λεπτό, και ο κ. Λέχι;
Ο μπαμπάς του Άιζακ δεν είναι 24.

34
00:02:55,593 --> 00:02:58,265
Που μ' έκανε να σκεφτώ ότι
είτε: Α) Η δολοφονία του Λέχι…

35
00:02:58,295 --> 00:03:00,969
…δεν συνδέεται ή Β) Οι ηλικίες
ήταν σύμπτωση, μέχρι που…

36
00:03:00,999 --> 00:03:03,337
…βρήκα αυτό,
το οποίο θα ήταν το «Γ».

37
00:03:03,367 --> 00:03:06,673
Ήξερες ότι ο Άιζακ Λέχι είχε έναν
μεγαλύτερο αδελφό ονόματι Κάμερον;

38
00:03:06,703 --> 00:03:07,933
«Πέθανε σε μάχη»;

39
00:03:07,963 --> 00:03:11,494
Αλλά εάν ήταν ζωντανός σήμερα,
μάντεψε πόσο χρονών θα ήταν;

40
00:03:13,062 --> 00:03:14,143
24 χρονών.

41
00:03:18,262 --> 00:03:19,788
- Ματ.
- Τι;

44
00:03:28,470 --> 00:03:29,520
75 δολάρια;

45
00:03:50,745 --> 00:03:54,230
Τώρα, τι γίνεται αν η ίδια ηλικία
σημαίνει και ίδια τάξη, το σκέφτηκες;

46
00:03:54,260 --> 00:03:55,295
Ναι, ναι.

47
00:03:57,393 --> 00:04:01,249
Καλά, θα το σκεφτόμουν, εννοώ, πήρα
το φάκελο του Λέχι πριν από δύο ώρες.

48
00:04:01,279 --> 00:04:03,344
Δύο ώρες; Μπαμπά, μπορεί
να πεθαίνει κόσμος.

49
00:04:03,374 --> 00:04:05,564
Ναι, το γνωρίζω.
Σ' ευχαριστώ.

50
00:04:07,541 --> 00:04:08,856
<i>Ίδια τάξη.</i>

51
00:04:16,765 --> 00:04:19,164
Εντάξει, αυτό είναι.
Τάξη του 2006.

52
00:04:20,531 --> 00:04:22,603
Όλοι πήγαν στο Μπήκον Χιλς.

53
00:04:23,119 --> 00:04:25,299
Συμπεριλαμβανομένου
του αδελφού του Άιζακ.

54
00:04:25,329 --> 00:04:30,058
Εντάξει, κι αν γνωρίζονταν; Δύο από
αυτούς παντρεύτηκαν, ίσως ήταν παρέα.

55
00:04:30,088 --> 00:04:32,253
Θα μπορούσαν να είχαν
ίδια μαθήματα μαζί.

56
00:04:32,283 --> 00:04:34,333
- Θα μπορούσαν να έχουν…
- Τι;

57
00:04:34,655 --> 00:04:35,955
…ίδιο δάσκαλο.

58
00:04:40,391 --> 00:04:41,489
<i>Ο Χάρις.</i>

59
00:04:41,950 --> 00:04:45,003
- Ήταν όλοι στην τάξη του;
- Και οι τέσσερις.

60
00:04:46,018 --> 00:04:48,769
Και δεν ξέρω πού κολλάει
ο κ. Λέχι, αλλά αυτό…

61
00:04:48,799 --> 00:04:51,467
…μικρέ, αυτό είναι
σίγουρα ένα μοτίβο.

62
00:04:51,917 --> 00:04:54,010
Εντάξει, δώσε μου
την επετηρίδα του 2006.

63
00:04:54,040 --> 00:04:56,640
Χρειαζόμαστε πρόσωπα
γι' αυτά τα ονόματα.

64
00:04:56,811 --> 00:04:59,650
- Ποια είναι αυτά;
- Όλοι απ' την τάξη της Χημείας.

65
00:04:59,680 --> 00:05:02,518
- Αν ο φονιάς δεν σταμάτησε…
- Ένας τους είναι ο επόμενος.

66
00:05:02,548 --> 00:05:04,009
Ναι.

67
00:05:04,648 --> 00:05:06,148
Ναι, ο Σταλίνσι είμαι.

68
00:05:16,109 --> 00:05:17,059
Επόμενος.

69
00:05:22,105 --> 00:05:23,117
Πόσα;

70
00:05:56,698 --> 00:05:58,398
Πάμε.
Φεύγουμε από εδώ.

71
00:05:58,677 --> 00:05:59,669
Πάμε.

72
00:06:10,291 --> 00:06:13,298
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

73
00:06:13,680 --> 00:06:17,030
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

74
00:06:17,471 --> 00:06:20,970
<font color="#ECD672">Teen Wolf - 02x08
~ Raving ~</font>

75
00:06:21,361 --> 00:06:25,286
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

76
00:06:38,488 --> 00:06:41,264
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

77
00:07:02,970 --> 00:07:05,083
Αυτός, ο Σον.

78
00:07:07,066 --> 00:07:10,902
Ο Σον σκοτώθηκε από αυτό το πράγμα,
που όπως λέει ο Τζεράρντ, αλλάζει μορφή.

79
00:07:10,932 --> 00:07:12,882
Δεν ήταν τριγύρω
για αιώνες.

80
00:07:13,099 --> 00:07:16,179
Εκείνο που πυροβόλησες έξω
από το κλάμπ τις προάλλες.

81
00:07:16,209 --> 00:07:20,059
Ένας θρύλος της Νότιας Αμερικής
που γνωρίζουμε το αποκαλεί Κένεμα.

82
00:07:25,756 --> 00:07:27,822
Αυτή εδώ, η Τζέσικα.

83
00:07:28,971 --> 00:07:31,184
<i>Την έπνιξαν
μετά τον τοκετό.</i>

84
00:07:31,414 --> 00:07:33,928
Η αστυνομία πιστεύει ότι
έγινε από κάποιον άλλο.

85
00:07:33,958 --> 00:07:36,894
Πιστεύουμε ότι είναι το άτομο
που ελέγχει αυτό το πλάσμα.

86
00:07:36,924 --> 00:07:39,274
Αυτό σημαίνει δύο
δολοφόνοι, Άλισον.

87
00:07:39,338 --> 00:07:42,205
Ένας ανθρώπινος, ένας όχι.

88
00:07:43,128 --> 00:07:47,845
Ξέρεις, η απορία που είχα όταν μου είπε
για την οικογένειά μας, ο Τζεράρντ…

89
00:07:47,875 --> 00:07:49,140
«Γιατί εμείς;»

90
00:07:49,330 --> 00:07:51,330
Ανέφερε τον Ουίνστον Τσόρτσιλ.

91
00:07:52,473 --> 00:07:55,573
«Η αξία του μεγαλείου,
είναι η ευθύνη».

92
00:07:57,287 --> 00:08:00,669
Προσωπικά, νομίζω ότι έχει
να κάνει περισσότερο με τη γνώση.

93
00:08:01,453 --> 00:08:04,856
Αλλά ξέρουμε την αλήθεια.
Ξέρουμε για τον κόσμο…

94
00:08:05,411 --> 00:08:09,957
Αυτό μας κάνει υπεύθυνους για το νεαρό
ζευγάρι, την νεογέννητη κόρη τους…

95
00:08:10,240 --> 00:08:14,195
…για οποιονδήποτε που δεν έχει
τη δύναμη να υπερασπιστεί τον εαυτό του.

96
00:08:14,225 --> 00:08:16,125
Άρχισες να το καταλαβαίνεις;

97
00:08:16,374 --> 00:08:19,074
Κατάλαβα ότι αυτό
δεν είναι μια διάλεξη.

98
00:08:19,676 --> 00:08:23,668
- Είναι μια ανάκριση.
- Αυτό εξαρτάται από τι ξέρεις.

99
00:08:25,365 --> 00:08:27,648
Ο Τζεράρντ μού
έδειξε τη βιβλιοθήκη.

100
00:08:27,678 --> 00:08:31,529
Οι κάμερες δεν κατέγραψαν τα πάντα,
μα νομίζεις ότι ένας σχολικός καυγάς…

101
00:08:31,559 --> 00:08:33,769
…μπορεί να εξηγήσει
τόσες ζημιές;

102
00:08:35,818 --> 00:08:40,459
Ξέρουμε ότι θέλεις να προστατεύσεις τους
φίλους σου, αλλά άνθρωποι πεθαίνουν.

103
00:08:40,489 --> 00:08:45,212
Ένα παιδί έμεινε ορφανό. Αυτά
που γνωρίζεις σε καθιστούν υπεύθυνη.

104
00:08:46,141 --> 00:08:48,381
Σε καθιστούν υπεύθυνη γι' αυτό.

105
00:08:56,080 --> 00:08:57,747
Τι θέλεις
να σου πω;

106
00:08:58,325 --> 00:09:01,789
Οτιδήποτε ξέρεις. Οτιδήποτε μπορεί
να μας οδηγήσει στην απάντηση…

107
00:09:01,819 --> 00:09:04,969
…στο μόνο ερώτημα που
μπορεί να σημαίνει τα πάντα:

108
00:09:06,613 --> 00:09:08,796
Ποιος ελέγχει το Κένεμα;

109
00:09:12,955 --> 00:09:15,505
- Τι κάνει αυτός εδώ;
- Θα τον χρειαστώ.

110
00:09:15,737 --> 00:09:19,189
- Δεν τον εμπιστεύομαι.
- Καλά, ούτε αυτός σε εμπιστεύεται.

111
00:09:19,219 --> 00:09:22,025
Ξέρεις κάτι; Τον Ντέρεκ,
πραγματικά δεν τον νοιάζει.

112
00:09:22,055 --> 00:09:24,194
Πού είναι ο κτηνίατρος;
Θα μας βοηθήσει ή όχι;

113
00:09:24,224 --> 00:09:26,463
Αυτό εξαρτάται.
Ο φίλος σας, ο Τζάκσον.

114
00:09:26,493 --> 00:09:29,260
Σκοπεύετε να τον σκοτώσετε
ή να τον σώσετε;

115
00:09:29,468 --> 00:09:31,634
- Να τον σώσουμε.
- Να τον σκοτώσουμε.

116
00:09:31,664 --> 00:09:33,097
Να τον σώσουμε.

117
00:09:36,588 --> 00:09:37,838
Να τον σώσουμε.

118
00:09:43,379 --> 00:09:45,023
Πρόσεχε τι αγγίξεις.

119
00:09:48,772 --> 00:09:52,333
Λοιπόν, τι είσαι εσύ;
Κάποιο είδος της μάγισσας;

120
00:09:54,353 --> 00:09:56,607
Όχι, είμαι ένας κτηνίατρος.

121
00:09:59,251 --> 00:10:01,596
Δυστυχώς, δεν βλέπω
τίποτα εδώ που να 'χει…

122
00:10:01,626 --> 00:10:03,965
…αποτελεσματική δράση
κατά της παραλυτικής τοξίνης.

123
00:10:03,995 --> 00:10:07,067
- Είμαστε ανοιχτοί σε προτάσεις.
- Τι γίνεται για αποτελεσματική επίθεση;

124
00:10:07,097 --> 00:10:09,873
Όχι, έχουμε ήδη δοκιμάσει.
Σχεδόν του έκοψα το κεφάλι.

125
00:10:09,903 --> 00:10:12,006
Οι Άρτζεντ άδειασαν
ολόκληρο γεμιστήρα πάνω του.

126
00:10:12,036 --> 00:10:14,407
- Το γαμήδι επανέρχεται.
- Έχει δείξει κάποια αδυναμία;

127
00:10:14,437 --> 00:10:17,570
- Μία, δεν μπορεί να κολυμπήσει.
- Ισχύει το ίδιο για τον Τζάκσον;

128
00:10:17,600 --> 00:10:20,140
Όχι. Είναι ο αρχηγός
της ομάδας κολύμβησης.

129
00:10:20,430 --> 00:10:23,230
Ουσιαστικά, προσπαθείτε
να πιάσετε δύο άτομα.

130
00:10:30,152 --> 00:10:31,975
Μια μαριονέτα…

131
00:10:33,929 --> 00:10:35,699
…και το χειριστή της.

132
00:10:39,142 --> 00:10:42,401
Ο ένας σκότωσε το σύζυγος,
μα ο άλλος ανέλαβε την σύζυγο.

133
00:10:42,431 --> 00:10:43,631
Ξέρουμε γιατί;

134
00:10:44,386 --> 00:10:46,854
Δε νομίζω να μπορούσε
να το κάνει ο Τζάκσον.

135
00:10:46,884 --> 00:10:49,876
Η μητέρα του πέθανε έγκυος,
και ίσως δολοφονήθηκε.

136
00:10:49,906 --> 00:10:52,234
Μάλλον δε μπορούσε να κάνει
το ίδιο σε κάποιον άλλο.

137
00:10:52,264 --> 00:10:54,834
Πώς ξέρεις ότι δεν είναι
μέρος των κανόνων;

138
00:10:54,864 --> 00:10:57,379
Το Κένεμα σκοτώνει δολοφόνους.

139
00:10:57,409 --> 00:11:01,077
Αν ο Τζάκσον σκοτώσει τη γυναίκα,
τότε το μωρό πεθαίνει επίσης.

140
00:11:01,107 --> 00:11:03,909
Αυτό σημαίνει ότι ο πατέρας
σου ήταν δολοφόνος;

141
00:11:03,939 --> 00:11:05,789
Δεν θα με εκπλήξει αν ήταν.

142
00:11:06,700 --> 00:11:07,991
Περιμένετε.

143
00:11:08,021 --> 00:11:10,398
Το βιβλίο λέει
ότι συνδέονται, έτσι;

144
00:11:10,428 --> 00:11:12,977
Κι αν ο φόβος στο νερό δεν
προέρχεται απ' τον Τζάκσον…

145
00:11:13,007 --> 00:11:15,297
…αλλά από το άτομο
που τον ελέγχει;

146
00:11:15,547 --> 00:11:17,123
Τι γίνεται αν…

147
00:11:17,883 --> 00:11:20,577
…κάτι που
επηρεάζει το Κένεμα…

148
00:11:22,330 --> 00:11:25,870
…επηρεάζει επίσης
και τον αφέντη του;

149
00:11:26,465 --> 00:11:29,065
- Δηλαδή τι;
- Μπορούμε να τους πιάσουμε.

150
00:11:30,786 --> 00:11:31,936
Και τους δύο.

151
00:11:45,674 --> 00:11:48,703
Κάποιος τρόπος θα υπάρχει
για να βρούμε εισιτήρια, σωστά;

152
00:11:50,179 --> 00:11:53,613
Είναι μυστική εμφάνιση. Υπάρχει
μόνο ένας τρόπος και είναι μυστικός.

153
00:11:54,124 --> 00:11:57,875
Ξέρετε γιατί δεν αποβλήθηκε κανείς
μετά απ' όσα έγιναν τις προάλλες;

154
00:11:57,905 --> 00:11:59,782
Ξέχνα το.
Κανείς δεν έπαθε κακό.

155
00:11:59,812 --> 00:12:02,613
- Έπαθα διάσειση.
- Κανείς δεν τραυματίστηκε σοβαρά.

156
00:12:02,643 --> 00:12:06,016
- Ήμουν στην εντατική για έξι ώρες.
- Θέλεις να μάθεις την αλήθεια, Ματ;

157
00:12:06,046 --> 00:12:10,634
Το μικρό σου καρούμπαλο, είναι τόσο ψηλά
στη λίστα των προβλημάτων μας, τώρα.

158
00:12:14,415 --> 00:12:16,815
- Είσαι καλά;
- Ναι, είμαι καλά τώρα.

159
00:12:16,985 --> 00:12:19,985
- Ούτε εσύ πήρες εισιτήριο χθες.
- Πουλάνε ακόμα;

160
00:12:20,175 --> 00:12:23,312
Όχι, μα κατάφερα να βρω δύο στο
διαδίκτυο. Συνέχισε την προσπάθεια.

161
00:12:23,342 --> 00:12:25,492
Ακούγεται ότι
θα 'ναι όλοι εκεί.

162
00:12:26,433 --> 00:12:29,083
Δεν τον γουστάρω.
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;

163
00:12:30,196 --> 00:12:33,647
Την προηγούμενη φορά, όποιος ελέγχει
τον Τζάκσον, έπρεπε να σκοτώσει κάποιον…

164
00:12:33,677 --> 00:12:37,525
…γιατί δεν ολοκλήρωσε τη δουλειά,
τι λες να κάνει αυτή τη φορά;

165
00:12:38,298 --> 00:12:41,098
Θα 'ναι εκεί για να
βεβαιωθεί ότι θα συμβεί.

166
00:12:44,701 --> 00:12:47,028
Μου λέτε, πού στον
κόρακα είναι ο Τζάκσον;

167
00:12:47,058 --> 00:12:50,763
- Γιατί έχασε την πρωινή προπόνηση;
- Σου είπα να έχεις το νου σου.

168
00:12:50,793 --> 00:12:52,440
Σταλίνσι!
Ο Τζάκσον;

169
00:12:52,898 --> 00:12:55,873
Λυπάμαι, προπονητή, δεν τον είδα
απ' την τελευταία φορά που τον είδα.

170
00:12:55,903 --> 00:12:57,215
Και πότε έγινε αυτό;

171
00:12:57,245 --> 00:13:02,268
Την τελευταία φορά που τον είδα, ήταν
σίγουρα η φορά που τον είδα τελευταία.

172
00:13:02,779 --> 00:13:06,257
Ξανά…
Ντάνι, πες στο Τζάκσον…

173
00:13:06,287 --> 00:13:09,506
…να μην χάνει προπόνηση τόσο
κοντά στους τελικούς, εντάξει;

174
00:13:09,536 --> 00:13:10,986
Βεβαίως, προπονητή.

175
00:13:11,678 --> 00:13:15,232
Αυτό ισχύει για όλους εσάς.
Θα 'πρεπε να ήμουν σε κολέγιο.

176
00:13:16,836 --> 00:13:18,989
Συγγνώμη, μα πήρα
δύο μόνο για μένα.

177
00:13:19,019 --> 00:13:21,829
- Τι, έχεις βρει συνοδό;
- Το προσπαθώ.

178
00:13:21,859 --> 00:13:23,710
Εντάξει, εντάξει.
Άκουσέ με.

179
00:13:23,740 --> 00:13:27,840
Μας δίνεις τα εισιτήρια και αφιερώνεις
τη ζωή σου σε αποχή και απλά…

180
00:13:30,238 --> 00:13:33,329
Πώς, ρε λεχρίτες,
κατορθώνετε να επιβιώνετε;

181
00:13:35,415 --> 00:13:36,785
Τι να κάνουμε;

182
00:13:37,191 --> 00:13:38,892
Κανείς δεν πουλάει.

183
00:13:42,763 --> 00:13:44,413
Περιμένετε, εδώ παιδιά.

184
00:13:45,428 --> 00:13:46,528
Πού πάει…;

185
00:13:51,861 --> 00:13:53,211
Είναι υπερβολικό.

186
00:13:53,768 --> 00:13:55,418
Αυτό θα αφήσει μελανιά.

187
00:13:56,072 --> 00:13:56,972
Εντάξει.

188
00:14:02,338 --> 00:14:03,959
Απολαύστε το θέαμα.

189
00:14:18,127 --> 00:14:21,570
Συγγνώμη. Ξέρω ότι είπες ότι
δεν μπορούμε να μιλάμε έτσι πια.

190
00:14:22,788 --> 00:14:24,441
Τι συνέβη;

191
00:14:27,514 --> 00:14:29,464
Με τον μπαμπά μου…

192
00:14:32,162 --> 00:14:35,473
Ξέρει για τις δύο
τελευταίες δολοφονίες.

193
00:14:36,136 --> 00:14:38,008
Ξέρει ότι υπάρχουν
δύο δολοφόνοι…

194
00:14:38,038 --> 00:14:40,801
- Αυτός και ο Τζεράρντ…
- Έλα, είναι εντάξει.

195
00:14:41,224 --> 00:14:44,379
Δεν είναι κακό.
Αν ξέρει, μια χαρά.

196
00:14:46,195 --> 00:14:49,859
- Βασικά ανησυχώ για την μαμά σου.
- Τι σημαίνει αυτό;

197
00:14:51,292 --> 00:14:54,674
Θυμάσαι που με κάλεσαν,
στη τιμωρία, να πάω στο γραφείο;

198
00:14:55,417 --> 00:14:57,624
Ήθελε να μου μιλήσει…

199
00:14:57,976 --> 00:15:01,076
…και με ρωτούσε όλες
αυτές οι ερωτήσεις για εμάς.

200
00:15:01,243 --> 00:15:04,750
Όπως πολύ, πολύ
συγκεκριμένες ερωτήσεις.

201
00:15:04,946 --> 00:15:07,846
- Και είχε και μολύβια που τα έξυνε.
- Μολύβια;

202
00:15:08,171 --> 00:15:10,894
Απλά πίστεψέ με.
Ήταν άσχημο.

203
00:15:15,694 --> 00:15:19,985
Και νομίζω ότι θα πρέπει
να κάνουμε κάτι, όπως…

204
00:15:21,624 --> 00:15:24,366
…όπως να μας βλέπουν
και με άλλους ανθρώπους.

205
00:15:25,217 --> 00:15:28,467
- Όπως, να βγαίνουμε ραντεβού;
- Ίσως παραπάνω.

206
00:15:33,195 --> 00:15:34,245
Τι;

207
00:15:37,860 --> 00:15:42,756
Κοίτα, δεν ξέρω πώς συνέβη
ή γιατί δέχτηκα καν, αλλά…

208
00:15:44,449 --> 00:15:46,949
…βασικά, θα πρέπει
να βγω με τον Ματ.

209
00:15:49,715 --> 00:15:51,173
Ωραία. Τέλεια.

210
00:15:51,690 --> 00:15:54,345
- Βγείτε έξω μαζί.
- Σοβαρά;

211
00:15:55,469 --> 00:15:59,535
Ναι, και κάνε το θέμα
μπροστά στη μαμά σου, εντάξει;

212
00:15:59,565 --> 00:16:03,941
- Φίλησέ τον, αν χρειαστεί.
- Να τον φιλήσω;

213
00:16:04,769 --> 00:16:06,614
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;

214
00:16:08,681 --> 00:16:09,876
Εντελώς.

215
00:16:13,300 --> 00:16:15,249
Να τον φιλήσω πραγματικά;

216
00:16:16,320 --> 00:16:18,880
Καλά, πώς είναι
το «πραγματικό» φιλί;

217
00:16:22,013 --> 00:16:23,187
Όπως…

218
00:16:40,746 --> 00:16:43,259
Ναι, μην το κάνεις αυτό.

219
00:16:52,678 --> 00:16:54,016
Τι είναι;

220
00:16:58,636 --> 00:16:59,670
Τίποτα.

221
00:17:03,962 --> 00:17:05,441
Πρέπει να φύγω.

222
00:17:09,604 --> 00:17:10,872
Σ' αγαπώ.

223
00:17:11,344 --> 00:17:12,472
Κι εσύ.

224
00:17:33,333 --> 00:17:34,383
Η κεταμίνη;

225
00:17:35,027 --> 00:17:38,305
Είναι το ίδιο που χρησιμοποιούμε
στα σκυλιά, μόνο σε μεγαλύτερη δόση.

226
00:17:39,271 --> 00:17:43,132
Αν έρθετε αρκετά κοντά στον Τζάκσον, θα
τον επιβραδύνει ώστε να κερδίσετε χρόνο.

227
00:17:43,162 --> 00:17:46,319
Αυτό θα χρησιμοποιήσετε
για να δημιουργήσετε το φράγμα.

228
00:17:46,349 --> 00:17:48,899
Αυτό το κομμάτι
είναι για εσένα, Στάιλς.

229
00:17:49,562 --> 00:17:50,762
Μόνο για σένα.

230
00:17:51,417 --> 00:17:52,985
Ακούγεται
αρκετά πιεστικό.

231
00:17:53,015 --> 00:17:56,315
Δεν μπορούμε να βρούμε κάτι
λιγότερο πιεστικό για μένα;

232
00:17:57,773 --> 00:18:00,562
Είναι τέφρα ορεινού δέντρου,
το οποίο θεωρείται από πολλούς…

233
00:18:00,592 --> 00:18:02,922
…πολιτισμούς ότι προστατεύει
απ' το υπερφυσικό.

234
00:18:02,952 --> 00:18:05,776
Το γραφείο είναι επενδεδυμένο με
τέφρα, γεγονός που καθιστά δύσκολο…

235
00:18:05,806 --> 00:18:08,654
…για κάποιον σαν τον Σκοτ
να μου προκαλέσει πρόβλημα.

236
00:18:08,684 --> 00:18:12,239
Εντάξει, τότε τι; Το απλώνω γύρω
από ολόκληρο το κτίριο και μετά…

237
00:18:12,269 --> 00:18:15,521
…ο Τζάκσον ή όποιος τον ελέγχει,
δεν μπορεί να το διασχίσει;

238
00:18:15,551 --> 00:18:17,001
Θα έχει παγιδευτεί.

239
00:18:18,543 --> 00:18:21,693
- Δεν ακούγεται πολύ δύσκολο.
- Δεν είναι μόνο αυτό.

240
00:18:21,950 --> 00:18:26,405
Φαντάσου το σαν μπαρούτι. Είναι σκόνη,
μέχρι μια σπίθα και αναφλέγεται.

241
00:18:27,062 --> 00:18:29,264
Θα πρέπει να είσαι αυτή
η σπίθα, Στάιλς.

242
00:18:29,294 --> 00:18:32,514
Αν εννοείς να αυτοπυρποληθώ,
δε νομίζω ότι είμαι γι' αυτό.

243
00:18:33,885 --> 00:18:35,718
Ας το θέσω αλλιώς.

244
00:18:36,117 --> 00:18:37,617
Έπαιζα γκολφ κάποτε.

245
00:18:37,832 --> 00:18:42,275
Έμαθα ότι οι καλύτεροι παίκτες πρώτα
φαντάζονται πού θέλουν να πάει η μπάλα.

246
00:18:42,305 --> 00:18:45,655
Το βλέπουν στο μυαλό τους
και το μυαλό τους αναλαμβάνει.

247
00:18:46,612 --> 00:18:50,708
Είναι αρκετά καταπληκτικό τι μπορεί
να επιτύχει η δύναμη της θέλησης.

248
00:18:51,124 --> 00:18:53,334
- Δύναμη της θέλησης.
- Αν…

249
00:18:54,311 --> 00:18:59,645
Εάν πρόκειται να λειτουργήσει,
Στάιλς, θα πρέπει να το πιστέψεις.

250
00:19:12,631 --> 00:19:13,658
Εντάξει.

251
00:19:13,971 --> 00:19:17,439
Το πάρτι είναι σε μια αποθήκη,
μέσα στο βιομηχανικό τομέα.

252
00:19:17,549 --> 00:19:20,535
Η Άλισον έμαθε ότι ο Τζάκσον
Ουίτμορ θα είναι εκεί, αναζητώντας…

253
00:19:20,565 --> 00:19:24,706
…το επόμενο θύμα του. Επειδή δεν
έχουμε ενδείξεις πόσο ισχυρός είναι…

254
00:19:24,736 --> 00:19:27,042
…πρέπει να είμαστε
εξαιρετικά επιφυλακτικοί.

255
00:19:27,072 --> 00:19:30,998
Όταν η Άλισον έχει την θέση του Τζάκσον
και βρεθεί στο ιδανικό σημείο όπου…

256
00:19:31,028 --> 00:19:33,478
…θα τον πιάσουμε,
θα μου κάνει σήμα.

257
00:19:34,146 --> 00:19:37,296
«Ιδανικό» σημαίνει μακριά
από το πλήθος όσο το δυνατόν.

258
00:19:37,563 --> 00:19:40,263
Δεν θα υπάρξουν
παράπλευρες απώλειες απόψε.

259
00:19:43,173 --> 00:19:44,214
Ξεκίνα.

260
00:19:50,682 --> 00:19:55,245
Όσο πρόθυμη να συμμετάσχει κι αν
φαίνεται, η νεαρή προστατευόμενή σου…

261
00:19:55,275 --> 00:19:59,945
…φαίνεται, επίσης, να έχει την
εντύπωση ότι σχεδιάζουμε παγίδα.

262
00:20:02,017 --> 00:20:04,234
Δεν χρειάζεται
να ξέρει περισσότερα.

263
00:20:04,264 --> 00:20:07,614
Για τους υπόλοιπους, ωστόσο,
ας είμαστε απολύτως σαφείς.

264
00:20:08,935 --> 00:20:11,540
Δεν παγιδεύεις ένα
πλάσμα τόσο επικίνδυνο.

265
00:20:13,112 --> 00:20:14,450
Το σκοτώνεις.

266
00:20:18,853 --> 00:20:21,003
Δεν μπορώ να
μιλήσω, έχω δουλειά.

267
00:20:21,194 --> 00:20:23,344
Περίμενε, περίμενε…
Τι τρέχει;

268
00:20:24,298 --> 00:20:25,148
Τίποτα.

269
00:20:27,589 --> 00:20:29,304
Πού είναι το όπλο σου;

270
00:20:31,861 --> 00:20:34,361
Το άφησα στο τμήμα
μαζί με το σήμα μου.

271
00:20:34,711 --> 00:20:36,079
- Τι;
- Όλα καλά.

272
00:20:36,109 --> 00:20:37,896
Ξέρεις τι;
Θα τα πούμε αργότερα.

273
00:20:37,926 --> 00:20:39,556
- Μπαμπά…
- Μην ανησυχείς.

274
00:20:39,586 --> 00:20:40,599
Μπαμπά!

275
00:20:48,411 --> 00:20:52,319
Αποφασίστηκε ότι, ο γιος του
επικεφαλής της αστυνομίας…

276
00:20:52,859 --> 00:20:56,622
…να κλέβει ιδιοκτησίας της αστυνομίας,
έχοντας περιοριστικά μέτρα εναντίον του…

277
00:20:56,652 --> 00:21:00,062
…από έναν από τους πιο ευυπό-
ληπτους δικηγόρους της πόλης…

278
00:21:00,092 --> 00:21:02,898
…δεν αντανακλά
το γράμμα του νόμου.

279
00:21:02,928 --> 00:21:04,228
Θα σε απολύσουν;

280
00:21:05,624 --> 00:21:09,905
Μπα. Κοίτα, είναι… άδεια.
Είναι… είναι προσωρινή.

281
00:21:10,392 --> 00:21:13,842
- Είπαν ότι είναι προσωρινή ή…
- Στην πραγματικότητα, όχι.

282
00:21:16,459 --> 00:21:18,909
Ξέρεις, είναι μια χαρά.
Μην ανησυχείς, όμως.

283
00:21:21,248 --> 00:21:22,748
Θα είμαστε μια χαρά.

284
00:21:24,277 --> 00:21:25,277
Μπαμπά.

285
00:21:29,336 --> 00:21:32,686
Δεν καταλαβαίνω, γιατί…
Γιατί δεν έχεις θυμώσει μαζί μου;

286
00:21:34,087 --> 00:21:35,261
Δεν ξέρω.

287
00:21:38,808 --> 00:21:42,008
Ίσως δεν θέλω να αισθάνομαι
χειρότερα από ό,τι κάνω ήδη…

288
00:21:42,696 --> 00:21:45,096
…έχοντας βάλει
τις φωνές στο γιο μου.

289
00:21:59,423 --> 00:22:00,362
Γάμησέ τα.

290
00:22:21,043 --> 00:22:23,414
- Είσαι εντάξει;
- Ναι, γιατί;

291
00:22:24,484 --> 00:22:26,677
Απλά δεν είπες
τίποτα σ' όλο το δρόμο.

292
00:22:26,707 --> 00:22:28,774
Όχι, είμαι καλά.
Πιάσε τον άλλο σάκο.

293
00:22:28,804 --> 00:22:32,019
Δεν μπορώ. Θυμάσαι που είπε
ότι πρέπει να το κάνεις μόνος σου;

294
00:22:32,049 --> 00:22:34,773
Εντάξει, αυτό το σχέδιο
αρχίζει να 'ναι χάλια.

295
00:22:36,777 --> 00:22:38,477
Όχι. Όχι εδώ,
όχι τώρα.

296
00:22:38,659 --> 00:22:39,609
Τι; Σκοτ!

297
00:22:39,832 --> 00:22:43,214
Τι υποτίθεται ότι πρέπει να…
Το σχέδιο είναι επίσημα χάλια.

298
00:23:26,546 --> 00:23:28,722
Ματ, δώσε μου
ένα λεπτό, εντάξει;

299
00:23:35,954 --> 00:23:37,269
Τι κάνεις;

300
00:23:38,786 --> 00:23:41,273
- Μου είπες να βγω μαζί του.
- Όχι, εδώ.

301
00:23:41,938 --> 00:23:44,099
Δεν καταλαβαίνεις.
Έχουμε ένα σχέδιο.

302
00:23:44,129 --> 00:23:48,153
Έχετε σχέδιο; Εντάξει, ο πατέρας μου
και ο Τζεράρντ, έρχονται εδώ.

303
00:23:48,183 --> 00:23:49,504
Τι τους είπες;

304
00:23:50,020 --> 00:23:51,670
- Τους είπα…
- Άλισον!

305
00:23:51,816 --> 00:23:53,583
Έπρεπε να τους το πω.

306
00:23:56,103 --> 00:23:58,863
- Ξέρουν ότι είναι ο Τζάκσον.
- Πεθαίνουν άνθρωποι, Σκοτ.

307
00:23:58,893 --> 00:24:01,353
- Τι να κάνω δηλαδή;
- Να με εμπιστευτείς.

308
00:24:01,383 --> 00:24:04,522
Σου έχω εμπιστοσύνη
περισσότερο από κάθε άλλον.

309
00:24:04,921 --> 00:24:07,871
- Έχουμε… είχαμε ένα σχέδιο.
- Το ίδιο κι αυτοί.

310
00:24:08,964 --> 00:24:11,842
- Δεν πρόκειται να πιάσει.
- Τι θέλεις να κάνω;

311
00:24:11,872 --> 00:24:13,946
Μπορώ να το διορθώσω.
Σε παρακαλώ, Σκοτ.

312
00:24:13,976 --> 00:24:15,829
- Πες μου.
- Μην ανακατεύεσαι.

313
00:24:15,859 --> 00:24:17,971
- Σκοτ!
- Μην ανακατεύεσαι.

314
00:24:42,927 --> 00:24:44,360
Προσοχή, κύριοι.

315
00:24:44,614 --> 00:24:47,058
Κάτι κακό έρχεται
προς τα εδώ.

316
00:24:55,146 --> 00:24:56,121
Γιατί εγώ;

317
00:24:56,151 --> 00:25:00,003
Πρέπει να βεβαιωθώ ότι οι Άρτζεντ
δεν θα καταστρέψουν τελείως το σχέδιο.

318
00:25:00,033 --> 00:25:02,831
Καλύτερα να το κάνεις
ενδοφλεβίως, στη φλέβα δηλαδή.

319
00:25:02,861 --> 00:25:05,461
Όταν τον βρεις, τραβάς
αυτό το έμβολο εδώ.

320
00:25:05,685 --> 00:25:07,842
Στο λαιμό μάλλον
θα 'ναι ευκολότερο.

321
00:25:07,872 --> 00:25:11,646
Βρίσκεις μια φλέβα, το χώνεις
εκεί, και τραβάς τη σκανδάλη.

322
00:25:11,982 --> 00:25:13,165
Να προσέχεις.

323
00:25:13,766 --> 00:25:16,247
Αμφιβάλλω ότι θα
τον βλάψει στο ελάχιστο.

324
00:25:16,277 --> 00:25:17,733
Όχι, εννοώ εσύ.

325
00:25:19,189 --> 00:25:20,970
Δεν θέλω να πληγωθείς.

326
00:25:32,878 --> 00:25:35,995
- Ντέρεκ, κάνε στην άκρη.
- Κάνε στην άκρη;

327
00:25:36,629 --> 00:25:38,329
Αυτό έχεις μόνο να πεις;

328
00:25:39,150 --> 00:25:42,214
Να 'μαι ειλικρινής, Κρις.
Περίμενα πολύ περισσότερα…

329
00:25:42,244 --> 00:25:45,459
…από τον τρανό, βετεράνο
κυνηγό λυκανθρώπων.

330
00:25:47,567 --> 00:25:48,767
Εντάξει, τότε.

331
00:25:49,377 --> 00:25:54,003
Τι λες για: «Δεν σου είπε κανένας ποτέ
να μην φέρνεις νύχια σε πιστολίδι;»

332
00:25:56,361 --> 00:25:57,988
Ναι, αυτό
ακούγεται καλό.

333
00:27:15,314 --> 00:27:16,841
Μου ανήκει.

334
00:27:36,171 --> 00:27:37,181
Όχι.

335
00:28:35,629 --> 00:28:37,829
Σκοτ, σήκωσέ το.
Σήκωσέ το, τώρα.

336
00:28:37,901 --> 00:28:41,599
Κοίτα, έχω, περίπου 15 μέτρα
τέφρας μόνο, και τέλος.

337
00:28:41,830 --> 00:28:45,067
Εντάξει; Γι' αυτό τσακίσου
εδώ κάτω να με βοηθήσεις, γιατί…

338
00:28:45,097 --> 00:28:48,155
…δεν ξέρω τι να κάνω.
Στέκομαι εδώ και είμαι…

339
00:28:48,507 --> 00:28:51,957
Και είμαι μόνος, και ακούω
πυροβολισμούς και λυκάνθρωπους…

340
00:28:52,112 --> 00:28:54,024
…και στέκομαι
εδώ σαν μαλάκας…

341
00:28:54,054 --> 00:28:56,677
…ολομόναχος με μια χούφτα
μαγικής νεραϊδόσκονης.

342
00:28:56,707 --> 00:28:58,895
Και δεν έχω αρκετή.
Εντάξει;

343
00:28:59,676 --> 00:29:01,476
Εντάξει, έλα τώρα, σκέψου.

344
00:29:02,409 --> 00:29:05,096
<i>Εντάξει. Είπε ότι πρέπει
να το πιστέψεις.</i>

345
00:29:05,126 --> 00:29:09,126
Πρέπει να πιστέψεις. Έλα, πίστεψέ το,
Στάιλς. Απλά… απλά φαντάσου το.

346
00:29:10,020 --> 00:29:12,410
Απλά φαντάσου ότι
πιάνει, εντάξει; Απλά…

347
00:29:12,440 --> 00:29:15,660
«Η φαντασία είναι πιο σημαντική
από την γνώση». ~ Αϊνστάιν

348
00:29:17,656 --> 00:29:18,806
…φαντάσου το.

349
00:29:57,431 --> 00:29:58,406
Ναι!

350
00:30:14,152 --> 00:30:16,452
Μάλλον αναγνωρίζεις
αυτή τη συσκευή.

351
00:30:16,994 --> 00:30:19,989
Φούντα που συνήθως κάπνιζαν
τυλίγοντάς την σ' ένα κομμάτι χαρτί.

352
00:30:20,019 --> 00:30:23,081
Σήμερα, η νεολαία μάλλον
παίρνει δωρεάν ψεκαστήρα…

353
00:30:23,111 --> 00:30:25,811
…με την κάρτα φαρμα-
κευτικής μαριχουάνας.

354
00:30:27,921 --> 00:30:31,561
Αυτός ο τύπος ακονίτο
είναι απ' τα αγαπημένα μου.

355
00:30:31,756 --> 00:30:35,001
Υπέροχη μυρωδιά.
Μάλλον δεν πιστεύεις το ίδιο.

356
00:30:36,076 --> 00:30:37,110
Τι;

357
00:30:38,472 --> 00:30:41,203
- Τι κάνεις;
- Δεν είναι προφανές;

358
00:30:43,287 --> 00:30:44,790
Σε σκοτώνω.

359
00:30:47,333 --> 00:30:49,408
Οχι, όχι, όχι!
Εγώ είμαι, εγώ μόνο.

360
00:30:49,556 --> 00:30:50,756
Μην φρικάρεις.

361
00:30:53,378 --> 00:30:54,550
Είναι καλά;

362
00:30:54,899 --> 00:30:56,050
Λοιπόν…

363
00:30:57,506 --> 00:30:59,006
…ας το μάθουμε.

364
00:31:03,702 --> 00:31:04,829
Θεέ μου…

365
00:31:08,964 --> 00:31:12,114
Εντάξει, κανείς δεν κάνει
κάτι τέτοιο ξανά, εντάξει;

366
00:31:12,432 --> 00:31:14,715
Νόμιζα ότι η κεταμίνη
έπρεπε να τον ρίξει ξερό.

367
00:31:14,745 --> 00:31:18,995
Προφανώς αυτό θα έχουμε μόνο.
Ας ελπίσουμε ότι όποιος τον ελέγχει…

368
00:31:19,025 --> 00:31:21,334
…αποφάσισε να
εμφανιστεί απόψε.

369
00:31:24,512 --> 00:31:25,921
<i>Είμαι εδώ.</i>

370
00:31:27,214 --> 00:31:28,975
Είμαι εδώ μαζί σας.

371
00:31:32,586 --> 00:31:34,725
Πρόκειται να φανεί
σαν ατύχημα.

372
00:31:34,755 --> 00:31:39,030
Σαν κρίση άσθματος που δεν πρόφτασες
να βρεις τον αναπνευστήρα σου εγκαίρως.

373
00:31:39,060 --> 00:31:42,799
Το ιστορικό σου καταδεικνύει ότι έχεις
μια πολύ σοβαρή περίπτωση άσθματος.

374
00:31:42,829 --> 00:31:43,933
Σταμάτα!

375
00:31:45,249 --> 00:31:47,349
Πολύ αργά.
Φαίνεται ότι πιάνει.

376
00:32:09,526 --> 00:32:12,114
<i>Προς: Μπαμπά.
Δεν βλέπω τον Τζάκσον.</i>

377
00:32:15,683 --> 00:32:17,279
Πάμε πιο κοντά στον Dj;

378
00:32:28,552 --> 00:32:29,852
Είναι 21 χρονών.

379
00:32:30,742 --> 00:32:33,255
Σου είπα ότι θα δούμε
κάποιο φοιτητή εδώ.

380
00:32:39,383 --> 00:32:41,483
Νομίζω ότι σταμάτησε η επούλωση.

381
00:32:42,519 --> 00:32:45,055
Σφαίρες…
επενδυμένες με ακονίτο.

382
00:32:46,127 --> 00:32:48,077
Πρέπει να πας στο αυτοκίνητο.

383
00:32:49,145 --> 00:32:52,409
- Τι θα κάνεις εσύ;
- Πρέπει να βρω τον Σκοτ.

384
00:32:53,413 --> 00:32:54,658
Πήγαινε.

385
00:32:55,256 --> 00:32:56,384
Πήγαινε!

386
00:33:02,961 --> 00:33:04,543
Τζάκσον, εσύ είσαι;

387
00:33:04,874 --> 00:33:05,674
Εμείς.

388
00:33:06,970 --> 00:33:08,637
Είμαστε όλοι εδώ.

389
00:33:13,948 --> 00:33:16,248
Είσαι αυτός που
σκοτώνει ανθρώπους;

390
00:33:16,763 --> 00:33:19,963
Εμείς είμαστε εκείνοι που
σκοτώνουμε τους δολοφόνους.

391
00:33:20,443 --> 00:33:22,620
Έτσι, όλοι όσοι σκο-
τώθηκαν μέχρι στιγμής…

392
00:33:22,650 --> 00:33:23,902
Το άξιζαν.

393
00:33:25,135 --> 00:33:30,019
Βρήκαμε ένα μικρό βιβλίο κανόνων
που λέει ότι κυνηγάς μόνο δολοφόνους.

394
00:33:30,631 --> 00:33:34,048
Οτιδήποτε μπορεί να σπάσει
αν εφαρμοστεί αρκετή πίεση.

395
00:33:34,862 --> 00:33:38,808
Εντάξει, ώστε οι άνθρωποι που
σκοτώνεις είναι όλοι δολοφόνοι τότε;

396
00:33:38,838 --> 00:33:39,873
Όλοι.

397
00:33:40,788 --> 00:33:41,868
Καθένας.

398
00:33:43,334 --> 00:33:44,334
Όλοι τους.

399
00:33:44,980 --> 00:33:46,887
Ποιον δολοφόνησαν, λοιπόν;

400
00:33:47,297 --> 00:33:48,221
Εμένα.

401
00:33:50,477 --> 00:33:52,144
Περίμενε, τι;
Τι εννοείς;

402
00:33:52,634 --> 00:33:54,348
Δολοφόνησαν εμένα.

403
00:34:04,162 --> 00:34:05,899
Δολοφόνησαν εμένα.

404
00:34:23,726 --> 00:34:25,626
Δεν περνάς
πολύ καλά, έτσι;

405
00:34:26,769 --> 00:34:29,706
Ένιωσες ποτέ ότι παρόλο
που έχεις καλή πρόθεση…

406
00:34:29,736 --> 00:34:32,492
…κάνεις το ένα
λάθος μετά το άλλο;

407
00:34:33,154 --> 00:34:36,535
Όχι, σε αντίθεση με την υπόλοιπη
ανθρωπότητα, είμαι τέλειος.

408
00:34:45,253 --> 00:34:47,124
Λυπάμαι. Αυτό…
Αυτό ήταν…

409
00:34:47,154 --> 00:34:50,257
- Ήταν τεράστιο λάθος. Λυπάμαι.
- Όχι, δεν είναι, εντάξει.

410
00:34:50,287 --> 00:34:53,914
Είναι εντάξει.
Βασικά, δεν είναι εντάξει.

411
00:34:54,467 --> 00:34:56,993
Αλλά πρέπει να κάνω
ένα τηλέφωνο, οπότε…

412
00:35:04,289 --> 00:35:06,504
Εντάξει, εντάξει.
Περισσότερη κεταμίνη.

413
00:35:06,534 --> 00:35:09,837
- Ο τύπος χρειάζεται κεταμίνη. Άντε.
- Δεν έχουμε πια.

414
00:35:10,361 --> 00:35:12,592
Χρησιμοποίησες
όλο το μπουκάλι;

415
00:35:21,728 --> 00:35:24,328
Εντάξει, έξω, όλοι έξω.
Πάμε, πάμε, πάμε.

416
00:35:26,195 --> 00:35:29,037
Εντάξει, βρείτε κάτι να βάλουμε
μπροστά απ' την πόρτα.

417
00:35:37,285 --> 00:35:38,741
Πέντε λεπτά.

418
00:36:18,157 --> 00:36:20,769
Λοιπόν, χάσαμε τον
Τζάκσον μέσα, αλλά είναι…

419
00:36:36,555 --> 00:36:39,138
Θεέ μου. Έπιασε.
Αχ, αυτό είναι…

420
00:36:39,746 --> 00:36:40,796
Έκανα κάτι.

421
00:36:41,273 --> 00:36:43,389
Άλφα, Βήτα…

422
00:36:44,564 --> 00:36:46,348
Μα τι είσαι εσύ, Σκοτ;

423
00:36:46,635 --> 00:36:47,731
Ωμέγα.

424
00:36:48,060 --> 00:36:51,860
Δεν ξέρεις ο Μοναχικός Λύκος,
ποτέ δεν επιβιώνει χωρίς την αγέλη;

425
00:36:51,906 --> 00:36:54,936
Έχω ακούσει την κραυγή
ενός Ωμέγα. Είναι άθλιος ήχος.

426
00:36:54,966 --> 00:36:57,216
Το ουρλιαχτό
ενός μοναχικού λύκου.

427
00:36:58,639 --> 00:37:00,282
Δεν είμαι.

428
00:37:03,127 --> 00:37:04,202
Τι;

429
00:37:04,624 --> 00:37:05,866
Τι είναι;

430
00:37:07,670 --> 00:37:09,196
Δεν είμαι…

431
00:37:10,511 --> 00:37:11,861
…μόνος.

432
00:37:20,973 --> 00:37:23,000
- Σκοτ;
- Τι;

433
00:37:23,444 --> 00:37:25,220
- Σπάσε το.
- Τι; Με τίποτα!

434
00:37:25,250 --> 00:37:27,685
- Ο Σκοτ πεθαίνει!
- Εντάξει, τι; Πώς το ξέρεις;

435
00:37:27,715 --> 00:37:30,015
Θεέ μου, Στάιλς,
το ξέρω! Σπάσε το!

436
00:37:38,984 --> 00:37:40,413
Άλισον…

437
00:37:40,443 --> 00:37:43,414
Σε παρακαλώ,
πες της ότι λυπάμαι.

438
00:38:20,503 --> 00:38:21,771
Εγώ είμαι.

439
00:38:22,525 --> 00:38:24,625
Καλύτερα να σε
πάρουμε από εδώ.

440
00:38:24,826 --> 00:38:26,810
Δεν έπιασε. Τίποτα,
τίποτα δεν έπιασε.

441
00:38:26,840 --> 00:38:28,367
Λοιπόν, δεν θα το έλεγα.

442
00:38:28,397 --> 00:38:32,470
Βασικά, θα έλεγα ότι η πρόγνωση
δεν είναι τόσο ολέθρια όσο φαίνεται.

443
00:38:33,418 --> 00:38:34,818
Ούτε κατά διάνοια.

444
00:38:42,966 --> 00:38:45,808
Νομίζεις ότι ότι είναι
καλή ιδέα να είσαι εδώ;

445
00:38:46,348 --> 00:38:48,448
Θέλω μόνο
να μάθω το όνομά της.

446
00:38:48,478 --> 00:38:51,465
Ήταν Κέρα.
Κέρα Σίμονς.

447
00:38:59,153 --> 00:39:00,515
Δεν είναι εδώ.

448
00:39:03,230 --> 00:39:05,602
Το όνομά της
δεν είναι στη λίστα.

449
00:39:24,622 --> 00:39:25,884
Σ' ευχαριστώ.

450
00:39:29,127 --> 00:39:34,058
Δεν μπορώ να αποφασίσω αν θαυμάζω τους
συναισθηματισμούς σου ή τους περιφρονώ.

451
00:39:36,926 --> 00:39:41,365
Αν θέλω τη γνώμη σου, θα κλείσω
ραντεβού με το γραφείο του συμβούλου.

452
00:39:42,695 --> 00:39:46,895
Από την τροπή των πραγμάτων, νομίζω
ότι θα χρειαστείς μια μικρή συμβουλή.

453
00:39:47,164 --> 00:39:51,192
Πραγματικά πρόκειται να τα αφήσεις
όλα αυτά σε μερικά παιδιά;

454
00:39:52,351 --> 00:39:54,716
Είναι πιο ικανά
απ' όσο νομίζεις.

455
00:39:58,564 --> 00:40:01,358
Και πρόκειται να
τους πεις τι έρχεται;

456
00:40:06,041 --> 00:40:08,319
Έχουν αρκετά
για να ανησυχούν.

457
00:40:10,988 --> 00:40:11,951
Κρις!

458
00:40:49,230 --> 00:40:53,233
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

459
00:40:55,915 --> 00:40:57,423
<font color="#ECD872">Στο επόμενο…</font>

460
00:40:57,940 --> 00:40:59,137
<font color="#FBB917">Ανακαλύψτε</font>

461
00:40:59,630 --> 00:41:00,870
<font color="#FBB917">Ποιος ελέγχει</font>

462
00:41:01,432 --> 00:41:02,484
<font color="#FBB917">Το Κένεμα</font>

463
00:41:02,776 --> 00:41:05,265
Τζάκσον, θα έρθεις
στο πάρτι μου, έτσι;

464
00:41:05,547 --> 00:41:07,647
Δεν με θέλεις εκεί.
Πίστεψέ με.

465
00:41:08,026 --> 00:41:11,560
Η πανσέληνος έρχεται. Έχω ένα
προαίσθημα ότι θα γίνει χαμός.

466
00:41:12,830 --> 00:41:14,730
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

