1
00:00:00,010 --> 00:00:01,435
<i>Στα προηγούμενα…</i>

2
00:00:01,465 --> 00:00:04,718
<i>- Ονομάζεται Κένεμα.
- …ήθελε μόνο να σκοτώσει.</i>

3
00:00:04,810 --> 00:00:07,271
<i>- Είναι ο Τζάκσον.
- Το Κένεμα επιδιώκει ένα Αφέντη.</i>

4
00:00:07,301 --> 00:00:08,874
Κάποιος τον ελέγχει.

5
00:00:13,220 --> 00:00:15,092
Κάνεις σεξ
με την κόρη μου;

6
00:00:15,122 --> 00:00:17,918
- Όχι.
- Ελπίζω πως όχι.

7
00:00:18,089 --> 00:00:21,898
Έμαθες για την συναυλία; Έχω ένα φίλο
να μας καβατζάρει εισιτήρια, αν θες.

8
00:00:21,928 --> 00:00:23,190
- Ναι, τέλεια.
- Ναι;

9
00:00:23,220 --> 00:00:25,642
Θα βοηθήσω να τον σταματήσεις,
ως μέρος της αγέλης σου.

10
00:00:25,672 --> 00:00:27,661
Θα τον πιάσουμε,
όχι να τον σκοτώσουμε.

11
00:00:27,691 --> 00:00:29,291
Θα το κάνουμε
με τον τρόπο μου.

12
00:01:24,900 --> 00:01:26,849
Γεια σου, Τζάκσον.

13
00:01:27,647 --> 00:01:30,509
Δεν ήρθες εδώ για να
με δείρεις ξανά, έτσι;

14
00:01:33,836 --> 00:01:37,623
Θέλεις… να περάσεις
μπροστά μου, στην γραμμή;

15
00:02:02,449 --> 00:02:04,786
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
- Μπιφτέκι λαχανικών.

16
00:02:04,816 --> 00:02:08,219
- Στάιλς, ζήτησα χάμπουργκερ.
- Το λαχανικών είναι πιο υγιεινό.

17
00:02:08,249 --> 00:02:09,452
Τρώμε υγιεινά.

18
00:02:10,725 --> 00:02:14,370
- Πας να καταστρέψεις τη ζωή μου;
- Προσπαθώ να την παρατείνω, εντάξει;

19
00:02:14,400 --> 00:02:17,048
Θα το φας, σε παρακαλώ;
Και πες μου τι βρήκες.

20
00:02:17,078 --> 00:02:21,045
Όχι, δεν θα μοιραστώ εμπιστευτικές
έρευνες της αστυνομίας μ' έναν έφηβο.

21
00:02:21,303 --> 00:02:23,203
<i>Είναι στον πίνακα, πίσω σου;</i>

22
00:02:25,193 --> 00:02:26,666
Μην το κοιτάς αυτό.

23
00:02:26,696 --> 00:02:28,333
- Κοίτα αλλού.
- Εντάξει.

24
00:02:28,933 --> 00:02:32,424
Απλά… Βλέπω βέλη
που δείχνουν εικόνες.

25
00:02:32,454 --> 00:02:34,204
Εντάξει, σταμάτα.
Ωραία.

26
00:02:34,792 --> 00:02:35,941
Βρήκα κάτι.

27
00:02:36,669 --> 00:02:38,882
Ο μηχανικός και το ζευγάρι
που δολοφονήθηκαν.

28
00:02:38,912 --> 00:02:41,185
- Όλοι τους είχαν κάτι κοινό.
- Και οι τρεις;

29
00:02:41,215 --> 00:02:43,015
Ναι.
Ξέρεις τι λέω πάντα.

30
00:02:43,885 --> 00:02:46,252
Την πρώτη είναι περιστατικό.
Τη δεύτερη είναι σύμπτωση.

31
00:02:46,282 --> 00:02:49,830
- Την τρίτη είναι μοτίβο.
- Ο μηχανικός, ο σύζυγος, η γυναίκα…

32
00:02:49,860 --> 00:02:52,127
Όλοι στην ίδια ηλικία.
Όλοι 24 χρονών.

33
00:02:52,157 --> 00:02:55,559
Στάσου ένα λεπτό, και ο κ. Λέχι;
Ο μπαμπάς του Άιζακ δεν είναι 24.

34
00:02:55,589 --> 00:02:58,261
Που μ' έκανε να σκεφτώ ότι
είτε: Α) Η δολοφονία του Λέχι…

35
00:02:58,291 --> 00:03:00,965
…δεν συνδέεται ή Β) Οι ηλικίες
ήταν σύμπτωση, μέχρι που…

36
00:03:00,995 --> 00:03:03,333
…βρήκα αυτό,
το οποίο θα ήταν το «Γ».

37
00:03:03,363 --> 00:03:06,669
Ήξερες ότι ο Άιζακ Λέχι είχε έναν
μεγαλύτερο αδελφό ονόματι Κάμερον;

38
00:03:06,699 --> 00:03:07,929
«Πέθανε σε μάχη»;

39
00:03:07,959 --> 00:03:11,490
Αλλά εάν ήταν ζωντανός σήμερα,
μάντεψε πόσο χρονών θα ήταν;

40
00:03:13,058 --> 00:03:14,139
24 χρονών.

41
00:03:18,258 --> 00:03:19,784
- Ματ.
- Τι;

44
00:03:28,466 --> 00:03:29,516
75 δολάρια;

45
00:03:50,741 --> 00:03:54,226
Τώρα, τι γίνεται αν η ίδια ηλικία
σημαίνει και ίδια τάξη, το σκέφτηκες;

46
00:03:54,256 --> 00:03:55,291
Ναι, ναι.

47
00:03:57,389 --> 00:04:01,245
Καλά, θα το σκεφτόμουν, εννοώ, πήρα
το φάκελο του Λέχι πριν από δύο ώρες.

48
00:04:01,275 --> 00:04:03,340
Δύο ώρες; Μπαμπά, μπορεί
να πεθαίνει κόσμος.

49
00:04:03,370 --> 00:04:05,560
Ναι, το γνωρίζω.
Σ' ευχαριστώ.

50
00:04:07,537 --> 00:04:08,852
<i>Ίδια τάξη.</i>

51
00:04:16,761 --> 00:04:19,160
Εντάξει, αυτό είναι.
Τάξη του 2006.

52
00:04:20,527 --> 00:04:22,599
Όλοι πήγαν στο Μπήκον Χιλς.

53
00:04:23,115 --> 00:04:25,295
Συμπεριλαμβανομένου
του αδελφού του Άιζακ.

54
00:04:25,325 --> 00:04:30,054
Εντάξει, κι αν γνωρίζονταν; Δύο από
αυτούς παντρεύτηκαν, ίσως ήταν παρέα.

55
00:04:30,084 --> 00:04:32,249
Θα μπορούσαν να είχαν
ίδια μαθήματα μαζί.

56
00:04:32,279 --> 00:04:34,329
- Θα μπορούσαν να έχουν…
- Τι;

57
00:04:34,651 --> 00:04:35,951
…ίδιο δάσκαλο.

58
00:04:40,387 --> 00:04:41,485
<i>Ο Χάρις.</i>

59
00:04:41,946 --> 00:04:44,999
- Ήταν όλοι στην τάξη του;
- Και οι τέσσερις.

60
00:04:46,014 --> 00:04:48,765
Και δεν ξέρω πού κολλάει
ο κ. Λέχι, αλλά αυτό…

61
00:04:48,795 --> 00:04:51,463
…μικρέ, αυτό είναι
σίγουρα ένα μοτίβο.

62
00:04:51,913 --> 00:04:54,006
Εντάξει, δώσε μου
την επετηρίδα του 2006.

63
00:04:54,036 --> 00:04:56,636
Χρειαζόμαστε πρόσωπα
γι' αυτά τα ονόματα.

64
00:04:56,807 --> 00:04:59,646
- Ποια είναι αυτά;
- Όλοι απ' την τάξη της Χημείας.

65
00:04:59,676 --> 00:05:02,514
- Αν ο φονιάς δεν σταμάτησε…
- Ένας τους είναι ο επόμενος.

66
00:05:02,544 --> 00:05:04,005
Ναι.

67
00:05:04,644 --> 00:05:06,144
Ναι, ο Σταλίνσι είμαι.

68
00:05:16,105 --> 00:05:17,055
Επόμενος.

69
00:05:22,101 --> 00:05:23,113
Πόσα;

70
00:05:56,694 --> 00:05:58,394
Πάμε.
Φεύγουμε από εδώ.

71
00:05:58,673 --> 00:05:59,665
Πάμε.

72
00:06:10,287 --> 00:06:13,294
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

73
00:06:13,676 --> 00:06:17,026
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

74
00:06:17,467 --> 00:06:20,966
<font color="#ECD672">Teen Wolf - 02x08
~ Raving ~</font>

75
00:06:21,357 --> 00:06:25,282
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

76
00:06:38,484 --> 00:06:41,260
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

77
00:07:02,966 --> 00:07:05,079
Αυτός, ο Σον.

78
00:07:07,062 --> 00:07:10,898
Ο Σον σκοτώθηκε από αυτό το πράγμα,
που όπως λέει ο Τζεράρντ, αλλάζει μορφή.

79
00:07:10,928 --> 00:07:12,878
Δεν ήταν τριγύρω
για αιώνες.

80
00:07:13,095 --> 00:07:16,175
Εκείνο που πυροβόλησες έξω
από το κλάμπ τις προάλλες.

81
00:07:16,205 --> 00:07:20,055
Ένας θρύλος της Νότιας Αμερικής
που γνωρίζουμε το αποκαλεί Κένεμα.

82
00:07:25,752 --> 00:07:27,818
Αυτή εδώ, η Τζέσικα.

83
00:07:28,967 --> 00:07:31,180
<i>Την έπνιξαν
μετά τον τοκετό.</i>

84
00:07:31,410 --> 00:07:33,924
Η αστυνομία πιστεύει ότι
έγινε από κάποιον άλλο.

85
00:07:33,954 --> 00:07:36,890
Πιστεύουμε ότι είναι το άτομο
που ελέγχει αυτό το πλάσμα.

86
00:07:36,920 --> 00:07:39,270
Αυτό σημαίνει δύο
δολοφόνοι, Άλισον.

87
00:07:39,334 --> 00:07:42,201
Ένας ανθρώπινος, ένας όχι.

88
00:07:43,124 --> 00:07:47,841
Ξέρεις, η απορία που είχα όταν μου είπε
για την οικογένειά μας, ο Τζεράρντ…

89
00:07:47,871 --> 00:07:49,136
«Γιατί εμείς;»

90
00:07:49,326 --> 00:07:51,326
Ανέφερε τον Ουίνστον Τσόρτσιλ.

91
00:07:52,469 --> 00:07:55,569
«Η αξία του μεγαλείου,
είναι η ευθύνη».

92
00:07:57,283 --> 00:08:00,665
Προσωπικά, νομίζω ότι έχει
να κάνει περισσότερο με τη γνώση.

93
00:08:01,449 --> 00:08:04,852
Αλλά ξέρουμε την αλήθεια.
Ξέρουμε για τον κόσμο…

94
00:08:05,407 --> 00:08:09,953
Αυτό μας κάνει υπεύθυνους για το νεαρό
ζευγάρι, την νεογέννητη κόρη τους…

95
00:08:10,236 --> 00:08:14,191
…για οποιονδήποτε που δεν έχει
τη δύναμη να υπερασπιστεί τον εαυτό του.

96
00:08:14,221 --> 00:08:16,121
Άρχισες να το καταλαβαίνεις;

97
00:08:16,370 --> 00:08:19,070
Κατάλαβα ότι αυτό
δεν είναι μια διάλεξη.

98
00:08:19,672 --> 00:08:23,664
- Είναι μια ανάκριση.
- Αυτό εξαρτάται από τι ξέρεις.

99
00:08:25,361 --> 00:08:27,644
Ο Τζεράρντ μού
έδειξε τη βιβλιοθήκη.

100
00:08:27,674 --> 00:08:31,525
Οι κάμερες δεν κατέγραψαν τα πάντα,
μα νομίζεις ότι ένας σχολικός καυγάς…

101
00:08:31,555 --> 00:08:33,765
…μπορεί να εξηγήσει
τόσες ζημιές;

102
00:08:35,814 --> 00:08:40,455
Ξέρουμε ότι θέλεις να προστατεύσεις τους
φίλους σου, αλλά άνθρωποι πεθαίνουν.

103
00:08:40,485 --> 00:08:45,208
Ένα παιδί έμεινε ορφανό. Αυτά
που γνωρίζεις σε καθιστούν υπεύθυνη.

104
00:08:46,137 --> 00:08:48,377
Σε καθιστούν υπεύθυνη γι' αυτό.

105
00:08:56,076 --> 00:08:57,743
Τι θέλεις
να σου πω;

106
00:08:58,321 --> 00:09:01,785
Οτιδήποτε ξέρεις. Οτιδήποτε μπορεί
να μας οδηγήσει στην απάντηση…

107
00:09:01,815 --> 00:09:04,965
…στο μόνο ερώτημα που
μπορεί να σημαίνει τα πάντα:

108
00:09:06,609 --> 00:09:08,792
Ποιος ελέγχει το Κένεμα;

109
00:09:12,951 --> 00:09:15,501
- Τι κάνει αυτός εδώ;
- Θα τον χρειαστώ.

110
00:09:15,733 --> 00:09:19,185
- Δεν τον εμπιστεύομαι.
- Καλά, ούτε αυτός σε εμπιστεύεται.

111
00:09:19,215 --> 00:09:22,021
Ξέρεις κάτι; Τον Ντέρεκ,
πραγματικά δεν τον νοιάζει.

112
00:09:22,051 --> 00:09:24,190
Πού είναι ο κτηνίατρος;
Θα μας βοηθήσει ή όχι;

113
00:09:24,220 --> 00:09:26,459
Αυτό εξαρτάται.
Ο φίλος σας, ο Τζάκσον.

114
00:09:26,489 --> 00:09:29,256
Σκοπεύετε να τον σκοτώσετε
ή να τον σώσετε;

115
00:09:29,464 --> 00:09:31,630
- Να τον σώσουμε.
- Να τον σκοτώσουμε.

116
00:09:31,660 --> 00:09:33,093
Να τον σώσουμε.

117
00:09:36,584 --> 00:09:37,834
Να τον σώσουμε.

118
00:09:43,375 --> 00:09:45,019
Πρόσεχε τι αγγίξεις.

119
00:09:48,768 --> 00:09:52,329
Λοιπόν, τι είσαι εσύ;
Κάποιο είδος της μάγισσας;

120
00:09:54,349 --> 00:09:56,603
Όχι, είμαι ένας κτηνίατρος.

121
00:09:59,247 --> 00:10:01,592
Δυστυχώς, δεν βλέπω
τίποτα εδώ που να 'χει…

122
00:10:01,622 --> 00:10:03,961
…αποτελεσματική δράση
κατά της παραλυτικής τοξίνης.

123
00:10:03,991 --> 00:10:07,063
- Είμαστε ανοιχτοί σε προτάσεις.
- Τι γίνεται για αποτελεσματική επίθεση;

124
00:10:07,093 --> 00:10:09,869
Όχι, έχουμε ήδη δοκιμάσει.
Σχεδόν του έκοψα το κεφάλι.

125
00:10:09,899 --> 00:10:12,002
Οι Άρτζεντ άδειασαν
ολόκληρο γεμιστήρα πάνω του.

126
00:10:12,032 --> 00:10:14,403
- Το γαμήδι επανέρχεται.
- Έχει δείξει κάποια αδυναμία;

127
00:10:14,433 --> 00:10:17,566
- Μία, δεν μπορεί να κολυμπήσει.
- Ισχύει το ίδιο για τον Τζάκσον;

128
00:10:17,596 --> 00:10:20,136
Όχι. Είναι ο αρχηγός
της ομάδας κολύμβησης.

129
00:10:20,426 --> 00:10:23,226
Ουσιαστικά, προσπαθείτε
να πιάσετε δύο άτομα.

130
00:10:30,148 --> 00:10:31,971
Μια μαριονέτα…

131
00:10:33,925 --> 00:10:35,695
…και το χειριστή της.

132
00:10:39,138 --> 00:10:42,397
Ο ένας σκότωσε το σύζυγος,
μα ο άλλος ανέλαβε την σύζυγο.

133
00:10:42,427 --> 00:10:43,627
Ξέρουμε γιατί;

134
00:10:44,382 --> 00:10:46,850
Δε νομίζω να μπορούσε
να το κάνει ο Τζάκσον.

135
00:10:46,880 --> 00:10:49,872
Η μητέρα του πέθανε έγκυος,
και ίσως δολοφονήθηκε.

136
00:10:49,902 --> 00:10:52,230
Μάλλον δε μπορούσε να κάνει
το ίδιο σε κάποιον άλλο.

137
00:10:52,260 --> 00:10:54,830
Πώς ξέρεις ότι δεν είναι
μέρος των κανόνων;

138
00:10:54,860 --> 00:10:57,375
Το Κένεμα σκοτώνει δολοφόνους.

139
00:10:57,405 --> 00:11:01,073
Αν ο Τζάκσον σκοτώσει τη γυναίκα,
τότε το μωρό πεθαίνει επίσης.

140
00:11:01,103 --> 00:11:03,905
Αυτό σημαίνει ότι ο πατέρας
σου ήταν δολοφόνος;

141
00:11:03,935 --> 00:11:05,785
Δεν θα με εκπλήξει αν ήταν.

142
00:11:06,696 --> 00:11:07,987
Περιμένετε.

143
00:11:08,017 --> 00:11:10,394
Το βιβλίο λέει
ότι συνδέονται, έτσι;

144
00:11:10,424 --> 00:11:12,973
Κι αν ο φόβος στο νερό δεν
προέρχεται απ' τον Τζάκσον…

145
00:11:13,003 --> 00:11:15,293
…αλλά από το άτομο
που τον ελέγχει;

146
00:11:15,543 --> 00:11:17,119
Τι γίνεται αν…

147
00:11:17,879 --> 00:11:20,573
…κάτι που
επηρεάζει το Κένεμα…

148
00:11:22,326 --> 00:11:25,866
…επηρεάζει επίσης
και τον αφέντη του;

149
00:11:26,454 --> 00:11:29,054
- Δηλαδή τι;
- Μπορούμε να τους πιάσουμε.

150
00:11:30,775 --> 00:11:31,925
Και τους δύο.

151
00:11:45,472 --> 00:11:48,501
Κάποιος τρόπος θα υπάρχει
για να βρούμε εισιτήρια, σωστά;

152
00:11:49,977 --> 00:11:53,411
Είναι μυστική εμφάνιση. Υπάρχει
μόνο ένας τρόπος και είναι μυστικός.

153
00:11:53,922 --> 00:11:57,673
Ξέρετε γιατί δεν αποβλήθηκε κανείς
μετά απ' όσα έγιναν τις προάλλες;

154
00:11:57,703 --> 00:11:59,580
Ξέχνα το.
Κανείς δεν έπαθε κακό.

155
00:11:59,610 --> 00:12:02,411
- Έπαθα διάσειση.
- Κανείς δεν τραυματίστηκε σοβαρά.

156
00:12:02,441 --> 00:12:05,814
- Ήμουν στην εντατική για έξι ώρες.
- Θέλεις να μάθεις την αλήθεια, Ματ;

157
00:12:05,844 --> 00:12:10,432
Το μικρό σου καρούμπαλο, είναι τόσο ψηλά
στη λίστα των προβλημάτων μας, τώρα.

158
00:12:14,213 --> 00:12:16,613
- Είσαι καλά;
- Ναι, είμαι καλά τώρα.

159
00:12:16,783 --> 00:12:19,783
- Ούτε εσύ πήρες εισιτήριο χθες.
- Πουλάνε ακόμα;

160
00:12:19,973 --> 00:12:23,110
Όχι, μα κατάφερα να βρω δύο στο
διαδίκτυο. Συνέχισε την προσπάθεια.

161
00:12:23,140 --> 00:12:25,290
Ακούγεται ότι
θα 'ναι όλοι εκεί.

162
00:12:26,231 --> 00:12:28,881
Δεν τον γουστάρω.
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;

163
00:12:29,994 --> 00:12:33,445
Την προηγούμενη φορά, όποιος ελέγχει
τον Τζάκσον, έπρεπε να σκοτώσει κάποιον…

164
00:12:33,475 --> 00:12:37,323
…γιατί δεν ολοκλήρωσε τη δουλειά,
τι λες να κάνει αυτή τη φορά;

165
00:12:38,096 --> 00:12:40,896
Θα 'ναι εκεί για να
βεβαιωθεί ότι θα συμβεί.

166
00:12:44,499 --> 00:12:46,826
Μου λέτε, πού στον
κόρακα είναι ο Τζάκσον;

167
00:12:46,856 --> 00:12:50,561
- Γιατί έχασε την πρωινή προπόνηση;
- Σου είπα να έχεις το νου σου.

168
00:12:50,591 --> 00:12:52,238
Σταλίνσι!
Ο Τζάκσον;

169
00:12:52,696 --> 00:12:55,671
Λυπάμαι, προπονητή, δεν τον είδα
απ' την τελευταία φορά που τον είδα.

170
00:12:55,701 --> 00:12:57,013
Και πότε έγινε αυτό;

171
00:12:57,043 --> 00:13:02,066
Την τελευταία φορά που τον είδα, ήταν
σίγουρα η φορά που τον είδα τελευταία.

172
00:13:02,577 --> 00:13:06,055
Ξανά…
Ντάνι, πες στο Τζάκσον…

173
00:13:06,085 --> 00:13:09,304
…να μην χάνει προπόνηση τόσο
κοντά στους τελικούς, εντάξει;

174
00:13:09,334 --> 00:13:10,784
Βεβαίως, προπονητή.

175
00:13:11,476 --> 00:13:15,030
Αυτό ισχύει για όλους εσάς.
Θα 'πρεπε να ήμουν σε κολέγιο.

176
00:13:16,634 --> 00:13:18,787
Συγγνώμη, μα πήρα
δύο μόνο για μένα.

177
00:13:18,817 --> 00:13:21,627
- Τι, έχεις βρει συνοδό;
- Το προσπαθώ.

178
00:13:21,657 --> 00:13:23,508
Εντάξει, εντάξει.
Άκουσέ με.

179
00:13:23,538 --> 00:13:27,638
Μας δίνεις τα εισιτήρια και αφιερώνεις
τη ζωή σου σε αποχή και απλά…

180
00:13:30,036 --> 00:13:33,127
Πώς, ρε λεχρίτες,
κατορθώνετε να επιβιώνετε;

181
00:13:35,213 --> 00:13:36,583
Τι να κάνουμε;

182
00:13:36,989 --> 00:13:38,690
Κανείς δεν πουλάει.

183
00:13:42,561 --> 00:13:44,211
Περιμένετε, εδώ παιδιά.

184
00:13:45,226 --> 00:13:46,326
Πού πάει…;

185
00:13:51,659 --> 00:13:53,009
Είναι υπερβολικό.

186
00:13:53,566 --> 00:13:55,216
Αυτό θα αφήσει μελανιά.

187
00:13:55,870 --> 00:13:56,770
Εντάξει.

188
00:14:02,136 --> 00:14:03,757
Απολαύστε το θέαμα.

189
00:14:17,925 --> 00:14:21,368
Συγγνώμη. Ξέρω ότι είπες ότι
δεν μπορούμε να μιλάμε έτσι πια.

190
00:14:22,586 --> 00:14:24,239
Τι συνέβη;

191
00:14:27,312 --> 00:14:29,262
Με τον μπαμπά μου…

192
00:14:31,960 --> 00:14:35,271
Ξέρει για τις δύο
τελευταίες δολοφονίες.

193
00:14:35,934 --> 00:14:37,806
Ξέρει ότι υπάρχουν
δύο δολοφόνοι…

194
00:14:37,836 --> 00:14:40,599
- Αυτός και ο Τζεράρντ…
- Έλα, είναι εντάξει.

195
00:14:41,022 --> 00:14:44,177
Δεν είναι κακό.
Αν ξέρει, μια χαρά.

196
00:14:45,993 --> 00:14:49,657
- Βασικά ανησυχώ για την μαμά σου.
- Τι σημαίνει αυτό;

197
00:14:51,090 --> 00:14:54,472
Θυμάσαι που με κάλεσαν,
στη τιμωρία, να πάω στο γραφείο;

198
00:14:55,215 --> 00:14:57,422
Ήθελε να μου μιλήσει…

199
00:14:57,774 --> 00:15:00,874
…και με ρωτούσε όλες
αυτές οι ερωτήσεις για εμάς.

200
00:15:01,041 --> 00:15:04,548
Όπως πολύ, πολύ
συγκεκριμένες ερωτήσεις.

201
00:15:04,744 --> 00:15:07,644
- Και είχε και μολύβια που τα έξυνε.
- Μολύβια;

202
00:15:07,969 --> 00:15:10,692
Απλά πίστεψέ με.
Ήταν άσχημο.

203
00:15:15,492 --> 00:15:19,783
Και νομίζω ότι θα πρέπει
να κάνουμε κάτι, όπως…

204
00:15:21,422 --> 00:15:24,164
…όπως να μας βλέπουν
και με άλλους ανθρώπους.

205
00:15:25,015 --> 00:15:28,265
- Όπως, να βγαίνουμε ραντεβού;
- Ίσως παραπάνω.

206
00:15:32,993 --> 00:15:34,043
Τι;

207
00:15:37,658 --> 00:15:42,554
Κοίτα, δεν ξέρω πώς συνέβη
ή γιατί δέχτηκα καν, αλλά…

208
00:15:44,247 --> 00:15:46,747
…βασικά, θα πρέπει
να βγω με τον Ματ.

209
00:15:49,513 --> 00:15:50,971
Ωραία. Τέλεια.

210
00:15:51,488 --> 00:15:54,143
- Βγείτε έξω μαζί.
- Σοβαρά;

211
00:15:55,267 --> 00:15:59,333
Ναι, και κάνε το θέμα
μπροστά στη μαμά σου, εντάξει;

212
00:15:59,363 --> 00:16:03,739
- Φίλησέ τον, αν χρειαστεί.
- Να τον φιλήσω;

213
00:16:04,567 --> 00:16:06,412
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;

214
00:16:08,479 --> 00:16:09,674
Εντελώς.

215
00:16:13,098 --> 00:16:15,047
Να τον φιλήσω πραγματικά;

216
00:16:16,118 --> 00:16:18,678
Καλά, πώς είναι
το «πραγματικό» φιλί;

217
00:16:21,811 --> 00:16:22,985
Όπως…

218
00:16:40,544 --> 00:16:43,057
Ναι, μην το κάνεις αυτό.

219
00:16:52,476 --> 00:16:53,814
Τι είναι;

220
00:16:58,434 --> 00:16:59,468
Τίποτα.

221
00:17:03,760 --> 00:17:05,239
Πρέπει να φύγω.

222
00:17:09,402 --> 00:17:10,670
Σ' αγαπώ.

223
00:17:11,142 --> 00:17:12,270
Κι εσύ.

224
00:17:33,456 --> 00:17:34,506
Η κεταμίνη;

225
00:17:35,150 --> 00:17:38,428
Είναι το ίδιο που χρησιμοποιούμε
στα σκυλιά, μόνο σε μεγαλύτερη δόση.

226
00:17:39,394 --> 00:17:43,255
Αν έρθετε αρκετά κοντά στον Τζάκσον, θα
τον επιβραδύνει ώστε να κερδίσετε χρόνο.

227
00:17:43,285 --> 00:17:46,442
Αυτό θα χρησιμοποιήσετε
για να δημιουργήσετε το φράγμα.

228
00:17:46,472 --> 00:17:49,022
Αυτό το κομμάτι
είναι για εσένα, Στάιλς.

229
00:17:49,685 --> 00:17:50,885
Μόνο για σένα.

230
00:17:51,540 --> 00:17:53,108
Ακούγεται
αρκετά πιεστικό.

231
00:17:53,138 --> 00:17:56,438
Δεν μπορούμε να βρούμε κάτι
λιγότερο πιεστικό για μένα;

232
00:17:57,896 --> 00:18:00,685
Είναι τέφρα ορεινού δέντρου,
το οποίο θεωρείται από πολλούς…

233
00:18:00,715 --> 00:18:03,045
…πολιτισμούς ότι προστατεύει
απ' το υπερφυσικό.

234
00:18:03,075 --> 00:18:05,899
Το γραφείο είναι επενδεδυμένο με
τέφρα, γεγονός που καθιστά δύσκολο…

235
00:18:05,929 --> 00:18:08,777
…για κάποιον σαν τον Σκοτ
να μου προκαλέσει πρόβλημα.

236
00:18:08,807 --> 00:18:12,362
Εντάξει, τότε τι; Το απλώνω γύρω
από ολόκληρο το κτίριο και μετά…

237
00:18:12,392 --> 00:18:15,644
…ο Τζάκσον ή όποιος τον ελέγχει,
δεν μπορεί να το διασχίσει;

238
00:18:15,674 --> 00:18:17,124
Θα έχει παγιδευτεί.

239
00:18:18,666 --> 00:18:21,816
- Δεν ακούγεται πολύ δύσκολο.
- Δεν είναι μόνο αυτό.

240
00:18:22,073 --> 00:18:26,528
Φαντάσου το σαν μπαρούτι. Είναι σκόνη,
μέχρι μια σπίθα και αναφλέγεται.

241
00:18:27,185 --> 00:18:29,387
Θα πρέπει να είσαι αυτή
η σπίθα, Στάιλς.

242
00:18:29,417 --> 00:18:32,637
Αν εννοείς να αυτοπυρποληθώ,
δε νομίζω ότι είμαι γι' αυτό.

243
00:18:34,008 --> 00:18:35,841
Ας το θέσω αλλιώς.

244
00:18:36,240 --> 00:18:37,740
Έπαιζα γκολφ κάποτε.

245
00:18:37,955 --> 00:18:42,398
Έμαθα ότι οι καλύτεροι παίκτες πρώτα
φαντάζονται πού θέλουν να πάει η μπάλα.

246
00:18:42,428 --> 00:18:45,778
Το βλέπουν στο μυαλό τους
και το μυαλό τους αναλαμβάνει.

247
00:18:46,735 --> 00:18:50,831
Είναι αρκετά καταπληκτικό τι μπορεί
να επιτύχει η δύναμη της θέλησης.

248
00:18:51,247 --> 00:18:53,457
- Δύναμη της θέλησης.
- Αν…

249
00:18:54,434 --> 00:18:59,768
Εάν πρόκειται να λειτουργήσει,
Στάιλς, θα πρέπει να το πιστέψεις.

250
00:19:12,754 --> 00:19:13,781
Εντάξει.

251
00:19:14,094 --> 00:19:17,562
Το πάρτι είναι σε μια αποθήκη,
μέσα στο βιομηχανικό τομέα.

252
00:19:17,672 --> 00:19:20,658
Η Άλισον έμαθε ότι ο Τζάκσον
Ουίτμορ θα είναι εκεί, αναζητώντας…

253
00:19:20,688 --> 00:19:24,829
…το επόμενο θύμα του. Επειδή δεν
έχουμε ενδείξεις πόσο ισχυρός είναι…

254
00:19:24,859 --> 00:19:27,165
…πρέπει να είμαστε
εξαιρετικά επιφυλακτικοί.

255
00:19:27,195 --> 00:19:31,121
Όταν η Άλισον έχει την θέση του Τζάκσον
και βρεθεί στο ιδανικό σημείο όπου…

256
00:19:31,151 --> 00:19:33,601
…θα τον πιάσουμε,
θα μου κάνει σήμα.

257
00:19:34,269 --> 00:19:37,419
«Ιδανικό» σημαίνει μακριά
από το πλήθος όσο το δυνατόν.

258
00:19:37,686 --> 00:19:40,386
Δεν θα υπάρξουν
παράπλευρες απώλειες απόψε.

259
00:19:43,296 --> 00:19:44,337
Ξεκίνα.

260
00:19:50,805 --> 00:19:55,368
Όσο πρόθυμη να συμμετάσχει κι αν
φαίνεται, η νεαρή προστατευόμενή σου…

261
00:19:55,398 --> 00:20:00,068
…φαίνεται, επίσης, να έχει την
εντύπωση ότι σχεδιάζουμε παγίδα.

262
00:20:02,140 --> 00:20:04,357
Δεν χρειάζεται
να ξέρει περισσότερα.

263
00:20:04,387 --> 00:20:07,737
Για τους υπόλοιπους, ωστόσο,
ας είμαστε απολύτως σαφείς.

264
00:20:09,058 --> 00:20:11,663
Δεν παγιδεύεις ένα
πλάσμα τόσο επικίνδυνο.

265
00:20:13,235 --> 00:20:14,573
Το σκοτώνεις.

266
00:20:18,976 --> 00:20:21,126
Δεν μπορώ να
μιλήσω, έχω δουλειά.

267
00:20:21,317 --> 00:20:23,467
Περίμενε, περίμενε…
Τι τρέχει;

268
00:20:24,421 --> 00:20:25,271
Τίποτα.

269
00:20:27,712 --> 00:20:29,312
Πού είναι το όπλο σου;

270
00:20:31,984 --> 00:20:34,484
Το άφησα στο τμήμα
μαζί με το σήμα μου.

271
00:20:34,834 --> 00:20:36,202
- Τι;
- Όλα καλά.

272
00:20:36,232 --> 00:20:38,019
Ξέρεις τι;
Θα τα πούμε αργότερα.

273
00:20:38,049 --> 00:20:39,679
- Μπαμπά…
- Μην ανησυχείς.

274
00:20:39,709 --> 00:20:40,722
Μπαμπά!

275
00:20:48,534 --> 00:20:52,442
Αποφασίστηκε ότι, ο γιος του
επικεφαλής της αστυνομίας…

276
00:20:52,969 --> 00:20:56,732
…να κλέβει ιδιοκτησίας της αστυνομίας,
έχοντας περιοριστικά μέτρα εναντίον του…

277
00:20:56,762 --> 00:21:00,172
…από έναν από τους πιο ευυπό-
ληπτους δικηγόρους της πόλης…

278
00:21:00,202 --> 00:21:03,008
…δεν αντανακλά
το γράμμα του νόμου.

279
00:21:03,038 --> 00:21:04,338
Θα σε απολύσουν;

280
00:21:05,734 --> 00:21:10,015
Μπα. Κοίτα, είναι… άδεια.
Είναι… είναι προσωρινή.

281
00:21:10,502 --> 00:21:13,952
- Είπαν ότι είναι προσωρινή ή…
- Στην πραγματικότητα, όχι.

282
00:21:16,569 --> 00:21:19,019
Ξέρεις, είναι μια χαρά.
Μην ανησυχείς, όμως.

283
00:21:21,358 --> 00:21:22,858
Θα είμαστε μια χαρά.

284
00:21:24,387 --> 00:21:25,387
Μπαμπά.

285
00:21:29,446 --> 00:21:32,796
Δεν καταλαβαίνω, γιατί…
Γιατί δεν έχεις θυμώσει μαζί μου;

286
00:21:34,197 --> 00:21:35,371
Δεν ξέρω.

287
00:21:38,918 --> 00:21:42,118
Ίσως δεν θέλω να αισθάνομαι
χειρότερα από ό,τι κάνω ήδη…

288
00:21:42,806 --> 00:21:45,206
…έχοντας βάλει
τις φωνές στο γιο μου.

289
00:21:59,533 --> 00:22:00,472
Γάμησέ τα.

290
00:22:21,145 --> 00:22:23,516
- Είσαι εντάξει;
- Ναι, γιατί;

291
00:22:24,586 --> 00:22:26,779
Απλά δεν είπες
τίποτα σ' όλο το δρόμο.

292
00:22:26,809 --> 00:22:28,876
Όχι, είμαι καλά.
Πιάσε τον άλλο σάκο.

293
00:22:28,906 --> 00:22:32,121
Δεν μπορώ. Θυμάσαι που είπε
ότι πρέπει να το κάνεις μόνος σου;

294
00:22:32,151 --> 00:22:34,875
Εντάξει, αυτό το σχέδιο
αρχίζει να 'ναι χάλια.

295
00:22:36,879 --> 00:22:38,579
Όχι. Όχι εδώ,
όχι τώρα.

296
00:22:38,761 --> 00:22:39,711
Τι; Σκοτ!

297
00:22:39,872 --> 00:22:43,254
Τι υποτίθεται ότι πρέπει να…
Το σχέδιο είναι επίσημα χάλια.

298
00:23:26,586 --> 00:23:28,762
Ματ, δώσε μου
ένα λεπτό, εντάξει;

299
00:23:35,994 --> 00:23:37,309
Τι κάνεις;

300
00:23:38,826 --> 00:23:41,313
- Μου είπες να βγω μαζί του.
- Όχι, εδώ.

301
00:23:41,978 --> 00:23:44,139
Δεν καταλαβαίνεις.
Έχουμε ένα σχέδιο.

302
00:23:44,169 --> 00:23:48,193
Έχετε σχέδιο; Εντάξει, ο πατέρας μου
και ο Τζεράρντ, έρχονται εδώ.

303
00:23:48,223 --> 00:23:49,544
Τι τους είπες;

304
00:23:50,060 --> 00:23:51,710
- Τους είπα…
- Άλισον!

305
00:23:51,856 --> 00:23:53,623
Έπρεπε να τους το πω.

306
00:23:56,143 --> 00:23:58,903
- Ξέρουν ότι είναι ο Τζάκσον.
- Πεθαίνουν άνθρωποι, Σκοτ.

307
00:23:58,933 --> 00:24:01,393
- Τι να κάνω δηλαδή;
- Να με εμπιστευτείς.

308
00:24:01,423 --> 00:24:04,562
Σου έχω εμπιστοσύνη
περισσότερο από κάθε άλλον.

309
00:24:04,961 --> 00:24:07,911
- Έχουμε… είχαμε ένα σχέδιο.
- Το ίδιο κι αυτοί.

310
00:24:09,004 --> 00:24:11,882
- Δεν πρόκειται να πιάσει.
- Τι θέλεις να κάνω;

311
00:24:11,912 --> 00:24:13,986
Μπορώ να το διορθώσω.
Σε παρακαλώ, Σκοτ.

312
00:24:14,016 --> 00:24:15,869
- Πες μου.
- Μην ανακατεύεσαι.

313
00:24:15,899 --> 00:24:18,011
- Σκοτ!
- Μην ανακατεύεσαι.

314
00:24:42,857 --> 00:24:44,290
Προσοχή, κύριοι.

315
00:24:44,544 --> 00:24:46,988
Κάτι κακό έρχεται
προς τα εδώ.

316
00:24:55,061 --> 00:24:56,036
Γιατί εγώ;

317
00:24:56,066 --> 00:24:59,918
Πρέπει να βεβαιωθώ ότι οι Άρτζεντ
δεν θα καταστρέψουν τελείως το σχέδιο.

318
00:24:59,948 --> 00:25:02,746
Καλύτερα να το κάνεις
ενδοφλεβίως, στη φλέβα δηλαδή.

319
00:25:02,776 --> 00:25:05,376
Όταν τον βρεις, τραβάς
αυτό το έμβολο εδώ.

320
00:25:05,600 --> 00:25:07,757
Στο λαιμό μάλλον
θα 'ναι ευκολότερο.

321
00:25:07,787 --> 00:25:11,561
Βρίσκεις μια φλέβα, το χώνεις
εκεί, και τραβάς τη σκανδάλη.

322
00:25:11,897 --> 00:25:13,080
Να προσέχεις.

323
00:25:13,681 --> 00:25:16,162
Αμφιβάλλω ότι θα
τον βλάψει στο ελάχιστο.

324
00:25:16,192 --> 00:25:17,648
Όχι, εννοώ εσύ.

325
00:25:19,104 --> 00:25:20,885
Δεν θέλω να πληγωθείς.

326
00:25:32,793 --> 00:25:35,910
- Ντέρεκ, κάνε στην άκρη.
- Κάνε στην άκρη;

327
00:25:36,544 --> 00:25:38,244
Αυτό έχεις μόνο να πεις;

328
00:25:39,065 --> 00:25:42,129
Να 'μαι ειλικρινής, Κρις.
Περίμενα πολύ περισσότερα…

329
00:25:42,159 --> 00:25:45,374
…από τον τρανό, βετεράνο
κυνηγό λυκανθρώπων.

330
00:25:47,482 --> 00:25:48,682
Εντάξει, τότε.

331
00:25:49,292 --> 00:25:53,918
Τι λες για: «Δεν σου είπε κανένας ποτέ
να μην φέρνεις νύχια σε πιστολίδι;»

332
00:25:56,276 --> 00:25:57,903
Ναι, αυτό
ακούγεται καλό.

333
00:27:15,229 --> 00:27:16,756
Μου ανήκει.

334
00:27:36,086 --> 00:27:37,096
Όχι.

335
00:28:34,336 --> 00:28:36,536
Σκοτ, σήκωσέ το.
Σήκωσέ το, τώρα.

336
00:28:36,608 --> 00:28:40,306
Κοίτα, έχω, περίπου 15 μέτρα
τέφρας μόνο, και τέλος.

337
00:28:40,537 --> 00:28:43,774
Εντάξει; Γι' αυτό τσακίσου
εδώ κάτω να με βοηθήσεις, γιατί…

338
00:28:43,804 --> 00:28:46,862
…δεν ξέρω τι να κάνω.
Στέκομαι εδώ και είμαι…

339
00:28:47,214 --> 00:28:50,664
Και είμαι μόνος, και ακούω
πυροβολισμούς και λυκάνθρωπους…

340
00:28:50,819 --> 00:28:52,731
…και στέκομαι
εδώ σαν μαλάκας…

341
00:28:52,761 --> 00:28:55,384
…ολομόναχος με μια χούφτα
μαγικής νεραϊδόσκονης.

342
00:28:55,414 --> 00:28:57,602
Και δεν έχω αρκετή.
Εντάξει;

343
00:28:58,383 --> 00:29:00,183
Εντάξει, έλα τώρα, σκέψου.

344
00:29:01,116 --> 00:29:03,803
<i>Εντάξει. Είπε ότι πρέπει
να το πιστέψεις.</i>

345
00:29:03,833 --> 00:29:07,833
Πρέπει να πιστέψεις. Έλα, πίστεψέ το,
Στάιλς. Απλά… απλά φαντάσου το.

346
00:29:08,727 --> 00:29:11,117
Απλά φαντάσου ότι
πιάνει, εντάξει; Απλά…

347
00:29:11,147 --> 00:29:14,367
«Η φαντασία είναι πιο σημαντική
από την γνώση». ~ Αϊνστάιν

348
00:29:16,363 --> 00:29:17,513
…φαντάσου το.

349
00:29:56,138 --> 00:29:57,113
Ναι!

350
00:30:12,859 --> 00:30:15,159
Μάλλον αναγνωρίζεις
αυτή τη συσκευή.

351
00:30:15,701 --> 00:30:18,696
Φούντα που συνήθως κάπνιζαν
τυλίγοντάς την σ' ένα κομμάτι χαρτί.

352
00:30:18,726 --> 00:30:21,788
Σήμερα, η νεολαία μάλλον
παίρνει δωρεάν ψεκαστήρα…

353
00:30:21,818 --> 00:30:24,518
…με την κάρτα φαρμα-
κευτικής μαριχουάνας.

354
00:30:26,628 --> 00:30:30,268
Αυτός ο τύπος ακονίτο
είναι απ' τα αγαπημένα μου.

355
00:30:30,463 --> 00:30:33,708
Υπέροχη μυρωδιά.
Μάλλον δεν πιστεύεις το ίδιο.

356
00:30:34,783 --> 00:30:35,817
Τι;

357
00:30:37,179 --> 00:30:39,910
- Τι κάνεις;
- Δεν είναι προφανές;

358
00:30:41,994 --> 00:30:43,497
Σε σκοτώνω.

359
00:30:46,040 --> 00:30:48,115
Οχι, όχι, όχι!
Εγώ είμαι, εγώ μόνο.

360
00:30:48,263 --> 00:30:49,463
Μην φρικάρεις.

361
00:30:52,085 --> 00:30:53,257
Είναι καλά;

362
00:30:53,606 --> 00:30:54,757
Λοιπόν…

363
00:30:56,213 --> 00:30:57,713
…ας το μάθουμε.

364
00:31:02,409 --> 00:31:03,536
Θεέ μου…

365
00:31:07,671 --> 00:31:10,821
Εντάξει, κανείς δεν κάνει
κάτι τέτοιο ξανά, εντάξει;

366
00:31:11,139 --> 00:31:13,422
Νόμιζα ότι η κεταμίνη
έπρεπε να τον ρίξει ξερό.

367
00:31:13,452 --> 00:31:17,702
Προφανώς αυτό θα έχουμε μόνο.
Ας ελπίσουμε ότι όποιος τον ελέγχει…

368
00:31:17,732 --> 00:31:20,041
…αποφάσισε να
εμφανιστεί απόψε.

369
00:31:23,219 --> 00:31:24,628
<i>Είμαι εδώ.</i>

370
00:31:25,921 --> 00:31:27,682
Είμαι εδώ μαζί σας.

371
00:31:31,293 --> 00:31:33,432
Πρόκειται να φανεί
σαν ατύχημα.

372
00:31:33,462 --> 00:31:37,737
Σαν κρίση άσθματος που δεν πρόφτασες
να βρεις τον αναπνευστήρα σου εγκαίρως.

373
00:31:37,767 --> 00:31:41,506
Το ιστορικό σου καταδεικνύει ότι έχεις
μια πολύ σοβαρή περίπτωση άσθματος.

374
00:31:41,536 --> 00:31:42,640
Σταμάτα!

375
00:31:43,956 --> 00:31:46,056
Πολύ αργά.
Φαίνεται ότι πιάνει.

376
00:32:08,233 --> 00:32:10,821
<i>Προς: Μπαμπά.
Δεν βλέπω τον Τζάκσον.</i>

377
00:32:14,390 --> 00:32:15,986
Πάμε πιο κοντά στον Dj;

378
00:32:27,259 --> 00:32:28,559
Είναι 21 χρονών.

379
00:32:29,449 --> 00:32:31,962
Σου είπα ότι θα δούμε
κάποιο φοιτητή εδώ.

380
00:32:38,090 --> 00:32:40,190
Νομίζω ότι σταμάτησε η επούλωση.

381
00:32:41,226 --> 00:32:43,762
Σφαίρες…
επενδυμένες με ακονίτο.

382
00:32:44,834 --> 00:32:46,784
Πρέπει να πας στο αυτοκίνητο.

383
00:32:47,852 --> 00:32:51,116
- Τι θα κάνεις εσύ;
- Πρέπει να βρω τον Σκοτ.

384
00:32:52,120 --> 00:32:53,365
Πήγαινε.

385
00:32:53,963 --> 00:32:55,091
Πήγαινε!

386
00:33:01,668 --> 00:33:03,250
Τζάκσον, εσύ είσαι;

387
00:33:03,581 --> 00:33:04,381
Εμείς.

388
00:33:05,677 --> 00:33:07,344
Είμαστε όλοι εδώ.

389
00:33:12,655 --> 00:33:14,955
Είσαι αυτός που
σκοτώνει ανθρώπους;

390
00:33:15,470 --> 00:33:18,670
Εμείς είμαστε εκείνοι που
σκοτώνουμε τους δολοφόνους.

391
00:33:19,150 --> 00:33:21,327
Έτσι, όλοι όσοι σκο-
τώθηκαν μέχρι στιγμής…

392
00:33:21,357 --> 00:33:22,609
Το άξιζαν.

393
00:33:23,842 --> 00:33:28,726
Βρήκαμε ένα μικρό βιβλίο κανόνων
που λέει ότι κυνηγάς μόνο δολοφόνους.

394
00:33:29,338 --> 00:33:32,755
Οτιδήποτε μπορεί να σπάσει
αν εφαρμοστεί αρκετή πίεση.

395
00:33:33,569 --> 00:33:37,515
Εντάξει, ώστε οι άνθρωποι που
σκοτώνεις είναι όλοι δολοφόνοι τότε;

396
00:33:37,545 --> 00:33:38,580
Όλοι.

397
00:33:39,495 --> 00:33:40,575
Καθένας.

398
00:33:42,041 --> 00:33:43,041
Όλοι τους.

399
00:33:43,687 --> 00:33:45,594
Ποιον δολοφόνησαν, λοιπόν;

400
00:33:46,004 --> 00:33:46,928
Εμένα.

401
00:33:49,184 --> 00:33:50,851
Περίμενε, τι;
Τι εννοείς;

402
00:33:51,341 --> 00:33:53,055
Δολοφόνησαν εμένα.

403
00:34:02,869 --> 00:34:04,606
Δολοφόνησαν εμένα.

404
00:34:22,433 --> 00:34:24,333
Δεν περνάς
πολύ καλά, έτσι;

405
00:34:25,476 --> 00:34:28,413
Ένιωσες ποτέ ότι παρόλο
που έχεις καλή πρόθεση…

406
00:34:28,443 --> 00:34:31,199
…κάνεις το ένα
λάθος μετά το άλλο;

407
00:34:31,861 --> 00:34:35,242
Όχι, σε αντίθεση με την υπόλοιπη
ανθρωπότητα, είμαι τέλειος.

408
00:34:43,960 --> 00:34:45,831
Λυπάμαι. Αυτό…
Αυτό ήταν…

409
00:34:45,861 --> 00:34:48,964
- Ήταν τεράστιο λάθος. Λυπάμαι.
- Όχι, δεν είναι, εντάξει.

410
00:34:48,994 --> 00:34:52,621
Είναι εντάξει.
Βασικά, δεν είναι εντάξει.

411
00:34:53,174 --> 00:34:55,700
Αλλά πρέπει να κάνω
ένα τηλέφωνο, οπότε…

412
00:35:02,996 --> 00:35:05,211
Εντάξει, εντάξει.
Περισσότερη κεταμίνη.

413
00:35:05,241 --> 00:35:08,544
- Ο τύπος χρειάζεται κεταμίνη. Άντε.
- Δεν έχουμε πια.

414
00:35:09,068 --> 00:35:11,299
Χρησιμοποίησες
όλο το μπουκάλι;

415
00:35:20,435 --> 00:35:23,035
Εντάξει, έξω, όλοι έξω.
Πάμε, πάμε, πάμε.

416
00:35:24,894 --> 00:35:27,736
Εντάξει, βρείτε κάτι να βάλουμε
μπροστά απ' την πόρτα.

417
00:35:36,559 --> 00:35:38,015
Πέντε λεπτά.

418
00:36:17,431 --> 00:36:20,043
Λοιπόν, χάσαμε τον
Τζάκσον μέσα, αλλά είναι…

419
00:36:35,829 --> 00:36:38,412
Θεέ μου. Έπιασε.
Αχ, αυτό είναι…

420
00:36:39,020 --> 00:36:40,070
Έκανα κάτι.

421
00:36:40,547 --> 00:36:42,663
Άλφα, Βήτα…

422
00:36:43,838 --> 00:36:45,622
Μα τι είσαι εσύ, Σκοτ;

423
00:36:45,909 --> 00:36:47,005
Ωμέγα.

424
00:36:47,334 --> 00:36:51,134
Δεν ξέρεις ο Μοναχικός Λύκος,
ποτέ δεν επιβιώνει χωρίς την αγέλη;

425
00:36:51,180 --> 00:36:54,210
Έχω ακούσει την κραυγή
ενός Ωμέγα. Είναι άθλιος ήχος.

426
00:36:54,240 --> 00:36:56,490
Το ουρλιαχτό
ενός μοναχικού λύκου.

427
00:36:57,913 --> 00:36:59,556
Δεν είμαι.

428
00:37:02,401 --> 00:37:03,476
Τι;

429
00:37:03,898 --> 00:37:05,140
Τι είναι;

430
00:37:06,944 --> 00:37:08,470
Δεν είμαι…

431
00:37:09,785 --> 00:37:11,135
…μόνος.

432
00:37:20,247 --> 00:37:22,274
- Σκοτ;
- Τι;

433
00:37:22,718 --> 00:37:24,494
- Σπάσε το.
- Τι; Με τίποτα!

434
00:37:24,524 --> 00:37:26,959
- Ο Σκοτ πεθαίνει!
- Εντάξει, τι; Πώς το ξέρεις;

435
00:37:26,989 --> 00:37:29,289
Θεέ μου, Στάιλς,
το ξέρω! Σπάσε το!

436
00:37:38,258 --> 00:37:39,687
Άλισον…

437
00:37:39,717 --> 00:37:42,688
Σε παρακαλώ,
πες της ότι λυπάμαι.

438
00:38:19,777 --> 00:38:21,045
Εγώ είμαι.

439
00:38:21,799 --> 00:38:23,899
Καλύτερα να σε
πάρουμε από εδώ.

440
00:38:24,100 --> 00:38:26,084
Δεν έπιασε. Τίποτα,
τίποτα δεν έπιασε.

441
00:38:26,114 --> 00:38:27,641
Λοιπόν, δεν θα το έλεγα.

442
00:38:27,671 --> 00:38:31,744
Βασικά, θα έλεγα ότι η πρόγνωση
δεν είναι τόσο ολέθρια όσο φαίνεται.

443
00:38:32,692 --> 00:38:34,092
Ούτε κατά διάνοια.

444
00:38:42,240 --> 00:38:45,082
Νομίζεις ότι ότι είναι
καλή ιδέα να είσαι εδώ;

445
00:38:45,622 --> 00:38:47,722
Θέλω μόνο
να μάθω το όνομά της.

446
00:38:47,752 --> 00:38:50,739
Ήταν Κέρα.
Κέρα Σίμονς.

447
00:38:58,427 --> 00:38:59,789
Δεν είναι εδώ.

448
00:39:02,504 --> 00:39:04,876
Το όνομά της
δεν είναι στη λίστα.

449
00:39:23,896 --> 00:39:25,158
Σ' ευχαριστώ.

450
00:39:28,401 --> 00:39:33,332
Δεν μπορώ να αποφασίσω αν θαυμάζω τους
συναισθηματισμούς σου ή τους περιφρονώ.

451
00:39:36,200 --> 00:39:40,639
Αν θέλω τη γνώμη σου, θα κλείσω
ραντεβού με το γραφείο του συμβούλου.

452
00:39:41,969 --> 00:39:46,169
Από την τροπή των πραγμάτων, νομίζω
ότι θα χρειαστείς μια μικρή συμβουλή.

453
00:39:46,438 --> 00:39:50,466
Πραγματικά πρόκειται να τα αφήσεις
όλα αυτά σε μερικά παιδιά;

454
00:39:51,625 --> 00:39:53,990
Είναι πιο ικανά
απ' όσο νομίζεις.

455
00:39:57,838 --> 00:40:00,632
Και πρόκειται να
τους πεις τι έρχεται;

456
00:40:05,315 --> 00:40:07,593
Έχουν αρκετά
για να ανησυχούν.

457
00:40:10,262 --> 00:40:11,225
Κρις!

458
00:40:46,501 --> 00:40:50,504
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

459
00:40:53,186 --> 00:40:54,694
<font color="#ECD872">Στο επόμενο…</font>

460
00:40:55,211 --> 00:40:56,408
<font color="#FBB917">Ανακαλύψτε</font>

461
00:40:56,901 --> 00:40:58,141
<font color="#FBB917">Ποιος ελέγχει</font>

462
00:40:58,703 --> 00:40:59,755
<font color="#FBB917">Το Κένεμα</font>

463
00:41:00,047 --> 00:41:02,536
Τζάκσον, θα έρθεις
στο πάρτι μου, έτσι;

464
00:41:02,818 --> 00:41:04,918
Δεν με θέλεις εκεί.
Πίστεψέ με.

465
00:41:05,297 --> 00:41:08,831
Η πανσέληνος έρχεται. Έχω ένα
προαίσθημα ότι θα γίνει χαμός.

466
00:41:10,101 --> 00:41:12,001
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

