1
00:00:01,947 --> 00:00:03,372
<i>Στα προηγούμενα…</i>

2
00:00:03,402 --> 00:00:06,655
<i>- Ονομάζεται Κένεμα.
- …ήθελε μόνο να σκοτώσει.</i>

3
00:00:06,747 --> 00:00:09,208
<i>- Είναι ο Τζάκσον.
- Το Κένεμα επιδιώκει ένα Αφέντη.</i>

4
00:00:09,238 --> 00:00:10,811
Κάποιος τον ελέγχει.

5
00:00:15,157 --> 00:00:17,029
Κάνεις σεξ
με την κόρη μου;

6
00:00:17,059 --> 00:00:19,855
- Όχι.
- Ελπίζω πως όχι.

7
00:00:20,026 --> 00:00:23,835
Έμαθες για την συναυλία; Έχω ένα φίλο
να μας καβατζάρει εισιτήρια, αν θες.

8
00:00:23,865 --> 00:00:25,127
- Ναι, τέλεια.
- Ναι;

9
00:00:25,157 --> 00:00:27,579
Θα βοηθήσω να τον σταματήσεις,
ως μέρος της αγέλης σου.

10
00:00:27,609 --> 00:00:29,598
Θα τον πιάσουμε,
όχι να τον σκοτώσουμε.

11
00:00:29,628 --> 00:00:31,228
Θα το κάνουμε
με τον τρόπο μου.

12
00:01:28,762 --> 00:01:30,711
Γεια σου, Τζάκσον.

13
00:01:31,509 --> 00:01:34,371
Δεν ήρθες εδώ για να
με δείρεις ξανά, έτσι;

14
00:01:37,698 --> 00:01:41,485
Θέλεις… να περάσεις
μπροστά μου, στην γραμμή;

15
00:02:06,311 --> 00:02:08,648
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
- Μπιφτέκι λαχανικών.

16
00:02:08,678 --> 00:02:12,081
- Στάιλς, ζήτησα χάμπουργκερ.
- Το λαχανικών είναι πιο υγιεινό.

17
00:02:12,111 --> 00:02:13,314
Τρώμε υγιεινά.

18
00:02:14,587 --> 00:02:18,232
- Πας να καταστρέψεις τη ζωή μου;
- Προσπαθώ να την παρατείνω, εντάξει;

19
00:02:18,262 --> 00:02:20,910
Θα το φας, σε παρακαλώ;
Και πες μου τι βρήκες.

20
00:02:20,940 --> 00:02:24,907
Όχι, δεν θα μοιραστώ εμπιστευτικές
έρευνες της αστυνομίας μ' έναν έφηβο.

21
00:02:25,165 --> 00:02:27,065
<i>Είναι στον πίνακα, πίσω σου;</i>

22
00:02:29,055 --> 00:02:30,528
Μην το κοιτάς αυτό.

23
00:02:30,558 --> 00:02:32,195
- Κοίτα αλλού.
- Εντάξει.

24
00:02:32,795 --> 00:02:36,286
Απλά… Βλέπω βέλη
που δείχνουν εικόνες.

25
00:02:36,316 --> 00:02:38,066
Εντάξει, σταμάτα.
Ωραία.

26
00:02:38,654 --> 00:02:39,803
Βρήκα κάτι.

27
00:02:40,531 --> 00:02:42,744
Ο μηχανικός και το ζευγάρι
που δολοφονήθηκαν.

28
00:02:42,774 --> 00:02:45,047
- Όλοι τους είχαν κάτι κοινό.
- Και οι τρεις;

29
00:02:45,077 --> 00:02:46,877
Ναι.
Ξέρεις τι λέω πάντα.

30
00:02:47,747 --> 00:02:50,114
Την πρώτη είναι περιστατικό.
Τη δεύτερη είναι σύμπτωση.

31
00:02:50,144 --> 00:02:53,692
- Την τρίτη είναι μοτίβο.
- Ο μηχανικός, ο σύζυγος, η γυναίκα…

32
00:02:53,722 --> 00:02:55,989
Όλοι στην ίδια ηλικία.
Όλοι 24 χρονών.

33
00:02:56,019 --> 00:02:59,421
Στάσου ένα λεπτό, και ο κ. Λέχι;
Ο μπαμπάς του Άιζακ δεν είναι 24.

34
00:02:59,451 --> 00:03:02,123
Που μ' έκανε να σκεφτώ ότι
είτε: Α) Η δολοφονία του Λέχι…

35
00:03:02,153 --> 00:03:04,827
…δεν συνδέεται ή Β) Οι ηλικίες
ήταν σύμπτωση, μέχρι που…

36
00:03:04,857 --> 00:03:07,195
…βρήκα αυτό,
το οποίο θα ήταν το «Γ».

37
00:03:07,225 --> 00:03:10,531
Ήξερες ότι ο Άιζακ Λέχι είχε έναν
μεγαλύτερο αδελφό ονόματι Κάμερον;

38
00:03:10,561 --> 00:03:11,791
«Πέθανε σε μάχη»;

39
00:03:11,821 --> 00:03:15,352
Αλλά εάν ήταν ζωντανός σήμερα,
μάντεψε πόσο χρονών θα ήταν;

40
00:03:16,920 --> 00:03:18,001
24 χρονών.

41
00:03:22,120 --> 00:03:23,646
- Ματ.
- Τι;

44
00:03:32,328 --> 00:03:33,378
75 δολάρια;

45
00:03:54,603 --> 00:03:58,088
Τώρα, τι γίνεται αν η ίδια ηλικία
σημαίνει και ίδια τάξη, το σκέφτηκες;

46
00:03:58,118 --> 00:03:59,153
Ναι, ναι.

47
00:04:01,251 --> 00:04:05,107
Καλά, θα το σκεφτόμουν, εννοώ, πήρα
το φάκελο του Λέχι πριν από δύο ώρες.

48
00:04:05,137 --> 00:04:07,202
Δύο ώρες; Μπαμπά, μπορεί
να πεθαίνει κόσμος.

49
00:04:07,232 --> 00:04:09,422
Ναι, το γνωρίζω.
Σ' ευχαριστώ.

50
00:04:11,399 --> 00:04:12,714
<i>Ίδια τάξη.</i>

51
00:04:20,623 --> 00:04:23,022
Εντάξει, αυτό είναι.
Τάξη του 2006.

52
00:04:24,389 --> 00:04:26,461
Όλοι πήγαν στο Μπήκον Χιλς.

53
00:04:26,977 --> 00:04:29,157
Συμπεριλαμβανομένου
του αδελφού του Άιζακ.

54
00:04:29,187 --> 00:04:33,916
Εντάξει, κι αν γνωρίζονταν; Δύο από
αυτούς παντρεύτηκαν, ίσως ήταν παρέα.

55
00:04:33,946 --> 00:04:36,111
Θα μπορούσαν να είχαν
ίδια μαθήματα μαζί.

56
00:04:36,141 --> 00:04:38,191
- Θα μπορούσαν να έχουν…
- Τι;

57
00:04:38,513 --> 00:04:39,813
…ίδιο δάσκαλο.

58
00:04:44,249 --> 00:04:45,347
<i>Ο Χάρις.</i>

59
00:04:45,808 --> 00:04:48,861
- Ήταν όλοι στην τάξη του;
- Και οι τέσσερις.

60
00:04:49,876 --> 00:04:52,627
Και δεν ξέρω πού κολλάει
ο κ. Λέχι, αλλά αυτό…

61
00:04:52,657 --> 00:04:55,325
…μικρέ, αυτό είναι
σίγουρα ένα μοτίβο.

62
00:04:55,775 --> 00:04:57,868
Εντάξει, δώσε μου
την επετηρίδα του 2006.

63
00:04:57,898 --> 00:05:00,498
Χρειαζόμαστε πρόσωπα
γι' αυτά τα ονόματα.

64
00:05:00,669 --> 00:05:03,508
- Ποια είναι αυτά;
- Όλοι απ' την τάξη της Χημείας.

65
00:05:03,538 --> 00:05:06,376
- Αν ο φονιάς δεν σταμάτησε…
- Ένας τους είναι ο επόμενος.

66
00:05:06,406 --> 00:05:07,867
Ναι.

67
00:05:08,506 --> 00:05:10,006
Ναι, ο Σταλίνσι είμαι.

68
00:05:19,967 --> 00:05:20,917
Επόμενος.

69
00:05:25,963 --> 00:05:26,975
Πόσα;

70
00:06:00,556 --> 00:06:02,256
Πάμε.
Φεύγουμε από εδώ.

71
00:06:02,535 --> 00:06:03,527
Πάμε.

72
00:06:14,149 --> 00:06:17,156
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

73
00:06:17,538 --> 00:06:20,888
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

74
00:06:21,329 --> 00:06:24,828
<font color="#ECD672">Teen Wolf - 02x08
~ Raving ~</font>

75
00:06:25,219 --> 00:06:29,144
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

76
00:06:42,346 --> 00:06:45,122
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

77
00:07:06,828 --> 00:07:08,941
Αυτός, ο Σον.

78
00:07:10,924 --> 00:07:14,760
Ο Σον σκοτώθηκε από αυτό το πράγμα,
που όπως λέει ο Τζεράρντ, αλλάζει μορφή.

79
00:07:14,790 --> 00:07:16,740
Δεν ήταν τριγύρω
για αιώνες.

80
00:07:16,957 --> 00:07:20,037
Εκείνο που πυροβόλησες έξω
από το κλάμπ τις προάλλες.

81
00:07:20,067 --> 00:07:23,917
Ένας θρύλος της Νότιας Αμερικής
που γνωρίζουμε το αποκαλεί Κένεμα.

82
00:07:29,614 --> 00:07:31,680
Αυτή εδώ, η Τζέσικα.

83
00:07:32,829 --> 00:07:35,042
<i>Την έπνιξαν
μετά τον τοκετό.</i>

84
00:07:35,272 --> 00:07:37,786
Η αστυνομία πιστεύει ότι
έγινε από κάποιον άλλο.

85
00:07:37,816 --> 00:07:40,752
Πιστεύουμε ότι είναι το άτομο
που ελέγχει αυτό το πλάσμα.

86
00:07:40,782 --> 00:07:43,132
Αυτό σημαίνει δύο
δολοφόνοι, Άλισον.

87
00:07:43,196 --> 00:07:46,063
Ένας ανθρώπινος, ένας όχι.

88
00:07:46,986 --> 00:07:51,703
Ξέρεις, η απορία που είχα όταν μου είπε
για την οικογένειά μας, ο Τζεράρντ…

89
00:07:51,733 --> 00:07:52,998
«Γιατί εμείς;»

90
00:07:53,188 --> 00:07:55,188
Ανέφερε τον Ουίνστον Τσόρτσιλ.

91
00:07:56,331 --> 00:07:59,431
«Η αξία του μεγαλείου,
είναι η ευθύνη».

92
00:08:01,145 --> 00:08:04,527
Προσωπικά, νομίζω ότι έχει
να κάνει περισσότερο με τη γνώση.

93
00:08:05,311 --> 00:08:08,714
Αλλά ξέρουμε την αλήθεια.
Ξέρουμε για τον κόσμο…

94
00:08:09,269 --> 00:08:13,815
Αυτό μας κάνει υπεύθυνους για το νεαρό
ζευγάρι, την νεογέννητη κόρη τους…

95
00:08:14,098 --> 00:08:18,053
…για οποιονδήποτε που δεν έχει
τη δύναμη να υπερασπιστεί τον εαυτό του.

96
00:08:18,083 --> 00:08:19,983
Άρχισες να το καταλαβαίνεις;

97
00:08:20,232 --> 00:08:22,932
Κατάλαβα ότι αυτό
δεν είναι μια διάλεξη.

98
00:08:23,534 --> 00:08:27,526
- Είναι μια ανάκριση.
- Αυτό εξαρτάται από τι ξέρεις.

99
00:08:29,223 --> 00:08:31,506
Ο Τζεράρντ μού
έδειξε τη βιβλιοθήκη.

100
00:08:31,536 --> 00:08:35,387
Οι κάμερες δεν κατέγραψαν τα πάντα,
μα νομίζεις ότι ένας σχολικός καυγάς…

101
00:08:35,417 --> 00:08:37,627
…μπορεί να εξηγήσει
τόσες ζημιές;

102
00:08:39,676 --> 00:08:44,317
Ξέρουμε ότι θέλεις να προστατεύσεις τους
φίλους σου, αλλά άνθρωποι πεθαίνουν.

103
00:08:44,347 --> 00:08:49,070
Ένα παιδί έμεινε ορφανό. Αυτά
που γνωρίζεις σε καθιστούν υπεύθυνη.

104
00:08:49,999 --> 00:08:52,239
Σε καθιστούν υπεύθυνη γι' αυτό.

105
00:08:59,938 --> 00:09:01,605
Τι θέλεις
να σου πω;

106
00:09:02,183 --> 00:09:05,647
Οτιδήποτε ξέρεις. Οτιδήποτε μπορεί
να μας οδηγήσει στην απάντηση…

107
00:09:05,677 --> 00:09:08,827
…στο μόνο ερώτημα που
μπορεί να σημαίνει τα πάντα:

108
00:09:10,471 --> 00:09:12,654
Ποιος ελέγχει το Κένεμα;

109
00:09:16,813 --> 00:09:19,363
- Τι κάνει αυτός εδώ;
- Θα τον χρειαστώ.

110
00:09:19,595 --> 00:09:23,047
- Δεν τον εμπιστεύομαι.
- Καλά, ούτε αυτός σε εμπιστεύεται.

111
00:09:23,077 --> 00:09:25,883
Ξέρεις κάτι; Τον Ντέρεκ,
πραγματικά δεν τον νοιάζει.

112
00:09:25,913 --> 00:09:28,052
Πού είναι ο κτηνίατρος;
Θα μας βοηθήσει ή όχι;

113
00:09:28,082 --> 00:09:30,321
Αυτό εξαρτάται.
Ο φίλος σας, ο Τζάκσον.

114
00:09:30,351 --> 00:09:33,118
Σκοπεύετε να τον σκοτώσετε
ή να τον σώσετε;

115
00:09:33,326 --> 00:09:35,492
- Να τον σώσουμε.
- Να τον σκοτώσουμε.

116
00:09:35,522 --> 00:09:36,955
Να τον σώσουμε.

117
00:09:40,446 --> 00:09:41,696
Να τον σώσουμε.

118
00:09:47,237 --> 00:09:48,881
Πρόσεχε τι αγγίξεις.

119
00:09:52,630 --> 00:09:56,191
Λοιπόν, τι είσαι εσύ;
Κάποιο είδος της μάγισσας;

120
00:09:58,211 --> 00:10:00,465
Όχι, είμαι ένας κτηνίατρος.

121
00:10:03,109 --> 00:10:05,454
Δυστυχώς, δεν βλέπω
τίποτα εδώ που να 'χει…

122
00:10:05,484 --> 00:10:07,823
…αποτελεσματική δράση
κατά της παραλυτικής τοξίνης.

123
00:10:07,853 --> 00:10:10,925
- Είμαστε ανοιχτοί σε προτάσεις.
- Τι γίνεται για αποτελεσματική επίθεση;

124
00:10:10,955 --> 00:10:13,731
Όχι, έχουμε ήδη δοκιμάσει.
Σχεδόν του έκοψα το κεφάλι.

125
00:10:13,761 --> 00:10:15,864
Οι Άρτζεντ άδειασαν
ολόκληρο γεμιστήρα πάνω του.

126
00:10:15,894 --> 00:10:18,265
- Το γαμήδι επανέρχεται.
- Έχει δείξει κάποια αδυναμία;

127
00:10:18,295 --> 00:10:21,428
- Μία, δεν μπορεί να κολυμπήσει.
- Ισχύει το ίδιο για τον Τζάκσον;

128
00:10:21,458 --> 00:10:23,998
Όχι. Είναι ο αρχηγός
της ομάδας κολύμβησης.

129
00:10:24,288 --> 00:10:27,088
Ουσιαστικά, προσπαθείτε
να πιάσετε δύο άτομα.

130
00:10:34,010 --> 00:10:35,833
Μια μαριονέτα…

131
00:10:37,787 --> 00:10:39,557
…και το χειριστή της.

132
00:10:43,000 --> 00:10:46,259
Ο ένας σκότωσε το σύζυγος,
μα ο άλλος ανέλαβε την σύζυγο.

133
00:10:46,289 --> 00:10:47,489
Ξέρουμε γιατί;

134
00:10:48,244 --> 00:10:50,712
Δε νομίζω να μπορούσε
να το κάνει ο Τζάκσον.

135
00:10:50,742 --> 00:10:53,734
Η μητέρα του πέθανε έγκυος,
και ίσως δολοφονήθηκε.

136
00:10:53,764 --> 00:10:56,092
Μάλλον δε μπορούσε να κάνει
το ίδιο σε κάποιον άλλο.

137
00:10:56,122 --> 00:10:58,692
Πώς ξέρεις ότι δεν είναι
μέρος των κανόνων;

138
00:10:58,722 --> 00:11:01,237
Το Κένεμα σκοτώνει δολοφόνους.

139
00:11:01,267 --> 00:11:04,935
Αν ο Τζάκσον σκοτώσει τη γυναίκα,
τότε το μωρό πεθαίνει επίσης.

140
00:11:04,965 --> 00:11:07,767
Αυτό σημαίνει ότι ο πατέρας
σου ήταν δολοφόνος;

141
00:11:07,797 --> 00:11:09,647
Δεν θα με εκπλήξει αν ήταν.

142
00:11:10,558 --> 00:11:11,849
Περιμένετε.

143
00:11:11,879 --> 00:11:14,256
Το βιβλίο λέει
ότι συνδέονται, έτσι;

144
00:11:14,286 --> 00:11:16,835
Κι αν ο φόβος στο νερό δεν
προέρχεται απ' τον Τζάκσον…

145
00:11:16,865 --> 00:11:19,155
…αλλά από το άτομο
που τον ελέγχει;

146
00:11:19,405 --> 00:11:20,981
Τι γίνεται αν…

147
00:11:21,741 --> 00:11:24,435
…κάτι που
επηρεάζει το Κένεμα…

148
00:11:26,188 --> 00:11:29,728
…επηρεάζει επίσης
και τον αφέντη του;

149
00:11:30,316 --> 00:11:32,916
- Δηλαδή τι;
- Μπορούμε να τους πιάσουμε.

150
00:11:34,637 --> 00:11:35,787
Και τους δύο.

151
00:11:52,192 --> 00:11:55,221
Κάποιος τρόπος θα υπάρχει
για να βρούμε εισιτήρια, σωστά;

152
00:11:56,697 --> 00:12:00,131
Είναι μυστική εμφάνιση. Υπάρχει
μόνο ένας τρόπος και είναι μυστικός.

153
00:12:00,642 --> 00:12:04,393
Ξέρετε γιατί δεν αποβλήθηκε κανείς
μετά απ' όσα έγιναν τις προάλλες;

154
00:12:04,423 --> 00:12:06,300
Ξέχνα το.
Κανείς δεν έπαθε κακό.

155
00:12:06,330 --> 00:12:09,131
- Έπαθα διάσειση.
- Κανείς δεν τραυματίστηκε σοβαρά.

156
00:12:09,161 --> 00:12:12,534
- Ήμουν στην εντατική για έξι ώρες.
- Θέλεις να μάθεις την αλήθεια, Ματ;

157
00:12:12,564 --> 00:12:17,152
Το μικρό σου καρούμπαλο, είναι τόσο ψηλά
στη λίστα των προβλημάτων μας, τώρα.

158
00:12:20,933 --> 00:12:23,333
- Είσαι καλά;
- Ναι, είμαι καλά τώρα.

159
00:12:23,503 --> 00:12:26,503
- Ούτε εσύ πήρες εισιτήριο χθες.
- Πουλάνε ακόμα;

160
00:12:26,693 --> 00:12:29,830
Όχι, μα κατάφερα να βρω δύο στο
διαδίκτυο. Συνέχισε την προσπάθεια.

161
00:12:29,860 --> 00:12:32,010
Ακούγεται ότι
θα 'ναι όλοι εκεί.

162
00:12:32,951 --> 00:12:35,601
Δεν τον γουστάρω.
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;

163
00:12:36,714 --> 00:12:40,165
Την προηγούμενη φορά, όποιος ελέγχει
τον Τζάκσον, έπρεπε να σκοτώσει κάποιον…

164
00:12:40,195 --> 00:12:44,043
…γιατί δεν ολοκλήρωσε τη δουλειά,
τι λες να κάνει αυτή τη φορά;

165
00:12:44,816 --> 00:12:47,616
Θα 'ναι εκεί για να
βεβαιωθεί ότι θα συμβεί.

166
00:12:51,219 --> 00:12:53,546
Μου λέτε, πού στον
κόρακα είναι ο Τζάκσον;

167
00:12:53,576 --> 00:12:57,281
- Γιατί έχασε την πρωινή προπόνηση;
- Σου είπα να έχεις το νου σου.

168
00:12:57,311 --> 00:12:58,958
Σταλίνσι!
Ο Τζάκσον;

169
00:12:59,416 --> 00:13:02,391
Λυπάμαι, προπονητή, δεν τον είδα
απ' την τελευταία φορά που τον είδα.

170
00:13:02,421 --> 00:13:03,733
Και πότε έγινε αυτό;

171
00:13:03,763 --> 00:13:08,786
Την τελευταία φορά που τον είδα, ήταν
σίγουρα η φορά που τον είδα τελευταία.

172
00:13:09,297 --> 00:13:12,775
Ξανά…
Ντάνι, πες στο Τζάκσον…

173
00:13:12,805 --> 00:13:16,024
…να μην χάνει προπόνηση τόσο
κοντά στους τελικούς, εντάξει;

174
00:13:16,054 --> 00:13:17,504
Βεβαίως, προπονητή.

175
00:13:18,196 --> 00:13:21,750
Αυτό ισχύει για όλους εσάς.
Θα 'πρεπε να ήμουν σε κολέγιο.

176
00:13:23,354 --> 00:13:25,507
Συγγνώμη, μα πήρα
δύο μόνο για μένα.

177
00:13:25,537 --> 00:13:28,347
- Τι, έχεις βρει συνοδό;
- Το προσπαθώ.

178
00:13:28,377 --> 00:13:30,228
Εντάξει, εντάξει.
Άκουσέ με.

179
00:13:30,258 --> 00:13:34,358
Μας δίνεις τα εισιτήρια και αφιερώνεις
τη ζωή σου σε αποχή και απλά…

180
00:13:36,756 --> 00:13:39,847
Πώς, ρε λεχρίτες,
κατορθώνετε να επιβιώνετε;

181
00:13:41,933 --> 00:13:43,303
Τι να κάνουμε;

182
00:13:43,709 --> 00:13:45,410
Κανείς δεν πουλάει.

183
00:13:49,281 --> 00:13:50,931
Περιμένετε, εδώ παιδιά.

184
00:13:51,946 --> 00:13:53,046
Πού πάει…;

185
00:13:58,379 --> 00:13:59,729
Είναι υπερβολικό.

186
00:14:00,286 --> 00:14:01,936
Αυτό θα αφήσει μελανιά.

187
00:14:02,590 --> 00:14:03,490
Εντάξει.

188
00:14:08,856 --> 00:14:10,477
Απολαύστε το θέαμα.

189
00:14:24,645 --> 00:14:28,088
Συγγνώμη. Ξέρω ότι είπες ότι
δεν μπορούμε να μιλάμε έτσι πια.

190
00:14:29,306 --> 00:14:30,959
Τι συνέβη;

191
00:14:34,032 --> 00:14:35,982
Με τον μπαμπά μου…

192
00:14:38,680 --> 00:14:41,991
Ξέρει για τις δύο
τελευταίες δολοφονίες.

193
00:14:42,654 --> 00:14:44,526
Ξέρει ότι υπάρχουν
δύο δολοφόνοι…

194
00:14:44,556 --> 00:14:47,319
- Αυτός και ο Τζεράρντ…
- Έλα, είναι εντάξει.

195
00:14:47,742 --> 00:14:50,897
Δεν είναι κακό.
Αν ξέρει, μια χαρά.

196
00:14:52,713 --> 00:14:56,377
- Βασικά ανησυχώ για την μαμά σου.
- Τι σημαίνει αυτό;

197
00:14:57,810 --> 00:15:01,192
Θυμάσαι που με κάλεσαν,
στη τιμωρία, να πάω στο γραφείο;

198
00:15:01,935 --> 00:15:04,142
Ήθελε να μου μιλήσει…

199
00:15:04,494 --> 00:15:07,594
…και με ρωτούσε όλες
αυτές οι ερωτήσεις για εμάς.

200
00:15:07,761 --> 00:15:11,268
Όπως πολύ, πολύ
συγκεκριμένες ερωτήσεις.

201
00:15:11,464 --> 00:15:14,364
- Και είχε και μολύβια που τα έξυνε.
- Μολύβια;

202
00:15:14,689 --> 00:15:17,412
Απλά πίστεψέ με.
Ήταν άσχημο.

203
00:15:22,212 --> 00:15:26,503
Και νομίζω ότι θα πρέπει
να κάνουμε κάτι, όπως…

204
00:15:28,142 --> 00:15:30,884
…όπως να μας βλέπουν
και με άλλους ανθρώπους.

205
00:15:31,735 --> 00:15:34,985
- Όπως, να βγαίνουμε ραντεβού;
- Ίσως παραπάνω.

206
00:15:39,713 --> 00:15:40,763
Τι;

207
00:15:44,378 --> 00:15:49,274
Κοίτα, δεν ξέρω πώς συνέβη
ή γιατί δέχτηκα καν, αλλά…

208
00:15:50,967 --> 00:15:53,467
…βασικά, θα πρέπει
να βγω με τον Ματ.

209
00:15:56,233 --> 00:15:57,691
Ωραία. Τέλεια.

210
00:15:58,208 --> 00:16:00,863
- Βγείτε έξω μαζί.
- Σοβαρά;

211
00:16:01,987 --> 00:16:06,053
Ναι, και κάνε το θέμα
μπροστά στη μαμά σου, εντάξει;

212
00:16:06,083 --> 00:16:10,459
- Φίλησέ τον, αν χρειαστεί.
- Να τον φιλήσω;

213
00:16:11,287 --> 00:16:13,132
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;

214
00:16:15,199 --> 00:16:16,394
Εντελώς.

215
00:16:19,818 --> 00:16:21,767
Να τον φιλήσω πραγματικά;

216
00:16:22,838 --> 00:16:25,398
Καλά, πώς είναι
το «πραγματικό» φιλί;

217
00:16:28,531 --> 00:16:29,705
Όπως…

218
00:16:47,264 --> 00:16:49,777
Ναι, μην το κάνεις αυτό.

219
00:16:59,196 --> 00:17:00,534
Τι είναι;

220
00:17:05,154 --> 00:17:06,188
Τίποτα.

221
00:17:10,480 --> 00:17:11,959
Πρέπει να φύγω.

222
00:17:16,122 --> 00:17:17,390
Σ' αγαπώ.

223
00:17:17,862 --> 00:17:18,990
Κι εγώ.

224
00:17:42,904 --> 00:17:43,954
Η κεταμίνη;

225
00:17:44,598 --> 00:17:47,876
Είναι το ίδιο που χρησιμοποιούμε
στα σκυλιά, μόνο σε μεγαλύτερη δόση.

226
00:17:48,842 --> 00:17:52,703
Αν έρθετε αρκετά κοντά στον Τζάκσον, θα
τον επιβραδύνει ώστε να κερδίσετε χρόνο.

227
00:17:52,733 --> 00:17:55,890
Αυτό θα χρησιμοποιήσετε
για να δημιουργήσετε το φράγμα.

228
00:17:55,920 --> 00:17:58,470
Αυτό το κομμάτι
είναι για εσένα, Στάιλς.

229
00:17:59,133 --> 00:18:00,333
Μόνο για σένα.

230
00:18:00,988 --> 00:18:02,556
Ακούγεται
αρκετά πιεστικό.

231
00:18:02,586 --> 00:18:05,886
Δεν μπορούμε να βρούμε κάτι
λιγότερο πιεστικό για μένα;

232
00:18:07,344 --> 00:18:10,133
Είναι τέφρα ορεινού δέντρου,
το οποίο θεωρείται από πολλούς…

233
00:18:10,163 --> 00:18:12,493
…πολιτισμούς ότι προστατεύει
απ' το υπερφυσικό.

234
00:18:12,523 --> 00:18:15,347
Το γραφείο είναι επενδεδυμένο με
τέφρα, γεγονός που καθιστά δύσκολο…

235
00:18:15,377 --> 00:18:18,225
…για κάποιον σαν τον Σκοτ
να μου προκαλέσει πρόβλημα.

236
00:18:18,255 --> 00:18:21,810
Εντάξει, τότε τι; Το απλώνω γύρω
από ολόκληρο το κτίριο και μετά…

237
00:18:21,840 --> 00:18:25,092
…ο Τζάκσον ή όποιος τον ελέγχει,
δεν μπορεί να το διασχίσει;

238
00:18:25,122 --> 00:18:26,572
Θα έχει παγιδευτεί.

239
00:18:28,114 --> 00:18:31,264
- Δεν ακούγεται πολύ δύσκολο.
- Δεν είναι μόνο αυτό.

240
00:18:31,521 --> 00:18:35,976
Φαντάσου το σαν μπαρούτι. Είναι σκόνη,
μέχρι μια σπίθα και αναφλέγεται.

241
00:18:36,633 --> 00:18:38,835
Θα πρέπει να είσαι αυτή
η σπίθα, Στάιλς.

242
00:18:38,865 --> 00:18:42,085
Αν εννοείς να αυτοπυρποληθώ,
δε νομίζω ότι είμαι γι' αυτό.

243
00:18:43,456 --> 00:18:45,289
Ας το θέσω αλλιώς.

244
00:18:45,688 --> 00:18:47,188
Έπαιζα γκολφ κάποτε.

245
00:18:47,403 --> 00:18:51,846
Έμαθα ότι οι καλύτεροι παίκτες πρώτα
φαντάζονται πού θέλουν να πάει η μπάλα.

246
00:18:51,876 --> 00:18:55,226
Το βλέπουν στο μυαλό τους
και το μυαλό τους αναλαμβάνει.

247
00:18:56,183 --> 00:19:00,279
Είναι αρκετά καταπληκτικό τι μπορεί
να επιτύχει η δύναμη της θέλησης.

248
00:19:00,695 --> 00:19:02,905
- Δύναμη της θέλησης.
- Αν…

249
00:19:03,882 --> 00:19:09,216
Εάν πρόκειται να λειτουργήσει,
Στάιλς, θα πρέπει να το πιστέψεις.

250
00:19:22,202 --> 00:19:23,229
Εντάξει.

251
00:19:23,542 --> 00:19:27,010
Το πάρτι είναι σε μια αποθήκη,
μέσα στο βιομηχανικό τομέα.

252
00:19:27,120 --> 00:19:30,106
Η Άλισον έμαθε ότι ο Τζάκσον
Ουίτμορ θα είναι εκεί, αναζητώντας…

253
00:19:30,136 --> 00:19:34,277
…το επόμενο θύμα του. Επειδή δεν
έχουμε ενδείξεις πόσο ισχυρός είναι…

254
00:19:34,307 --> 00:19:36,613
…πρέπει να είμαστε
εξαιρετικά επιφυλακτικοί.

255
00:19:36,643 --> 00:19:40,569
Όταν η Άλισον έχει την θέση του Τζάκσον
και βρεθεί στο ιδανικό σημείο όπου…

256
00:19:40,599 --> 00:19:43,049
…θα τον πιάσουμε,
θα μου κάνει σήμα.

257
00:19:43,717 --> 00:19:46,867
«Ιδανικό» σημαίνει μακριά
από το πλήθος όσο το δυνατόν.

258
00:19:47,134 --> 00:19:49,834
Δεν θα υπάρξουν
παράπλευρες απώλειες απόψε.

259
00:19:52,744 --> 00:19:53,785
Ξεκίνα.

260
00:20:00,253 --> 00:20:04,816
Όσο πρόθυμη να συμμετάσχει κι αν
φαίνεται, η νεαρή προστατευόμενή σου…

261
00:20:04,846 --> 00:20:09,516
…φαίνεται, επίσης, να έχει την
εντύπωση ότι σχεδιάζουμε παγίδα.

262
00:20:11,588 --> 00:20:13,805
Δεν χρειάζεται
να ξέρει περισσότερα.

263
00:20:13,835 --> 00:20:17,185
Για τους υπόλοιπους, ωστόσο,
ας είμαστε απολύτως σαφείς.

264
00:20:18,506 --> 00:20:21,111
Δεν παγιδεύεις ένα
πλάσμα τόσο επικίνδυνο.

265
00:20:22,683 --> 00:20:24,021
Το σκοτώνεις.

266
00:20:28,424 --> 00:20:30,574
Δεν μπορώ να
μιλήσω, έχω δουλειά.

267
00:20:30,765 --> 00:20:32,915
Περίμενε, περίμενε…
Τι τρέχει;

268
00:20:33,869 --> 00:20:34,719
Τίποτα.

269
00:20:37,160 --> 00:20:38,760
Πού είναι το όπλο σου;

270
00:20:41,432 --> 00:20:43,932
Το άφησα στο τμήμα
μαζί με το σήμα μου.

271
00:20:44,282 --> 00:20:45,650
- Τι;
- Όλα καλά.

272
00:20:45,680 --> 00:20:47,467
Ξέρεις τι;
Θα τα πούμε αργότερα.

273
00:20:47,497 --> 00:20:49,127
- Μπαμπά…
- Μην ανησυχείς.

274
00:20:49,157 --> 00:20:50,170
Μπαμπά!

275
00:20:57,982 --> 00:21:01,890
Αποφασίστηκε ότι, ο γιος του
επικεφαλής της αστυνομίας…

276
00:21:02,417 --> 00:21:06,180
…να κλέβει ιδιοκτησίας της αστυνομίας,
έχοντας περιοριστικά μέτρα εναντίον του…

277
00:21:06,210 --> 00:21:09,620
…από έναν από τους πιο ευυπό-
ληπτους δικηγόρους της πόλης…

278
00:21:09,650 --> 00:21:12,456
…δεν αντανακλά
το γράμμα του νόμου.

279
00:21:12,486 --> 00:21:13,786
Θα σε απολύσουν;

280
00:21:15,182 --> 00:21:19,463
Μπα. Κοίτα, είναι… άδεια.
Είναι… είναι προσωρινή.

281
00:21:19,950 --> 00:21:23,400
- Είπαν ότι είναι προσωρινή ή…
- Στην πραγματικότητα, όχι.

282
00:21:26,017 --> 00:21:28,467
Ξέρεις, είναι μια χαρά.
Μην ανησυχείς, όμως.

283
00:21:30,806 --> 00:21:32,306
Θα είμαστε μια χαρά.

284
00:21:33,835 --> 00:21:34,835
Μπαμπά.

285
00:21:38,894 --> 00:21:42,244
Δεν καταλαβαίνω, γιατί…
Γιατί δεν έχεις θυμώσει μαζί μου;

286
00:21:43,645 --> 00:21:44,819
Δεν ξέρω.

287
00:21:48,366 --> 00:21:51,566
Ίσως δεν θέλω να αισθάνομαι
χειρότερα από ό,τι κάνω ήδη…

288
00:21:52,254 --> 00:21:54,654
…έχοντας βάλει
τις φωνές στο γιο μου.

289
00:22:08,981 --> 00:22:09,920
Γάμησέ τα.

290
00:22:30,593 --> 00:22:32,964
- Είσαι εντάξει;
- Ναι, γιατί;

291
00:22:34,034 --> 00:22:36,227
Απλά δεν είπες
τίποτα σ' όλο το δρόμο.

292
00:22:36,257 --> 00:22:38,324
Όχι, είμαι καλά.
Πιάσε τον άλλο σάκο.

293
00:22:38,354 --> 00:22:41,569
Δεν μπορώ. Θυμάσαι που είπε
ότι πρέπει να το κάνεις μόνος σου;

294
00:22:41,599 --> 00:22:44,323
Εντάξει, αυτό το σχέδιο
αρχίζει να 'ναι χάλια.

295
00:22:46,327 --> 00:22:48,027
Όχι. Όχι εδώ,
όχι τώρα.

296
00:22:48,209 --> 00:22:49,159
Τι; Σκοτ!

297
00:22:49,320 --> 00:22:52,702
Τι υποτίθεται ότι πρέπει να…
Το σχέδιο είναι επίσημα χάλια.

298
00:23:36,034 --> 00:23:38,210
Ματ, δώσε μου
ένα λεπτό, εντάξει;

299
00:23:45,442 --> 00:23:46,757
Τι κάνεις;

300
00:23:48,274 --> 00:23:50,761
- Μου είπες να βγω μαζί του.
- Όχι, εδώ.

301
00:23:51,426 --> 00:23:53,587
Δεν καταλαβαίνεις.
Έχουμε ένα σχέδιο.

302
00:23:53,617 --> 00:23:57,641
Έχετε σχέδιο; Εντάξει, ο πατέρας μου
και ο Τζεράρντ, έρχονται εδώ.

303
00:23:57,671 --> 00:23:58,992
Τι τους είπες;

304
00:23:59,508 --> 00:24:01,158
- Τους είπα…
- Άλισον!

305
00:24:01,304 --> 00:24:03,071
Έπρεπε να τους το πω.

306
00:24:05,591 --> 00:24:08,351
- Ξέρουν ότι είναι ο Τζάκσον.
- Πεθαίνουν άνθρωποι, Σκοτ.

307
00:24:08,381 --> 00:24:10,841
- Τι να κάνω δηλαδή;
- Να με εμπιστευτείς.

308
00:24:10,871 --> 00:24:14,010
Σου έχω εμπιστοσύνη
περισσότερο από κάθε άλλον.

309
00:24:14,409 --> 00:24:17,359
- Έχουμε… είχαμε ένα σχέδιο.
- Το ίδιο κι αυτοί.

310
00:24:18,452 --> 00:24:21,330
- Δεν πρόκειται να πιάσει.
- Τι θέλεις να κάνω;

311
00:24:21,360 --> 00:24:23,434
Μπορώ να το διορθώσω.
Σε παρακαλώ, Σκοτ.

312
00:24:23,464 --> 00:24:25,317
- Πες μου.
- Μην ανακατεύεσαι.

313
00:24:25,347 --> 00:24:27,459
- Σκοτ!
- Μην ανακατεύεσαι.

314
00:24:55,081 --> 00:24:56,514
Προσοχή, κύριοι.

315
00:24:56,768 --> 00:24:59,212
Κάτι κακό έρχεται
προς τα εδώ.

316
00:25:07,285 --> 00:25:08,260
Γιατί εγώ;

317
00:25:08,290 --> 00:25:12,142
Πρέπει να βεβαιωθώ ότι οι Άρτζεντ
δεν θα καταστρέψουν τελείως το σχέδιο.

318
00:25:12,172 --> 00:25:14,970
Καλύτερα να το κάνεις
ενδοφλεβίως, στη φλέβα δηλαδή.

319
00:25:15,000 --> 00:25:17,600
Όταν τον βρεις, τραβάς
αυτό το έμβολο εδώ.

320
00:25:17,824 --> 00:25:19,981
Στο λαιμό μάλλον
θα 'ναι ευκολότερο.

321
00:25:20,011 --> 00:25:23,785
Βρίσκεις μια φλέβα, το χώνεις
εκεί, και τραβάς τη σκανδάλη.

322
00:25:24,121 --> 00:25:25,304
Να προσέχεις.

323
00:25:25,905 --> 00:25:28,386
Αμφιβάλλω ότι θα
τον βλάψει στο ελάχιστο.

324
00:25:28,416 --> 00:25:29,872
Όχι, εννοώ εσύ.

325
00:25:31,328 --> 00:25:33,109
Δεν θέλω να πληγωθείς.

326
00:25:45,017 --> 00:25:48,134
- Ντέρεκ, κάνε στην άκρη.
- Κάνε στην άκρη;

327
00:25:48,768 --> 00:25:50,468
Αυτό έχεις μόνο να πεις;

328
00:25:51,289 --> 00:25:54,353
Να 'μαι ειλικρινής, Κρις.
Περίμενα πολύ περισσότερα…

329
00:25:54,383 --> 00:25:57,598
…από τον τρανό, βετεράνο
κυνηγό λυκανθρώπων.

330
00:25:59,706 --> 00:26:00,906
Εντάξει, τότε.

331
00:26:01,516 --> 00:26:06,142
Τι λες για: «Δεν σου είπε κανένας ποτέ
να μην φέρνεις νύχια σε πιστολίδι;»

332
00:26:08,500 --> 00:26:10,127
Ναι, αυτό
ακούγεται καλό.

333
00:27:27,453 --> 00:27:28,980
Μου ανήκει.

334
00:27:48,310 --> 00:27:49,320
Όχι.

335
00:28:49,891 --> 00:28:52,091
Σκοτ, σήκωσέ το.
Σήκωσέ το, τώρα.

336
00:28:52,163 --> 00:28:55,861
Κοίτα, έχω, περίπου 15 μέτρα
τέφρας μόνο, και τέλος.

337
00:28:56,092 --> 00:28:59,329
Εντάξει; Γι' αυτό τσακίσου
εδώ κάτω να με βοηθήσεις, γιατί…

338
00:28:59,359 --> 00:29:02,417
…δεν ξέρω τι να κάνω.
Στέκομαι εδώ και είμαι…

339
00:29:02,769 --> 00:29:06,219
Και είμαι μόνος, και ακούω
πυροβολισμούς και λυκάνθρωπους…

340
00:29:06,374 --> 00:29:08,286
…και στέκομαι
εδώ σαν μαλάκας…

341
00:29:08,316 --> 00:29:10,939
…ολομόναχος με μια χούφτα
μαγικής νεραϊδόσκονης.

342
00:29:10,969 --> 00:29:13,157
Και δεν έχω αρκετή.
Εντάξει;

343
00:29:13,938 --> 00:29:15,738
Εντάξει, έλα τώρα, σκέψου.

344
00:29:16,671 --> 00:29:19,358
<i>Εντάξει. Είπε ότι πρέπει
να το πιστέψεις.</i>

345
00:29:19,388 --> 00:29:23,388
Πρέπει να πιστέψεις. Έλα, πίστεψέ το,
Στάιλς. Απλά… απλά φαντάσου το.

346
00:29:24,282 --> 00:29:26,672
Απλά φαντάσου ότι
πιάνει, εντάξει; Απλά…

347
00:29:26,702 --> 00:29:29,922
«Η φαντασία είναι πιο σημαντική
από την γνώση». ~ Αϊνστάιν

348
00:29:31,918 --> 00:29:33,068
…φαντάσου το.

349
00:30:11,693 --> 00:30:12,668
Ναι!

350
00:30:28,414 --> 00:30:30,714
Μάλλον αναγνωρίζεις
αυτή τη συσκευή.

351
00:30:31,256 --> 00:30:34,251
Φούντα που συνήθως κάπνιζαν
τυλίγοντάς την σ' ένα κομμάτι χαρτί.

352
00:30:34,281 --> 00:30:37,343
Σήμερα, η νεολαία μάλλον
παίρνει δωρεάν ψεκαστήρα…

353
00:30:37,373 --> 00:30:40,073
…με την κάρτα φαρμα-
κευτικής μαριχουάνας.

354
00:30:42,183 --> 00:30:45,823
Αυτός ο τύπος ακονίτο
είναι απ' τα αγαπημένα μου.

355
00:30:46,018 --> 00:30:49,263
Υπέροχη μυρωδιά.
Μάλλον δεν πιστεύεις το ίδιο.

356
00:30:50,338 --> 00:30:51,372
Τι;

357
00:30:52,734 --> 00:30:55,465
- Τι κάνεις;
- Δεν είναι προφανές;

358
00:30:57,549 --> 00:30:59,052
Σε σκοτώνω.

359
00:31:01,595 --> 00:31:03,670
Οχι, όχι, όχι!
Εγώ είμαι, εγώ μόνο.

360
00:31:03,818 --> 00:31:05,018
Μην φρικάρεις.

361
00:31:07,640 --> 00:31:08,812
Είναι καλά;

362
00:31:09,161 --> 00:31:10,312
Λοιπόν…

363
00:31:11,768 --> 00:31:13,268
…ας το μάθουμε.

364
00:31:17,964 --> 00:31:19,091
Θεέ μου…

365
00:31:23,226 --> 00:31:26,376
Εντάξει, κανείς δεν κάνει
κάτι τέτοιο ξανά, εντάξει;

366
00:31:26,694 --> 00:31:28,977
Νόμιζα ότι η κεταμίνη
έπρεπε να τον ρίξει ξερό.

367
00:31:29,007 --> 00:31:33,257
Προφανώς αυτό θα έχουμε μόνο.
Ας ελπίσουμε ότι όποιος τον ελέγχει…

368
00:31:33,287 --> 00:31:35,596
…αποφάσισε να
εμφανιστεί απόψε.

369
00:31:38,774 --> 00:31:40,183
<i>Είμαι εδώ.</i>

370
00:31:41,476 --> 00:31:43,237
Είμαι εδώ μαζί σας.

371
00:31:46,848 --> 00:31:48,987
Πρόκειται να φανεί
σαν ατύχημα.

372
00:31:49,017 --> 00:31:53,292
Σαν κρίση άσθματος που δεν πρόφτασες
να βρεις τον αναπνευστήρα σου εγκαίρως.

373
00:31:53,322 --> 00:31:57,061
Το ιστορικό σου καταδεικνύει ότι έχεις
μια πολύ σοβαρή περίπτωση άσθματος.

374
00:31:57,091 --> 00:31:58,195
Σταμάτα!

375
00:31:59,511 --> 00:32:01,611
Πολύ αργά.
Φαίνεται ότι πιάνει.

376
00:32:23,788 --> 00:32:26,376
<i>Προς: Μπαμπά.
Δεν βλέπω τον Τζάκσον.</i>

377
00:32:29,945 --> 00:32:31,541
Πάμε πιο κοντά στον Dj;

378
00:32:42,814 --> 00:32:44,114
Είναι 21 χρονών.

379
00:32:45,004 --> 00:32:47,517
Σου είπα ότι θα δούμε
κάποιο φοιτητή εδώ.

380
00:32:53,645 --> 00:32:55,745
Νομίζω ότι σταμάτησε η επούλωση.

381
00:32:56,781 --> 00:32:59,317
Σφαίρες…
επενδυμένες με ακονίτο.

382
00:33:00,389 --> 00:33:02,339
Πρέπει να πας στο αυτοκίνητο.

383
00:33:03,407 --> 00:33:06,671
- Τι θα κάνεις εσύ;
- Πρέπει να βρω τον Σκοτ.

384
00:33:07,675 --> 00:33:08,920
Πήγαινε.

385
00:33:09,518 --> 00:33:10,646
Πήγαινε!

386
00:33:17,223 --> 00:33:18,805
Τζάκσον, εσύ είσαι;

387
00:33:19,136 --> 00:33:19,936
Εμείς.

388
00:33:21,232 --> 00:33:22,899
Είμαστε όλοι εδώ.

389
00:33:28,210 --> 00:33:30,510
Είσαι αυτός που
σκοτώνει ανθρώπους;

390
00:33:31,025 --> 00:33:34,225
Εμείς είμαστε εκείνοι που
σκοτώνουμε τους δολοφόνους.

391
00:33:34,705 --> 00:33:36,882
Έτσι, όλοι όσοι σκο-
τώθηκαν μέχρι στιγμής…

392
00:33:36,912 --> 00:33:38,164
Το άξιζαν.

393
00:33:39,397 --> 00:33:44,281
Βρήκαμε ένα μικρό βιβλίο κανόνων
που λέει ότι κυνηγάς μόνο δολοφόνους.

394
00:33:44,893 --> 00:33:48,310
Οτιδήποτε μπορεί να σπάσει
αν εφαρμοστεί αρκετή πίεση.

395
00:33:49,124 --> 00:33:53,070
Εντάξει, ώστε οι άνθρωποι που
σκοτώνεις είναι όλοι δολοφόνοι τότε;

396
00:33:53,100 --> 00:33:54,135
Όλοι.

397
00:33:55,050 --> 00:33:56,130
Καθένας.

398
00:33:57,596 --> 00:33:58,596
Όλοι τους.

399
00:33:59,242 --> 00:34:01,149
Ποιον δολοφόνησαν, λοιπόν;

400
00:34:01,559 --> 00:34:02,483
Εμένα.

401
00:34:04,739 --> 00:34:06,406
Περίμενε, τι;
Τι εννοείς;

402
00:34:06,896 --> 00:34:08,610
Δολοφόνησαν εμένα.

403
00:34:18,424 --> 00:34:20,161
Δολοφόνησαν εμένα.

404
00:34:37,988 --> 00:34:39,888
Δεν περνάς
πολύ καλά, έτσι;

405
00:34:41,031 --> 00:34:43,968
Ένιωσες ποτέ ότι παρόλο
που έχεις καλή πρόθεση…

406
00:34:43,998 --> 00:34:46,754
…κάνεις το ένα
λάθος μετά το άλλο;

407
00:34:47,416 --> 00:34:50,797
Όχι, σε αντίθεση με την υπόλοιπη
ανθρωπότητα, είμαι τέλειος.

408
00:34:59,515 --> 00:35:01,386
Λυπάμαι. Αυτό…
Αυτό ήταν…

409
00:35:01,416 --> 00:35:04,519
- Ήταν τεράστιο λάθος. Λυπάμαι.
- Όχι, δεν είναι, εντάξει.

410
00:35:04,549 --> 00:35:08,176
Είναι εντάξει.
Βασικά, δεν είναι εντάξει.

411
00:35:08,729 --> 00:35:11,255
Αλλά πρέπει να κάνω
ένα τηλέφωνο, οπότε…

412
00:35:18,551 --> 00:35:20,766
Εντάξει, εντάξει.
Περισσότερη κεταμίνη.

413
00:35:20,796 --> 00:35:24,099
- Ο τύπος χρειάζεται κεταμίνη. Άντε.
- Δεν έχουμε πια.

414
00:35:24,623 --> 00:35:26,854
Χρησιμοποίησες
όλο το μπουκάλι;

415
00:35:35,990 --> 00:35:38,590
Εντάξει, έξω, όλοι έξω.
Πάμε, πάμε, πάμε.

416
00:35:40,449 --> 00:35:43,291
Εντάξει, βρείτε κάτι να βάλουμε
μπροστά απ' την πόρτα.

417
00:35:54,842 --> 00:35:56,298
Πέντε λεπτά.

418
00:36:35,714 --> 00:36:38,326
Λοιπόν, χάσαμε τον
Τζάκσον μέσα, αλλά είναι…

419
00:36:54,112 --> 00:36:56,695
Θεέ μου. Έπιασε.
Αχ, αυτό είναι…

420
00:36:57,303 --> 00:36:58,353
Έκανα κάτι.

421
00:36:58,830 --> 00:37:00,946
Άλφα, Βήτα…

422
00:37:02,121 --> 00:37:03,905
Μα τι είσαι εσύ, Σκοτ;

423
00:37:04,192 --> 00:37:05,288
Ωμέγα.

424
00:37:05,617 --> 00:37:09,417
Δεν ξέρεις ο Μοναχικός Λύκος,
ποτέ δεν επιβιώνει χωρίς την αγέλη;

425
00:37:09,463 --> 00:37:12,493
Έχω ακούσει την κραυγή
ενός Ωμέγα. Είναι άθλιος ήχος.

426
00:37:12,523 --> 00:37:14,773
Το ουρλιαχτό
ενός μοναχικού λύκου.

427
00:37:16,196 --> 00:37:17,839
Δεν είμαι.

428
00:37:20,684 --> 00:37:21,759
Τι;

429
00:37:22,181 --> 00:37:23,423
Τι είναι;

430
00:37:25,227 --> 00:37:26,753
Δεν είμαι…

431
00:37:28,068 --> 00:37:29,418
…μόνος.

432
00:37:38,530 --> 00:37:40,557
- Σκοτ;
- Τι;

433
00:37:41,001 --> 00:37:42,777
- Σπάσε το.
- Τι; Με τίποτα!

434
00:37:42,807 --> 00:37:45,242
- Ο Σκοτ πεθαίνει!
- Εντάξει, τι; Πώς το ξέρεις;

435
00:37:45,272 --> 00:37:47,572
Θεέ μου, Στάιλς,
το ξέρω! Σπάσε το!

436
00:37:56,541 --> 00:37:57,970
Άλισον…

437
00:37:58,000 --> 00:38:00,971
Σε παρακαλώ,
πες της ότι λυπάμαι.

438
00:38:38,060 --> 00:38:39,328
Εγώ είμαι.

439
00:38:40,082 --> 00:38:42,182
Καλύτερα να σε
πάρουμε από εδώ.

440
00:38:42,383 --> 00:38:44,367
Δεν έπιασε. Τίποτα,
τίποτα δεν έπιασε.

441
00:38:44,397 --> 00:38:45,924
Λοιπόν, δεν θα το έλεγα.

442
00:38:45,954 --> 00:38:50,027
Βασικά, θα έλεγα ότι η πρόγνωση
δεν είναι τόσο ολέθρια όσο φαίνεται.

443
00:38:50,975 --> 00:38:52,375
Ούτε κατά διάνοια.

444
00:39:00,523 --> 00:39:03,365
Νομίζεις ότι ότι είναι
καλή ιδέα να είσαι εδώ;

445
00:39:03,905 --> 00:39:06,005
Θέλω μόνο
να μάθω το όνομά της.

446
00:39:06,035 --> 00:39:09,022
Ήταν Κέρα.
Κέρα Σίμονς.

447
00:39:16,710 --> 00:39:18,072
Δεν είναι εδώ.

448
00:39:20,787 --> 00:39:23,159
Το όνομά της
δεν είναι στη λίστα.

449
00:39:42,179 --> 00:39:43,441
Σ' ευχαριστώ.

450
00:39:46,684 --> 00:39:51,615
Δεν μπορώ να αποφασίσω αν θαυμάζω τους
συναισθηματισμούς σου ή τους περιφρονώ.

451
00:39:54,483 --> 00:39:58,922
Αν θέλω τη γνώμη σου, θα κλείσω
ραντεβού με το γραφείο του συμβούλου.

452
00:40:00,252 --> 00:40:04,452
Από την τροπή των πραγμάτων, νομίζω
ότι θα χρειαστείς μια μικρή συμβουλή.

453
00:40:04,721 --> 00:40:08,749
Πραγματικά πρόκειται να τα αφήσεις
όλα αυτά σε μερικά παιδιά;

454
00:40:09,908 --> 00:40:12,273
Είναι πιο ικανά
απ' όσο νομίζεις.

455
00:40:16,121 --> 00:40:18,915
Και πρόκειται να
τους πεις τι έρχεται;

456
00:40:23,598 --> 00:40:25,876
Έχουν αρκετά
για να ανησυχούν.

457
00:40:28,545 --> 00:40:29,508
Κρις!

458
00:41:04,784 --> 00:41:08,787
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

459
00:41:15,965 --> 00:41:17,916
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

