﻿1
00:00:00,751 --> 00:00:05,409
<i>Στο προηγούμενο επεισόδιο...
Ήταν ένας με κουκούλα που μας παρακολουθούσε.</i>

2
00:00:05,496 --> 00:00:07,497
<i>Άν ο "Α" έβαλε την μάνα του Γκάρετ στο νοσοκομείο</i>

3
00:00:07,532 --> 00:00:08,699
για να βγάλει τον Γκάρετ από την φυλακή;

4
00:00:08,734 --> 00:00:11,569
Τελείωσε, Χάνα.
Με χωρίζεις;

5
00:00:11,604 --> 00:00:13,805
Σπένσερ, είχες δίκιο.
Αποσύρω την αμοιβή.

6
00:00:13,839 --> 00:00:15,873
Η αλήθεια πάντα αποκαλύπτεται, Τζέισον.

7
00:00:15,908 --> 00:00:17,643
Συνάντησέ με στο parking σε 15 λεπτά.

8
00:00:17,677 --> 00:00:19,545
Ξέρουμε ότι κάπου μεταξύ του να είσαι μαζί μας

9
00:00:19,579 --> 00:00:21,781
<i>και να πηγαίνεις στον τάφο της Άλισον, ήσουν με την Τζένα.</i>

10
00:00:21,815 --> 00:00:23,682
Απλά πρέπει να ανακαλύψουμε τι έγινε εκείνη την νύχτα.

11
00:00:23,716 --> 00:00:25,684
Το αφεντικό μου προσφέρθηκε να βοηθήσει το προσωπικό της τράπεζας

12
00:00:25,718 --> 00:00:27,619
σε μια έρευνα πωλήσεων στην εκκλησία.

13
00:00:27,654 --> 00:00:29,821
<i>Em, μόλις βρήκα την γκρι ζακέτα από εκείνη την νύχτα.</i>

14
00:00:29,856 --> 00:00:31,757
Την έβγαλα από ένα κουτί δωρεών.

15
00:00:31,791 --> 00:00:33,526
Eίσαι εδώ χωρίς βοηθό;

16
00:00:33,560 --> 00:00:35,695
Εάν ξέρεις κάποιον που να ενδιαφέρεται...
Εγώ ενδιαφέρομαι.

17
00:00:35,729 --> 00:00:37,764
Εκείνος γράφει σημειώματα για τα λουλούδια.

18
00:00:37,799 --> 00:00:41,468
Η μάνα του είναι σε κώμα.Δεν έχει να διαβάσει πολλά.

19
00:00:45,508 --> 00:00:47,776
Χάνα, ηρέμησε.
Παραλίγο να σκοντάψεις

20
00:00:47,810 --> 00:00:50,512
σε έναν καθετήρα που ήταν ακόμα συνδεδεμένος με κάποιον.

21
00:00:50,546 --> 00:00:51,880
312, 312...

22
00:00:52,949 --> 00:00:54,515
Να' το!

23
00:00:55,817 --> 00:00:56,918
Πρέπει να έχουμε ένα σχέδιο.

24
00:00:56,952 --> 00:00:59,453
<i>Έχουμε</i> σχέδιο.
Να αποκαλύψουμε τον "Α."

25
00:00:59,487 --> 00:01:00,520
Λίγο πιο χαμηλά.Εντάξει;

26
00:01:00,555 --> 00:01:01,855
Ποιό είναι το σχέδιο ακριβώς;

27
00:01:01,889 --> 00:01:03,689
Θα πάμε να αντικαταστήσουμε το σημείωμα του Γκάρετ

28
00:01:03,724 --> 00:01:05,658
με ένα ψεύτικο σημείωμα που έγραψα.

29
00:01:05,692 --> 00:01:07,760
Το ξέρω αυτό το σημείο.Εγώ το σκέφτηκα, θυμάσαι;

30
00:01:07,795 --> 00:01:09,730
Και αναρωτιόμουν γιατί με ρωτάς κάτι τέτοιο.

31
00:01:09,764 --> 00:01:11,699
Ακόμα χρειαζόμαστε ένα μέρος να καθοδηγήσουμε τον "Α."

32
00:01:11,733 --> 00:01:15,570
Την εκκλησία του Ρόουζγουντ, από το όργανο μέχρι το κεντρικό ιερό, σήμερα το βράδυ.

33
00:01:15,604 --> 00:01:18,440
Πως και σου ήρθε αυτό;
Ζούσα εκεί πέρα

34
00:01:18,474 --> 00:01:21,477
από τότε που η μάνα μου με έγραψε για να ταξινομώ ελαστικά σορτσάκια και κιλότες γιαγιάδων.

35
00:01:21,511 --> 00:01:23,512
Ναι αλλά η εκκλησία δεν θα είναι κλειδωμένη;

36
00:01:23,546 --> 00:01:25,680
Αυτό είναι το θέμα.
Δεν πατάει ψυχή τα βράδια.

37
00:01:25,714 --> 00:01:27,849
Λοιπόν και όταν εμφανιστεί ο Λούκας...
δεν θα είναι ο Λούκας!

38
00:01:27,883 --> 00:01:30,452
Ναι, θα είναι Χαν. είχε τα χάπια.
Καλά!

39
00:01:30,487 --> 00:01:33,422
Μετά θα εμφανιστώ εγώ με το κουπί και θα τελειώσω ότι ξεκίνησα στην λίμνη.

40
00:01:33,456 --> 00:01:34,790
Ουαου.

41
00:01:34,824 --> 00:01:37,527
Τι έγινε στο κορίτσι που δεν έβγαινε ποτέ έξω από τα ρούχα της;

44
00:01:42,633 --> 00:01:45,636
Αντιγράφω την υπογραφή της μάνας μου από την 6η δημοτικού για την γυμναστική.

45
00:01:56,748 --> 00:01:58,716
Ουαου.Αυτό είναι πραγματικά καλό.

46
00:02:02,820 --> 00:02:05,421
Φώναξέ μου αν δεις κανέναν, εντάξει;

47
00:02:05,456 --> 00:02:06,823
Είσαι σίγουρη ότι θες να το κάνεις;

48
00:02:06,857 --> 00:02:11,461
Αυτός ο "Α" με χώρισε με τον Κέιλεμπ, καταλαβαίνεις;

49
00:02:11,495 --> 00:02:13,563
Πρέπει να πληρώσουν γι 'αυτό.

50
00:02:40,592 --> 00:02:41,859
Κυρία Ρέινολντς;

51
00:03:08,754 --> 00:03:10,522
Πάμε!Πάμε!

52
00:03:10,556 --> 00:03:12,424
Τρέχα μαρή!

53
00:03:19,666 --> 00:03:22,502
Pretty Little Liars S03E06 
The Remains Of "A"

54
00:03:22,536 --> 00:03:24,771
<i>by
cocoretsi & giorgoc89
</i>

55
00:03:41,757 --> 00:03:45,525
Είναι στον πίνακα
η πρώτη έξοδος.

56
00:03:45,560 --> 00:03:47,560
Μμμ; Αα.Ναι,
την βρήκα.

57
00:03:47,595 --> 00:03:49,529
Γιατί δεν πηγαίνεις με την Λόρελ;

58
00:03:49,563 --> 00:03:51,765
Είναι λίγο περίεργη στο να οδηγεί με ξένους.

59
00:03:51,799 --> 00:03:53,867
Δεν είσαι ξένη,
είσαι η βοηθός της.

60
00:03:57,906 --> 00:03:59,573
Τι έγινε;

61
00:03:59,607 --> 00:04:04,378
Η Λόρελ μόλις το επιβεβαίωσε ότι έχω την σωστή διεύθυνση.

62
00:04:04,412 --> 00:04:07,681
Πόσο άσχημα πιστεύεις ότι θα είναι αν το ακυρώσω;

63
00:04:07,716 --> 00:04:10,450
Να ακυρώσεις την πρώτη σου μέρα στην δουλειά;

64
00:04:10,485 --> 00:04:12,819
Δεν νομίζω ότι θα σου δοθεί και δεύτερη.

65
00:04:12,854 --> 00:04:15,689
Ναι, αυτό το ξέρω.

66
00:04:15,723 --> 00:04:17,623
Δεν καταλαβαίνω.
Γιατί θες να το κάνεις αυτό;

67
00:04:17,658 --> 00:04:20,760
Νόμιζα ότι ήσουν ενθουσιασμένη με την δουλειά.Είμαι.

68
00:04:20,794 --> 00:04:23,396
Πραγματικά είμαι.Απλά...

69
00:04:23,430 --> 00:04:26,498
H Χάνα είναι ακόμα χάλια από τον χωρισμό με τον Κέιλεμπ,

70
00:04:26,533 --> 00:04:28,467
οπότε θα μαζευτούμε όλες μαζί το βράδυ

71
00:04:28,502 --> 00:04:29,869
για να την κάνουμε να χαρεί λίγο.

72
00:04:29,903 --> 00:04:33,405
Οι φίλες σου ξέρουν ότι είναι μια τέλεια ευκαιρία για σένα.

73
00:04:33,439 --> 00:04:36,441
Εκτός αυτού, πρέπει να συγκεντρώσουμε τις πήγες μας μαζί.

74
00:04:36,475 --> 00:04:38,810
Νομίζω ότι μας έχει μείνει ένα πακέτο νουντλς.

75
00:04:41,514 --> 00:04:43,548
Τι σημαίνει πραγματικά αυτό;

76
00:04:45,551 --> 00:04:47,419
Άρια...

77
00:04:47,453 --> 00:04:48,853
Δεν θα σε είχε προσλάβει

78
00:04:48,888 --> 00:04:52,657
αν δεν νόμιζε ότι δεν είσαι πρόθυμη για την εργασία.

79
00:04:58,598 --> 00:05:00,666
Ει, κοίτα.
Μη.

80
00:05:00,700 --> 00:05:03,502
Μπουμ.
Εζρα, σοβαρά;

81
00:05:03,537 --> 00:05:05,705
Εντάξει, σειρά σου.
Τι;

82
00:05:05,739 --> 00:05:07,707
Θέλω να σου θυμήσω πως ξέρεις τι κάνεις.

83
00:05:07,741 --> 00:05:09,642
Έλα λοιπόν,
βγάλε με μια φωτογραφία.

84
00:05:11,411 --> 00:05:12,544
Χάρηκες τώρα;

85
00:05:12,579 --> 00:05:14,380
Όχι, συνέχισε.

86
00:05:14,414 --> 00:05:16,448
"Ο σκεπτόμενος."

87
00:05:16,483 --> 00:05:17,683
Τέλεια.

88
00:05:17,717 --> 00:05:19,551
Εντάξει, έλα τώρα.Πρέπει να μου δώσεις κάτι άλλο.

89
00:05:19,586 --> 00:05:20,786
Να τρέχεις σε ένα μέρος;
Πρέπει να μου δώσεις πιο πολλά.

90
00:05:40,874 --> 00:05:43,509
Πήγα και της έδειξα το μέρος,

91
00:05:43,543 --> 00:05:45,544
και μου είπε ότι το λάτρεψε.

92
00:05:45,579 --> 00:05:47,813
Νομίζω πως έκανα καλή δουλειά.

93
00:05:47,848 --> 00:05:49,715
Μόλις τελειώσω βάζοντας τα δοκάρια στην σοφίτα,

94
00:05:49,750 --> 00:05:53,786
είπε ότι ενδιαφέρεται ότι ενδιαφέρεται γι αυτά.Για κάποιες εργασίες τρίτων

95
00:05:53,820 --> 00:05:56,488
αυτό είναι τέλειο.

96
00:05:56,523 --> 00:06:00,393
Μου έδωσε μέχρι και το τηλέφωνο ενός αρχιτέκτονα που ξέρει.

97
00:06:00,427 --> 00:06:02,596
Αυτό...αυτό είναι τέλειο.
Σπένσερ.

98
00:06:02,630 --> 00:06:05,666
Μμμ;
Το κάνεις ξανά.

99
00:06:05,700 --> 00:06:07,468
Συγνώμη.

100
00:06:07,502 --> 00:06:10,471
Ξέρω ότι είμαι λίγο αφηρημένη τελευταία.

101
00:06:10,505 --> 00:06:12,840
Απλά.. μου έχουν πέσει πολλά μαζεμένα.

102
00:06:12,874 --> 00:06:15,643
Έχω αυτή την εργασία για την Δευτέρα...
Οκ οκ.

103
00:06:15,677 --> 00:06:17,745
Θα σε αφήσω να δουλέψεις.
Ευχαριστώ.

104
00:06:17,780 --> 00:06:21,449
Θα κάτσω δίπλα σου και θα
σε βλέπω να γράφεις.

105
00:06:21,483 --> 00:06:22,850
Θα είμαι πολύ ήσυχος.

106
00:06:24,686 --> 00:06:26,454
Οκ.

107
00:06:29,558 --> 00:06:30,591
Ε...

108
00:06:38,467 --> 00:06:41,669
Δεν με...

109
00:06:41,704 --> 00:06:44,439
αποσπάς καθόλου.

110
00:06:45,708 --> 00:06:47,676
Έτσι ενημερωτικά.

111
00:06:47,710 --> 00:06:49,677
Γεια μπαμπά!
Πως ήταν το τρέξιμο;

112
00:06:49,712 --> 00:06:52,781
Καλά.

113
00:06:52,815 --> 00:06:55,617
Μου λείπουν οι μέρες που τρέχαμε μαζί.

114
00:06:59,554 --> 00:07:00,821
Καλύτερα να πηγαίνω.

115
00:07:00,855 --> 00:07:02,856
Θα σε πάρω μετά, εντάξει;

116
00:07:13,568 --> 00:07:14,768
Που είναι η μαμά;

117
00:07:14,803 --> 00:07:17,438
Είχε να δουλέψει σήμερα.

118
00:07:17,472 --> 00:07:20,574
Σε ποια υπόθεση;
Την χρειάζονταν νωρίτερα.

119
00:07:20,608 --> 00:07:23,443
Βιαστικό θέμα.

120
00:07:23,477 --> 00:07:26,446
Μπαμπά, δε μου απάντησες.

121
00:07:26,480 --> 00:07:28,782
Μη με πρήζεις, Σπένσερ.
Δεν ασχολούμαι εγώ με αυτή την υπόθεση.

122
00:07:28,816 --> 00:07:30,550
Άρα <i>είναι</i> η υπόθεση του Γκάρετ.

123
00:07:30,584 --> 00:07:32,852
Ξέρω πόσο τρελένεσαι με αυτό το θέμα.

124
00:07:32,887 --> 00:07:34,454
Τι έγινε λοιπόν;

125
00:07:34,488 --> 00:07:36,422
Δεν έπρεπε να το είχα αναφέρει.

126
00:07:36,457 --> 00:07:37,623
<i>Εγώ</i> το ανέφερα.

127
00:07:37,658 --> 00:07:39,859
Θα το δεις στις εφημερίδες
έτσι και αλλιώς.

128
00:07:39,893 --> 00:07:43,796
Από ότι φαίνεται η απόδειξη που είχε
η αστυνομία για τον Γκάρετ,

129
00:07:43,831 --> 00:07:47,533
δεν μπορεί να επανεξεταστεί.

130
00:07:47,567 --> 00:07:49,736
Γιατί όχι;

131
00:07:49,770 --> 00:07:52,738
Είτε δεν έχουν αρκετή από αυτή, είτε
αυτό που έχουν είναι παράνομο.

132
00:07:52,773 --> 00:07:55,641
Κάτι τέτοιο. Γιατί χρειάζεται καν να το
επανεξετάσουν;

133
00:07:55,676 --> 00:07:57,610
Αν βγήκε θετικό την πρώτη φορά...

134
00:07:57,644 --> 00:07:58,878
Το μόνο που ξέρω είναι ότι
η μητέρα σου πιέζει

135
00:07:58,912 --> 00:08:01,347
τον δικαστεί να αποκλείσει
την απόδειξη ως άκυρη,

136
00:08:01,382 --> 00:08:04,684
και από ότι φαίνεται θα γίνει
αυτό που θέλει. Ως συνήθως.

137
00:08:04,718 --> 00:08:07,420
Μα αν δε μπορούν να
την χρησημοποιήσουν...

138
00:08:07,454 --> 00:08:09,789
δε βασίζονται οι κατηγορίες
σε αυτό το αποδεικτικό στοιχείο;

139
00:08:09,824 --> 00:08:11,791
Χωρίς αυτό δε θα έχουν υπόθεση!

140
00:08:11,826 --> 00:08:13,693
Αυτό ελπίζει η μητέρα σου.

141
00:08:16,564 --> 00:08:18,866
Που πας;
Έξω!

142
00:08:23,639 --> 00:08:25,607
Ευχαριστώ.

143
00:08:25,641 --> 00:08:27,842
Πήρες το μήνυμα μου;

144
00:08:27,877 --> 00:08:30,478
Δεν προλαβαίνω να κλάσω!

145
00:08:30,512 --> 00:08:33,415
Πως πήγε; Άλλαξε η Σπένσερ το σημείωμα;
Όχι, το άλλαξα εγώ.

146
00:08:33,449 --> 00:08:34,616
Μα εσύ φοβάσαι τους ηλικιωμένους.

147
00:08:34,650 --> 00:08:36,584
Ναι, και προφανώς και αυτοί το ίδιο.

148
00:08:36,619 --> 00:08:38,519
Ίσα που την ακούμπησα και σχεδόν πέθανε.

149
00:08:38,554 --> 00:08:41,556
Τι έγινε;
Κοίτα, ήρθα να σου δώσω αυτό.

150
00:08:43,458 --> 00:08:45,759
Από εκεί πήραν το μπουφάν σου.

151
00:08:45,794 --> 00:08:48,863
Είναι στο Ρόουζγουντ αυτό; Όχι, αλλά
είπα να πάμε αύριο να το τσεκάρουμε.

152
00:08:48,897 --> 00:08:51,532
Γιατί όχι; Γιατί μετά τη δουλεία σου

153
00:08:51,567 --> 00:08:52,800
θα πάμε αμέσως στην εκκλησία.

154
00:08:52,835 --> 00:08:55,503
Θα βρεθούμε σπίτι;
Ναι, τα λέμε μετά.

155
00:09:08,584 --> 00:09:10,385
Γεια.

156
00:09:10,419 --> 00:09:12,387
Τι έγινε;

157
00:09:12,421 --> 00:09:15,623
Πρέπει να σου μιλήσω για τον Γκάρετ.
Την υπόθεση του.

158
00:09:15,657 --> 00:09:18,526
Τότε ξέρεις...
Για την απόδειξη.

159
00:09:18,561 --> 00:09:19,727
Άρα ακυρώθηκε;

160
00:09:19,762 --> 00:09:22,430
Όχι ακόμη, αλλά θα ακυρωθεί.

161
00:09:22,464 --> 00:09:24,732
Κοίτα, νομίζω πως ξέρω έναν τρόπο
να σιγουρέψουμε

162
00:09:24,767 --> 00:09:26,668
πως η υπόθεση του Γκάρετ
δε θα καταρρεύσει.

163
00:09:26,702 --> 00:09:28,636
Αλλά είμαι σε αδιέξοδο,

164
00:09:28,671 --> 00:09:30,805
και το μόνο άτομο που ίσως μπορεί
να με βοηθήσει είσαι εσύ.

165
00:09:30,840 --> 00:09:33,408
Τι μπορώ να κάνω;

166
00:09:35,544 --> 00:09:37,846
Ξέρεις κάποια Έιπριλ Ρόουζ;

167
00:09:40,583 --> 00:09:43,685
Άρα δεν την έχεις ακουστά;

168
00:09:58,900 --> 00:10:01,969
Θα το πίστευες αν σου έλεγα ότι
φορούσα ένα ζευγάρι τέτοιες;

169
00:10:02,003 --> 00:10:03,871
Με καστόρινο Γαλλικό γιλέκο.

170
00:10:03,905 --> 00:10:06,173
Ήθελα να μοιάζω στον Κατ Στίβενς.

171
00:10:06,207 --> 00:10:09,877
Αν βρω καπέλο με ουρά σκίουρου,
θα σε ενημερώσω.

172
00:10:09,911 --> 00:10:13,280
Αυτός είναι ο Ντέιβι Κρόκετ,
και θα φορούσα καπέλο ρακούν.

173
00:10:15,083 --> 00:10:17,985
Από ότι φαίνεται έχεις ένα πολύ
ενδιαφέρον σύστημα.

174
00:10:18,019 --> 00:10:20,186
Α ναι, τα οργανώνω σε σεζόν.

175
00:10:20,221 --> 00:10:24,090
Έχουμε φθινόπωρο, χειμώνα,
άνοιξη, καλοκαίρι...

176
00:10:24,125 --> 00:10:27,160
Θέρετρο.
Α, πόσο πρωτοποριακό.

177
00:10:27,194 --> 00:10:29,996
Θα έρθει η μαμά σου σήμερα;

178
00:10:30,030 --> 00:10:33,199
Όχι, δε μπορεί.
Πήγε το αμάξι για σέρβις.

179
00:10:33,233 --> 00:10:37,136
Α οκ, υποθέτω θα σε δω στο πάρτυ απόψε.

180
00:10:37,170 --> 00:10:39,104
Ποιο πάρτυ;

181
00:10:39,138 --> 00:10:41,940
Το ανακοίνωσα πριν 15 λεπτά.

182
00:10:41,975 --> 00:10:46,011
Το συμβούλιο το κάνει για τους
εθελοντές ως ευχαριστώ.

183
00:10:46,045 --> 00:10:49,981
Α, ευχαριστώ αλλά δε θα πάρω.
Είμαι απασχολημένη.

184
00:10:50,016 --> 00:10:51,983
Κρίμα.

185
00:10:52,018 --> 00:10:54,953
Δεν ξέρεις τι σημαίνει πάρτυ μέχρι να
πας σε πάρτυ σε εκκλησία.

186
00:10:57,990 --> 00:10:59,190
Κάτσε.

187
00:10:59,225 --> 00:11:01,927
Απόψε είναι το πάρτυ;

188
00:11:01,961 --> 00:11:03,995
Εδώ; Στην εκκλησία;

189
00:11:04,029 --> 00:11:06,864
Θέλεις να αλλάξεις τα σχέδια σου τώρα,ε;

190
00:11:11,236 --> 00:11:15,106
Για να είμαι ειλικρινής, υπήρχαν τόσα
πολλά κορίτσια γύρω μας τότε

191
00:11:15,140 --> 00:11:17,876
μπορεί να την συνάντησα και
χωρίς να το ξέρω.

192
00:11:17,910 --> 00:11:19,177
"Μας", εννοείς...

193
00:11:19,211 --> 00:11:21,012
Τον Γκάρετ, τον Ίαν και εμένα.

194
00:11:21,046 --> 00:11:24,149
Σωστά. Το ΝΑΤ κλαμπ.
Πως το ήξερες αυτό;

195
00:11:24,183 --> 00:11:26,318
Νομίζεις πως μπορεί να ήταν ένα από
τα κορίτσια που βιντεοσκοπήσατε;

196
00:11:26,352 --> 00:11:28,219
Εγώ δεν τράβηξα κανένα από τα βίντεο.

197
00:11:28,254 --> 00:11:32,089
Ναι, αλλά τα παρακολούθησες.
Έτσι;

198
00:11:34,259 --> 00:11:39,129
Πως είχες την τιμή αφού δεν έκανες
τις χαμαλοδουλειές;

199
00:11:39,164 --> 00:11:41,332
Ήταν δική μου ιδέα.

200
00:11:44,370 --> 00:11:47,105
Κοίτα, όπως έχω πει, ήμουν μπερδεμένος.

201
00:11:47,139 --> 00:11:50,976
Το λύκειο ήταν όλο μια μεγάλη θολούρα.

202
00:11:51,010 --> 00:11:53,212
Πιστεύεις πως μπορεί να ήταν σε ένα
από αυτά τα βίντεο;

203
00:11:53,246 --> 00:11:55,147
Παίζει.

204
00:11:55,182 --> 00:11:58,050
Ή να ήταν απλά μία από τις
"υπαλλήλους" τους.

205
00:11:58,084 --> 00:11:59,351
Τι σημαίνει αυτό;

206
00:11:59,385 --> 00:12:02,187
Νομίζω ότι ο Ιαν και ο Γκάρετ
πλήρωναν κοπέλες

207
00:12:02,222 --> 00:12:05,057
για να την στήσουν σε φίλες τους.

208
00:12:05,091 --> 00:12:08,193
Δε ξέρω. Τότε τα είχα ψιλοπαρατήσει.

209
00:12:15,035 --> 00:12:17,870
Εσείς ήσασταν τα μόνα μέλη;

210
00:12:17,904 --> 00:12:19,171
Επίσημα; Ναι.

211
00:12:19,206 --> 00:12:21,074
Αλλά ο Ιαν είχε βοήθεια.

212
00:12:21,108 --> 00:12:24,110
Δεν υπάρχει περίπτωση να τα είχε
τραβήξει όλα μόνος του.

213
00:12:24,144 --> 00:12:29,216
Μερικές φορές, πίστεψα ακόμη και πως
τα βιντεοσκοπούσε για κάποιον άλλο.

214
00:12:30,985 --> 00:12:33,053
Θα τα πούμε αργότερα.
Ναι.

215
00:13:18,300 --> 00:13:21,002
Έζρα, πρέπει να φύγω.

216
00:13:21,036 --> 00:13:22,937
Κάτσε, αυτή τη στιγμή;

217
00:13:25,341 --> 00:13:27,308
Όχι τόσο γρήγορα.

218
00:13:27,343 --> 00:13:29,944
Τουλάχιστον δώσε μου ένα σωστό αντίο.

219
00:13:29,979 --> 00:13:32,147
Γεια.

220
00:13:32,181 --> 00:13:34,016
Γεια.

221
00:13:35,985 --> 00:13:37,919
Δε το πιστεύω οτι τον ρώτησες αυτό.

222
00:13:37,954 --> 00:13:39,187
Πρέπει να βρούμε αυτό το κορίτσι,

223
00:13:39,221 --> 00:13:41,222
και αν κάποιος ξέρει ποια είναι,
είναι ο Τζέισον.

224
00:13:41,256 --> 00:13:42,323
Ναι, αλλά δε ξέρει.

225
00:13:42,357 --> 00:13:44,325
Μπορεί να μην αναγνώρισε το όνομα της,

226
00:13:44,359 --> 00:13:46,293
αλλά ίσως αναγνώριζε φωτογραφία της.

227
00:13:46,327 --> 00:13:49,929
Αναρωτιέμαι αν η Έιπριλ ήταν κοπέλα που
θα εκμεταλλευόταν τις φίλες της.

228
00:13:49,964 --> 00:13:52,899
Δε ξέρω. Το μόνο που ξέρω είναι πως
η υπόθεση του κατήγορου καταρρέει,

229
00:13:52,933 --> 00:13:54,935
και πρέπει να βρούμε αυτό το κορίτσι
πριν το βρει ο "Α".

230
00:13:54,969 --> 00:13:58,138
Οτιδήποτε θέλει κατεστραμμένο ο Γκάρετ θα είναι το μόνο πράγμα που θα έχει μείνει και τον κρατάει στην φυλακή.

231
00:13:58,172 --> 00:14:00,841
Νομίζεις ότι η Μάγια βρήκε αυτές τις κασέτες στα πράγματα της Άλι;

232
00:14:00,875 --> 00:14:03,977
Είναι πιθανό.Ίσως αυτό ήταν ο Γκάρετ μετά από όλα αυτά.

233
00:14:04,011 --> 00:14:05,278
Ίσως η Ειπριλ ροουζ να έχει την κασέτα.

234
00:14:05,313 --> 00:14:07,281
Ίσως ο Γκάρετ αυτό θέλει να καταστρέψει ο "Α"

235
00:14:07,315 --> 00:14:10,050
Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι γιατί ο "Α" παίρνει το μέρος του Γκάρετ;

236
00:14:10,084 --> 00:14:12,151
Μπορεί να είναι μια άλλη λύση.

237
00:14:12,186 --> 00:14:14,087
Ο Γκάρετ μπορεί να έκανε ότι του είπε ο "Α"

238
00:14:14,121 --> 00:14:16,856
και γι'αυτό να βρέθηκε πίσω από τα σίδερα.

239
00:14:16,890 --> 00:14:19,125
Ει.
Συγνώμη που άργησα.

240
00:14:19,159 --> 00:14:21,127
Επιτέλους.Πεθαίνω της πείνας.
Και εγώ.

241
00:14:21,162 --> 00:14:23,863
Θες να μοιραστούμε μερικές τηγανιτές πατάτες;
Όχι, θέλω τις δικές μου.

242
00:14:23,898 --> 00:14:25,265
Λοιπόν, τα σχέδια άλλαξαν για σήμερα.

243
00:14:25,299 --> 00:14:27,835
Δεν είναι σχέδιο,
είναι αποστολή αυτοκτονίας.

244
00:14:27,869 --> 00:14:29,169
Η εκκλησία θα είναι γεμάτη με κόσμο,

245
00:14:29,204 --> 00:14:31,105
Οπότε δεν θα ήμαστε σε θέση να καταλάβουμε ποιός είναι ο "Α"

246
00:14:31,139 --> 00:14:35,209
Η Έμιλυ και εγώ θα κρυφτούμε πίσω απ'το όργανο για να δούμε ποιος θα εμφανιστεί.

247
00:14:35,243 --> 00:14:38,912
Δεν νομίζω ότι πρέπει...Σπένσερ,
δεν είναι θέμα αντιμετώπισης,οκ;

248
00:14:38,947 --> 00:14:42,015
Απλά θέλω να δω ποιος είναι για να ξέρω πως να οργανώσω μια κανονική επίθεση.

249
00:14:44,018 --> 00:14:46,086
"Εμείς".Όταν επιτεθούμε.

250
00:14:46,120 --> 00:14:49,089
Απλά πρόσεχε.
Και φόρα πιο ελαφριά παπούτσια.

251
00:14:49,123 --> 00:14:51,258
Ει,η θα φορέσω 10ποντα ή τίποτα!

252
00:14:51,292 --> 00:14:54,261
Α, και παρήγγειλέ μου και μια σαλάτα.
Για να απολαύσω το τυρί.

253
00:15:00,102 --> 00:15:03,137
Τι συμβαίνει με σένα; Κάνεις σαν να είσαι άλλος άνθρωπος.

254
00:15:03,172 --> 00:15:05,039
Μμμ;

255
00:15:05,074 --> 00:15:06,908
Α.Εγώ...

256
00:15:06,943 --> 00:15:09,811
προσπαθούσα να θυμηθώ πόσο ήταν η αμοιβή του Τζέισον.

257
00:15:09,845 --> 00:15:11,179
50,000$.Γιατί;

258
00:15:11,213 --> 00:15:13,248
Και ήταν μετρητά, σωστά;
Ναι.

259
00:15:13,282 --> 00:15:16,851
Έχει όλα αυτά τα λεφτά σκορπισμένα στο σπίτι του;

260
00:15:16,885 --> 00:15:18,119
Ε, αμφιβάλλω.

261
00:15:18,153 --> 00:15:21,989
Ναι αλλά αν τα είχε κάποιος,
θα ήταν περίεργο;

262
00:15:22,024 --> 00:15:23,925
Εάν είχες όλα αυτά τα λεφτά σκορπισμένα,

263
00:15:23,959 --> 00:15:26,193
πιθανό να είχες και ένα καταφύγιο για βόμβες

264
00:15:26,228 --> 00:15:29,197
και αφυδατωμένο κρέας αξίας 5 χρόνων.

265
00:15:31,300 --> 00:15:33,068
Ή είσαι εγκληματίας.

266
00:15:35,271 --> 00:15:38,874
Αλήθεια θέλω τις δικές μου πατάτες.

267
00:15:45,248 --> 00:15:46,882
Γειά.

268
00:15:46,916 --> 00:15:50,219
Πρέπει να σου μιλήσω για την Σπένσερ.

269
00:15:50,253 --> 00:15:54,123
Τζέισον.Σε παρακαλώ,
ασ'την έξω από αυτό.

270
00:15:54,157 --> 00:15:57,059
Θέλω όλη της η ενέργεια να είναι επικεντρωμένη στο μέλλον της και όχι στην δίκη.

271
00:15:57,094 --> 00:15:59,295
Καλύτερα να το πεις στην γυναίκα σου αυτό.

272
00:15:59,329 --> 00:16:02,265
Τζέισον, κάνεις λάθος για την Βερόνικα.

273
00:16:02,299 --> 00:16:06,136
Δεν πήρε αυτή την υπόθεση για να σε πληγώσει.

274
00:16:06,170 --> 00:16:07,871
Δεν σε μισεί.

275
00:16:07,905 --> 00:16:10,106
Όχι, δεν νομίζω ότι μισεί εμένα.

276
00:16:10,141 --> 00:16:12,275
<i>εσένα</i> μισεί.

277
00:16:13,978 --> 00:16:15,846
Κοίτα...

278
00:16:15,880 --> 00:16:18,815
Δεν θέλω η ζωή της κόρης μου να ξεφύγει και άλλο.

279
00:16:18,849 --> 00:16:21,951
Πρέπει να βρει έναν τρόπο, ξέρεις, να τα αφήσει πίσω όλα αυτά.

280
00:16:21,986 --> 00:16:23,920
Την δίκη, την αδερφή σου...

281
00:16:23,955 --> 00:16:26,256
Για ποιά αδερφή μιλάς ακριβώς;

282
00:16:26,290 --> 00:16:30,026
Γιατί απ'ότι φαίνεται είχα πάνω από μια.

283
00:16:39,954 --> 00:16:43,047
Ει.
Επιτέλους.Πάμε.

284
00:16:45,209 --> 00:16:49,012
Εε..άσε με να σε συστήσω σε κάτι που λέγεται "συζήτηση".

285
00:16:49,046 --> 00:16:50,946
"Γειά! Πως ήταν η μέρα σου;"

286
00:16:50,980 --> 00:16:52,848
"Η μέρα μου ήταν καλή.
Πως ήταν η δικιά σου;"

287
00:16:52,882 --> 00:16:54,082
Συγνώμη.
Απλά θέλω να φύγω.

288
00:16:54,117 --> 00:16:56,217
Πρέπει να πω γειά στον Τεντ.

289
00:16:56,252 --> 00:16:58,086
Εε, μπορούμε να μην πούμε;

290
00:16:58,120 --> 00:17:00,922
Αυτός ο ηλίθιος προσπαθεί κυριολεκτικά να γίνει ο καλύτερός μου φίλος.

291
00:17:00,956 --> 00:17:03,157
Χάνα, είναι ευγενικός και αξιοπρεπής, αυτό δεν τον κάνει "ηλίθιο"

292
00:17:03,192 --> 00:17:05,894
Το ξέρω. Είναι απλά το γεγονός ότι λέει "Πως είστε"

293
00:17:05,928 --> 00:17:08,763
και φοράει παλιομοδίτικα ρούχα.

294
00:17:08,798 --> 00:17:11,933
Τι κάνεις εσύ;

295
00:17:14,771 --> 00:17:18,873
Λοιπόν, τώρα που το ανέφερες, είμαι η συνοδός του "ηλίθιου" σήμερα το βράδυ.

296
00:17:18,908 --> 00:17:20,842
Τι;
Πότε έγινε αυτό;

297
00:17:20,877 --> 00:17:22,844
Με πήρε τηλέφωνο σήμερα το πρωί.
Και εσύ είπες ναι;

298
00:17:25,081 --> 00:17:28,818
Όχι ρε μαμά.Συγνώμη, αλλά δεν μπορείς να πας.
Γιατί όχι;

299
00:17:28,852 --> 00:17:32,155
Γιατί θα είμαι και εγώ εκεί και αυτό θα είναι περίεργο.

300
00:17:32,189 --> 00:17:35,025
Χάνα, δεν είσαι 10 χρονών, δεν χρειάζεται να ήμαστε και χέρι-χέρι.

301
00:17:35,059 --> 00:17:38,896
Αλλά σκέφτηκα ότι θα ήταν καλό να οδηγήσουμε μαζί.

302
00:17:38,930 --> 00:17:41,198
Όχι, δεν μπορούμε γιατί...

303
00:17:41,233 --> 00:17:43,835
θα έρθει ο Τόμπι να με πάρει.

304
00:17:43,869 --> 00:17:46,138
Θα με πάει εκείνος στο χορό.

305
00:17:46,172 --> 00:17:50,809
Γιατί θα σε πάει το αγόρι της Σπένσερ στο χορό;

306
00:17:50,843 --> 00:17:53,111
Μήπως είναι επειδή θες να πληγώσεις τον Κέιλεμπ;

307
00:17:53,146 --> 00:17:55,213
Όχι, είναι...

308
00:17:55,248 --> 00:17:58,116
είναι αυτός...ο τύπος,
ένας άλλος εθελοντής,

309
00:17:58,150 --> 00:18:00,185
και απλά δεν δεχόταν το όχι σαν απάντηση,

310
00:18:00,219 --> 00:18:03,121
οπότε σκέφτηκα ότι αν πάρω τον Τόμπι,

311
00:18:03,156 --> 00:18:05,090
τότε θα με αφήσει ήσυχη.

312
00:18:05,125 --> 00:18:07,760
Είναι κάτι που πρέπει να ανησυχώ;

313
00:18:07,794 --> 00:18:11,230
Όχι. Είναι ένα πανηλίθιο φρικιό.
Αλλά είναι ακίνδυνος.

314
00:18:46,099 --> 00:18:50,135
<i>Όντως τον λένε "ο χορός του ευχαριστώ";</i>

315
00:18:50,169 --> 00:18:52,838
Ποιός χέστηκε πως τον λένε, Σπένσερ!

316
00:18:52,872 --> 00:18:54,940
Μπορείς να πεις στο Τόμπι να έρθει μαζί μου ή όχι;

317
00:18:54,975 --> 00:18:57,776
Χαν, είναι ήδη άσχημη η κατάσταση που ακύρωσα εγώ το ραντεβού μαζί του

318
00:18:57,811 --> 00:18:59,845
για να τον πιέσω να πάει σε ένα μαζί σου.

319
00:18:59,880 --> 00:19:01,814
Δεν θέλω να μπλέξει.
Μπλέξει;

320
00:19:01,848 --> 00:19:03,849
Απλά θα κάθεται εκεί και θα τρώει πατατάκια.

321
00:19:03,884 --> 00:19:06,786
Και δεν καταλαβαίνω.Γιατί δεν είπες απλά ένα καλύτερο ψέμα;

322
00:19:06,820 --> 00:19:08,120
Συγνώμη.
Πανικοβλήθηκα,εντάξει;

323
00:19:08,155 --> 00:19:10,890
Ήταν σαν να μίλαγε το στόμα μου πριν σκεφτεί ο εγκέφαλός μου.

324
00:19:10,925 --> 00:19:12,892
Μπορείς να γελάς όσο θες μαζί μου,

325
00:19:12,926 --> 00:19:14,828
αλλά όλο αυτό το σχέδιο αρχίζει και καταρρέει!

326
00:19:14,862 --> 00:19:16,830
Πιστεύεις ότι δεν το παίρνω όλο αυτό στα σοβαρά;

327
00:19:16,864 --> 00:19:19,966
Περνάω την κάθε μου στιγμή ψάχνοντας γι'αυτήν την Ειπριλ.

328
00:19:20,001 --> 00:19:22,202
Έχω περάσει τόσο χρόνο στην βιβλιοθήκη που είμαι οικεία

329
00:19:22,237 --> 00:19:24,972
με τον άστεγο τύπο που κοιμάται δίπλα σε μικροφίλμ.

330
00:19:25,006 --> 00:19:27,041
Τι είναι αυτό;
Κατάλογος αστυνομικής ακαδημίας.

331
00:19:27,075 --> 00:19:30,744
Σκεφτόμουν μήπως η Ειπριλ και ο Γκάρετ πήγαιναν για προπόνηση μαζί.

332
00:19:30,778 --> 00:19:34,048
Πιστεύεις πως κάποιος άλλος αστυνομικός θα τον βοηθούσε να γλυτώσει από τον φόνο;

333
00:19:35,217 --> 00:19:36,917
για παράδειγμα ο Γουίλντεν;

334
00:19:36,952 --> 00:19:38,986
Δεν ξέρω.

335
00:19:40,923 --> 00:19:43,024
Χαν, νόμιζα ότι είχαμε τελειώσει με όλα αυτά.

336
00:19:43,058 --> 00:19:45,093
Ναι, και εγώ.

337
00:19:47,029 --> 00:19:50,099
Ξέρεις, πέρυσι...

338
00:19:50,133 --> 00:19:51,867
όταν τα πράγματα έγιναν πολύ άσχημα

339
00:19:51,902 --> 00:19:54,937
συνήθιζα να φαντάζομαι πως θα ήταν η ζωή μου

340
00:19:54,972 --> 00:19:57,040
αν δεν είχα γνωρίσει την Άλι.

341
00:19:57,074 --> 00:20:00,777
Η μεγαλύτερη ανησυχία μου αυτή την στιγμή θα ήταν σε ποιο πανεπιστήμιο θέλω να πάω.

342
00:20:00,811 --> 00:20:02,779
Είχα και αυτή την φαντασίωση.

343
00:20:02,813 --> 00:20:05,248
Ναι, αλλά κάθε φορά που κατεβαίνω αυτόν τον δρόμο,

344
00:20:05,282 --> 00:20:08,250
υπενθυμίζω στον εαυτό μου ότι αν δεν την είχα γνωρίσει,

345
00:20:08,285 --> 00:20:11,988
δεν θα ήμουν φίλη με εσάς.

346
00:20:12,022 --> 00:20:14,057
Οπότε τι ώρα θες να έρθει να σε πάρει ο Τόμπι;

347
00:20:14,091 --> 00:20:16,159
7 μιση.

348
00:20:16,194 --> 00:20:20,130
Οκ.Τώρα πήγαινε, για να μπορέσω να κοιτάξω όλα αυτά.

349
00:20:20,164 --> 00:20:22,099
Α, και Σπενς...
Μμμ;

350
00:20:22,133 --> 00:20:24,869
Θα φτάσουμε μέχρι εκεί,οκ;

351
00:20:24,903 --> 00:20:27,839
Σταματήσαμε την Μόνα και μπορούμε να σταματήσουμε και τον άλλον.

352
00:20:27,873 --> 00:20:29,207
Είναι τώρα ή ποτέ.

353
00:20:29,241 --> 00:20:33,211
Το ξέρω. Είναι το "ποτέ" κομμάτι που φοβάμαι.

354
00:20:53,101 --> 00:20:55,903
Καφέ;
Τελείωσα, ευχαριστώ.

355
00:21:11,086 --> 00:21:14,922
<i>Δεν δείχνει τόσο καλά.Καλύτερα να την πάμε σπίτι πριν λιποθυμήσει.</i>

356
00:21:44,253 --> 00:21:46,287
Γειά.
Βρήκα την Ειπριλ ροουζ.

357
00:21:46,321 --> 00:21:49,055
Της μίλησες;
Δεν είναι "η".

358
00:21:49,090 --> 00:21:51,123
Είναι "το"

359
00:21:52,959 --> 00:21:54,259
Εσύ οδηγείς.

360
00:22:20,586 --> 00:22:21,948
Θες λίγο ποντς;

361
00:22:23,611 --> 00:22:24,816
Όχι, ευχαριστώ.

362
00:22:24,850 --> 00:22:26,995
Δεν πίνω τίποτα που να μην είναι τυλιγμένο και σφραγισμένο.

363
00:22:27,029 --> 00:22:30,936
Λοιπόν,ποιον θες να τρομάξω;

364
00:22:30,970 --> 00:22:34,841
Τι;
Το φρικιό που σε ενοχλούσε...;

365
00:22:34,876 --> 00:22:37,613
Α!Σωστά.

366
00:22:37,648 --> 00:22:39,783
Είναι αυτός ο τύπος εκεί πέρα.

367
00:22:44,660 --> 00:22:46,797
Γειά σου γλυκιά μου.
Γειά.

368
00:22:46,831 --> 00:22:48,699
Γειά σου, Τόμπι.
Γειά σας κ.Μάριν.

369
00:22:48,733 --> 00:22:50,801
Τόμπι, αυτός είναι ο Τεντ.

370
00:22:50,835 --> 00:22:52,936
Πως είστε;
Χάρηκα για την γνωριμία.

371
00:22:52,971 --> 00:22:54,705
Και εγώ.
Είστε πολύ τυχερός.

372
00:22:54,739 --> 00:22:58,742
Τι; Όχι, όχι..εμείς..

373
00:22:58,776 --> 00:23:00,010
ήμαστε απλά φίλοι.

374
00:23:02,980 --> 00:23:06,550
Τι λες να πάμε να βρούμε ποτά των ενηλίκων;

375
00:23:06,584 --> 00:23:10,588
Δεν θέλω να σε απογοητεύσω,
αλλά δεν σερβίρουν αλκοόλ.

376
00:23:10,622 --> 00:23:13,792
Α.Σωστά.Εκκλησία.

377
00:23:13,826 --> 00:23:15,794
Ίσως πρέπει να βρούμε κάποιον με γένια

378
00:23:15,828 --> 00:23:18,663
που μπορεί να κάνει το κόλπο με την μετατροπή του νερού σε κρασί.

379
00:23:18,697 --> 00:23:20,932
Αν όχι,θέλετε να πάμε για μπύρα ρίζας;

380
00:23:20,966 --> 00:23:24,636
Πιστεύετε ότι θα ζυμώσουν αν τις αφήσουμε για πολλή ώρα;

381
00:23:30,878 --> 00:23:32,812
Τόμπι, έλα.

382
00:24:04,645 --> 00:24:07,747
Καλησπέρα.

383
00:24:09,016 --> 00:24:10,984
Καλησπέρα, παιδιά.

384
00:24:11,018 --> 00:24:12,986
Ετοιμάζομαι να κλείσω.

385
00:24:13,020 --> 00:24:15,656
Πως μπορώ να βοηθήσω;

386
00:24:15,690 --> 00:24:16,890
Ήρθαμε να πάρουμε κάτι

387
00:24:16,924 --> 00:24:18,725
που ίσως έχει παραμερισθεί;

388
00:24:18,759 --> 00:24:20,560
Αχα.

389
00:24:20,594 --> 00:24:21,895
Σας ζήτησαν να κρατήσετε τίποτα;

390
00:24:21,929 --> 00:24:24,564
Το μισό μαγαζί.

391
00:24:24,598 --> 00:24:28,568
Αλλά δεν περιμένω με αγωνία να γυρίσει κάποιος.

392
00:24:28,602 --> 00:24:31,738
Κοιτάξτε, μια φίλη μας άφησε κάτι

393
00:24:31,772 --> 00:24:33,705
και μας ζήτησε να το πάρουμε.

394
00:24:33,740 --> 00:24:35,805
Αλλά δεν ξέρουμε τι είναι ακριβώς,

395
00:24:35,840 --> 00:24:36,973
και η φίλη μας δε μπορεί να έρθει.

396
00:24:44,817 --> 00:24:48,754
Οκ, μπορεί να είναι το κλασσικό "όταν ο Χαρι γνώρισε την Σάλι,"

397
00:24:48,788 --> 00:24:53,659
μπορούμε να δούμε "το ημερολόγιο" για εκκατομυριοστή φορά.

398
00:24:53,693 --> 00:24:55,660
Δεν με νοιάζει.
Εσύ αποφασίζεις.

399
00:24:58,931 --> 00:25:00,632
Είναι πολύ όμορφο.

400
00:25:02,568 --> 00:25:05,537
Δεν είναι ωραίο να βρίσκεις καινούργια μέρη να φοράς κοσμήματα;

401
00:25:05,571 --> 00:25:07,573
Δεν το βγάζω ποτέ.

402
00:25:07,607 --> 00:25:10,743
Ποιος στο έδωσε;
Κανείς ιδιαίτερος.

403
00:25:10,777 --> 00:25:12,879
Ακόμα ένας από τους ανώνυμους, απρόσωπους

404
00:25:12,913 --> 00:25:15,648
περαστικούς άντρες που σε λατρεύουν;

405
00:25:15,683 --> 00:25:19,019
Όχι.Ένας φίλος.

406
00:25:34,736 --> 00:25:36,970
Φεύγω.

407
00:25:38,906 --> 00:25:40,841
Πλάκα κάνεις;

408
00:25:40,875 --> 00:25:42,943
Ο φίλος μου ξέρει έναν τύπο που μπορεί να μας βρει ταυτότητες.

409
00:25:42,977 --> 00:25:46,747
Πάω σε ένα παρτυ να τον πάρω, και μετά θα γυρίσω.

410
00:25:46,781 --> 00:25:49,550
Κλασσικά.
Κάθε φορά που κάνουμε σχέδια,

411
00:25:49,584 --> 00:25:52,619
αν προκύψει κάτι καλύτερο, με παρατάς τελείως.

412
00:25:52,654 --> 00:25:55,823
Γιατί τρελαίνεσαι τώρα; Είμαι σίγουρη ότι θα έχουμε το καλύτερο καλοκαίρι.

413
00:25:55,857 --> 00:25:57,958
Αντί να μαραζώνουμε στο παιδικό τραπεζάκι,

414
00:25:57,993 --> 00:26:01,562
θα καθόμαστε σε καναπέδες με κακά αγόρια.

415
00:26:09,971 --> 00:26:12,539
Πρέπει να πηγαίνω.
Η φίλη μου είναι εδώ.

416
00:26:12,574 --> 00:26:15,011
Ποια φίλη;
Δε την ξέρεις.

417
00:26:22,954 --> 00:26:24,955
Είσαι σίγουρη ότι είναι αυτό;
Εννοείται.

418
00:26:24,990 --> 00:26:26,590
Δεν το έβγαλε ποτέ.

419
00:26:26,625 --> 00:26:29,961
Ε, πόσο θέλετε γι'αυτό;

420
00:26:29,995 --> 00:26:33,598
Δε ξέρω.Δεν το έχω ξαναδεί αυτό.

421
00:26:33,632 --> 00:26:34,932
Το βρήκα σε αυτή την κούκλα.

422
00:26:34,967 --> 00:26:37,969
Πρέπει να το έφεραν εδώ πριν κανα 2 μέρες.

423
00:26:38,003 --> 00:26:40,872
Και δεν τυχαίνει να ξέρετε ποιος το έφερε;

424
00:26:40,906 --> 00:26:42,774
Είναι...

425
00:26:42,808 --> 00:26:46,912
δεν έχει κώδικα, ούτε ετικέτα.

426
00:26:46,946 --> 00:26:49,981
δεν μπορώ να σας το πουλήσω παιδιά.
Είναι εκθεσιακό κομμάτι.

427
00:26:50,015 --> 00:26:52,684
Τι θα λέγατε αν σας έδινα 1.000$;

428
00:26:52,718 --> 00:26:54,553
Δεν είναι δικιά μου απόφαση.

429
00:26:54,587 --> 00:26:57,823
Αν με 2.000 γίνει δική σας;

430
00:26:57,857 --> 00:26:58,957
4.000.

431
00:27:12,939 --> 00:27:14,940
Γεια.
<i>Που είσαι;</i>

432
00:27:14,974 --> 00:27:17,609
Συγνώμη, καθυστέρησα.
<i>Λοιπόν,έλα εδώ.</i>

433
00:27:17,644 --> 00:27:18,977
<i>Δεν μπορώ να αντιμετωπίσω τον "Α" μόνη μου.</i>

434
00:27:19,012 --> 00:27:21,713
Ο Τόμπι αρχίζει και υποψιάζεται και ο Γουιλντεν περιφέρεται.

435
00:27:21,747 --> 00:27:24,750
Είναι εκεί ο Γουίλντεν;Οκ,
φεύγω σε 5'.

436
00:27:35,562 --> 00:27:36,996
Εδώ είσαι.

437
00:27:37,030 --> 00:27:38,998
Α.Γεια.

438
00:27:39,032 --> 00:27:41,600
Θες να χορέψουμε;

439
00:27:41,635 --> 00:27:42,968
Όχι, ευχαριστώ.

440
00:27:43,970 --> 00:27:46,606
Εντάξει λοιπόν.

441
00:27:46,640 --> 00:27:48,007
Περίμενε, Τόμπι.

442
00:27:55,750 --> 00:28:00,887
Όταν φτάσεις την κορυφή, το μόνο που ακους είναι ο αέρας να σφυρίζει μέσα από τις πέτρες.

443
00:28:00,921 --> 00:28:02,956
Ακούγεται...Απίστευτο.

444
00:28:02,990 --> 00:28:04,891
Θα ήθελα να σε πάω.

445
00:28:04,926 --> 00:28:07,561
Αν...ενδιαφέρεσαι.

446
00:28:07,595 --> 00:28:08,962
Τι θα έλεγες για την επόμενη Κυριακή;

447
00:28:08,996 --> 00:28:12,799
Η Κυριακή είναι κάπως φορτωμένη μέρα για μένα.

448
00:28:12,834 --> 00:28:15,702
Οκ.
Την παρεπόμενη Κυριακή;

449
00:28:15,736 --> 00:28:20,740
Το θέμα είναι,
είμαι απασχολημένη κάθε Κυριακή.

450
00:28:22,777 --> 00:28:26,847
Νόμιζα ότι η Χάνα στο είπε.Είμαι πάστορας.

451
00:28:29,617 --> 00:28:31,751
Αναπληρωτής πάστορας.

452
00:28:31,786 --> 00:28:34,858
Όχι, δε μου το είπε.

453
00:28:37,028 --> 00:28:39,964
Μπύρα ρίζας;
Ναι.

454
00:28:55,915 --> 00:28:58,750
Χάνα...
Γιατί είμαι εδώ;

455
00:28:58,785 --> 00:29:00,752
Σου είπα.Αυτός ο τύπος...

456
00:29:00,787 --> 00:29:03,856
Το ξέρω, μου το είπες.Αλλά αυτό το παιδί φοβάται και την σκιά του,

457
00:29:03,890 --> 00:29:06,725
και σίγουρα την δικιά σου.

458
00:29:06,759 --> 00:29:08,861
Λοιπόν γιατί είμαι εδώ;

459
00:29:08,895 --> 00:29:12,731
>Η καλύτερα η ερώτηση είναι
Γιατι είσαι εσύ εδώ;

460
00:29:12,765 --> 00:29:14,900
Σου είπα.
Ήθελα να πάω σε ένα πάρτυ.

461
00:29:14,934 --> 00:29:19,771
Χάνα, είχα υπνάκους πιο ενθουσιώδης από αυτό το παρτυ, το ίδιο και συ.

462
00:29:19,805 --> 00:29:23,575
Έχει να κάνει με τον Κέιλεμπ;
Όχι.

463
00:29:27,613 --> 00:29:28,913
Κατά κάποιο τρόπο.

464
00:29:28,948 --> 00:29:30,949
Χάνα.

465
00:29:30,983 --> 00:29:33,786
Θέλω να σου μιλήσω για λίγο.Τώρα.

466
00:29:33,820 --> 00:29:37,023
Χίλια συγνώμη, Τόμπι.
Επιστρέφω αμέσως,οκ;

467
00:29:50,802 --> 00:29:53,937
Μπορείς να με πάρεις τηλέφωνο;

468
00:29:53,971 --> 00:29:57,774
Θα αφήσω όλο αυτό το θέμα με την εκκλησία...

469
00:29:57,808 --> 00:30:01,812
Και θέλω να ξέρω γιατί εσύ και η Χάνα μου είπατε ψέματα.

470
00:30:06,584 --> 00:30:08,617
Γιατί δεν μου είπες ότι ήταν πάστορας;

471
00:30:08,652 --> 00:30:10,816
Είναι;

472
00:30:10,850 --> 00:30:13,651
Χάνα, επαναλαμβάνω την τελευταία ώρα στο μυαλό μου,

473
00:30:13,686 --> 00:30:15,886
και είμαι έτοιμη να χωθώ κάτω από ένα στασίδι.

474
00:30:15,921 --> 00:30:19,689
Ω, Χριστέ μου.
Σου αρέσει πολύ.

475
00:30:19,724 --> 00:30:22,859
Είναι αργά.
Τα θαλάσσωσα.

476
00:30:22,893 --> 00:30:24,727
Όχι, δεν το έκανες.

477
00:30:26,629 --> 00:30:28,763
Έκανα ένα αστείο για αυτούς που δεν σερβίρουν ποτά.

478
00:30:28,798 --> 00:30:31,666
Σου αρέσει το κρασί σου.
Φόρεσα και ένα φόρεμα με σχίσιμο!

479
00:30:31,700 --> 00:30:34,035
Μαμά, αυτό είναι ζιβάγκο.

480
00:30:34,069 --> 00:30:37,739
Χάνα, αυτό που χρειάζεται είναι μια ματιά στο βιογραφικό μου

481
00:30:37,773 --> 00:30:40,608
για να μάθει ότι δεν είμαι άγγελος.

482
00:30:40,643 --> 00:30:43,010
Ποιος είναι;

483
00:30:51,752 --> 00:30:52,951
Γεια.

484
00:30:52,985 --> 00:30:54,948
Α.Γεια, Χολντεν.

485
00:30:54,983 --> 00:30:57,917
Θα έρθει όλο το πλήρωμα το βράδυ;

486
00:30:57,952 --> 00:31:00,987
Όχι.Μόνο εγώ και η Χάνα.
Την έχεις δει;

487
00:31:01,021 --> 00:31:03,688
Ναι, είναι...

488
00:31:03,723 --> 00:31:05,790
κάπου εδώ γύρω.

489
00:31:05,825 --> 00:31:08,793
Χαλάρωσε.
Πάρε κεκάκι.

490
00:31:15,633 --> 00:31:17,934
Πότε το έκανες αυτό το τατουάζ;

491
00:31:17,968 --> 00:31:20,703
Α, δεν είναι...

492
00:31:22,740 --> 00:31:24,007
Είναι για κάποιο κλάμπ;

493
00:31:24,041 --> 00:31:27,677
Όχι κλαμπ όσο για πάρτυ.

494
00:31:27,712 --> 00:31:29,846
Αλλάζεις τους χώρους.

495
00:31:29,880 --> 00:31:31,680
Ξέρεις,

496
00:31:31,714 --> 00:31:35,017
συνήθιζα να βλέπω την φίλη σου εκεί μερικές φορές.

497
00:31:35,051 --> 00:31:37,019
Ποια φίλη;

498
00:31:37,053 --> 00:31:40,690
Την κοπέλα σου;
Μαγια;

499
00:31:42,793 --> 00:31:44,727
Πρέπει να πηγαίνω.

500
00:32:10,864 --> 00:32:12,665
Εδώ είσαι.
Συγνώμη.

501
00:32:12,699 --> 00:32:14,500
Ήθελα απλά να δω την Χάνα.

502
00:32:14,534 --> 00:32:16,701
Και πως είναι;
Καλά.

503
00:32:16,736 --> 00:32:19,503
Θες να χορέψουμε;

504
00:32:19,538 --> 00:32:20,970
Θα το ήθελα αλλά προειδοποιώ,

505
00:32:21,005 --> 00:32:24,707
οι χορευτικές μου κινήσεις ξεκινούν από "Ο Άτρωτος" και τελειώνουν στο "Ποιος παγίδευσε τον Ρότζερ Ράμπιτ".

506
00:32:27,644 --> 00:32:28,611
Γεια σου, Ασλει.

507
00:32:28,645 --> 00:32:31,714
Πάστορας.
Ντετέκτιβ Γουίλντεν,σωστά;

508
00:32:31,748 --> 00:32:33,916
Ακριβώς,
αλλά είμαι εκτός ώρας.

509
00:32:33,951 --> 00:32:36,652
Και εγώ το ίδιο. Τεντ.

510
00:32:36,686 --> 00:32:38,953
Είμαι χαρούμενος που σε βλέπω εδώ,
αν και λίγο ξαφνιασμένος.

511
00:32:38,988 --> 00:32:41,890
Αυτό είναι αστείο, γιατί θα έλεγα ακριβως το ίδιο πράγμα στην κ.Μάριν.

512
00:32:41,924 --> 00:32:44,593
Γνωρίζεστε;
Φυσικά.

513
00:32:44,627 --> 00:32:46,561
Έχουμε να ιδωθούμε λίγο καιρό.

514
00:32:48,564 --> 00:32:51,899
Ο ντετέκτιβ Γουίλντεν ήταν σημάντικο μέρος στην υπόθεση της Άλισον Ντιλουρέντις.

515
00:32:51,933 --> 00:32:55,736
Η Χάνα ήταν καλή της φίλη.
Οπότε τα μονοπάτια μας συναντήθηκαν.

516
00:32:55,770 --> 00:32:58,638
Και κατά πάσα πιθανότητα θα συναντηθούν ξανά.

517
00:32:58,672 --> 00:33:00,673
Τέλος πάντων, καλό σας απόγευμα.

518
00:33:03,778 --> 00:33:05,779
Που ήμασταν;

519
00:33:05,813 --> 00:33:08,682
Α ναι σωστά.Εκεί που εξεφτελιζόμουν

520
00:33:08,716 --> 00:33:10,550
στην πίστα.

521
00:33:27,667 --> 00:33:30,701
Συγνώμη, Τεντ.Μόλις με έπιασε ένας τρομερός πονοκέφαλος.

522
00:33:30,736 --> 00:33:32,637
Να σου φέρω μια ασπιρίνη;

523
00:33:32,671 --> 00:33:33,904
Όχι.

524
00:33:33,938 --> 00:33:36,606
Τότε να κάτσουμε για λίγο...ευχαριστώ...

525
00:33:36,640 --> 00:33:38,808
Νομίζω πως είναι καλύτερο να πάω σπίτι.

526
00:33:38,842 --> 00:33:40,909
Βέβαια.

527
00:33:40,944 --> 00:33:42,945
Άσε με να σε συνοδεύσω μέχρι το αμάξι.

528
00:33:44,914 --> 00:33:46,948
<i>Μπορείς να με πάρεις τηλέφωνο;</i>

529
00:33:46,983 --> 00:33:49,784
<i>Θα φύγω από όλο αυτό το θέμα με την εκκλησία</i>

530
00:33:49,819 --> 00:33:53,621
<i>Και θέλω να ξέρω γιατί εσύ και η Χάνα μου είπατε ψέματα.</i>

531
00:33:56,590 --> 00:33:57,925
Ει.
Πως πήγε;

532
00:33:57,959 --> 00:33:59,593
Όσο καλύτερα μπορούσε, υποθέτω.

533
00:33:59,627 --> 00:34:01,528
Τους είπα ότι πήρα ένα ανώνυμο φιλοδώρημα

534
00:34:01,563 --> 00:34:02,730
και φάνηκαν να με πιστεύουν.

535
00:34:02,764 --> 00:34:04,665
Οπότε πότε θα ξέρουμε...

536
00:34:04,699 --> 00:34:05,799
Δεν είπε.

537
00:34:05,834 --> 00:34:07,468
Τι κάνουμε τώρα;

538
00:34:07,502 --> 00:34:08,569
Τώρα περιμένουμε.

539
00:34:11,607 --> 00:34:15,810
Έχεις ακόμα εκείνα τα γράμματα;

540
00:34:15,845 --> 00:34:21,583
Εκείνα που σε βοήθησαν να καταλάβεις πως ο πατέρας μου ήταν και δικός σου.

541
00:34:22,751 --> 00:34:23,885
Ναι.

542
00:34:23,920 --> 00:34:25,921
Μπορώ να τα δω;

543
00:34:25,955 --> 00:34:28,757
Σπένσερ.
Δεν θέλεις να το κάνεις αυτό.

544
00:34:28,791 --> 00:34:31,693
Απλά...πονάει.

545
00:34:32,828 --> 00:34:34,595
Τι;

546
00:34:36,698 --> 00:34:38,599
Τίποτα.Απλά...

547
00:34:38,634 --> 00:34:41,670
σκεφτόμουν πόσο διαφορετικός είσαι από την Άλι.

548
00:34:41,704 --> 00:34:43,972
Εννοώ, ο λόγος που δεν θες να τα δω

549
00:34:44,006 --> 00:34:47,876
είναι και ο ίδιος που εκείνη θα ήθελε να τα δω.

550
00:34:50,947 --> 00:34:55,618
Αναρωτιέμαι τι σόι άνθρωπος θα γινόταν.

551
00:34:55,652 --> 00:34:58,888
Εννοώ, το βλέπω και με τα παιδιά που δουλεύω,

552
00:34:58,922 --> 00:35:01,890
και στην αρχή είναι όλα καθώς πρέπει,

553
00:35:01,925 --> 00:35:04,493
αλλά όσο αφαιρείς τα στρώματα

554
00:35:04,528 --> 00:35:07,597
συνήθως βλέπεις τον άνθρωπο που κρύβεται από κάτω.

555
00:35:07,631 --> 00:35:09,832
Ναι, αλλά με την Άλι,

556
00:35:09,866 --> 00:35:12,901
Όσο και να αφαιρούσα,

557
00:35:12,936 --> 00:35:15,738
πάντα θα έβρισκα νέα στρώματα.

558
00:35:25,948 --> 00:35:27,749
Έμιλυ.
Που ήσουν;

559
00:35:27,783 --> 00:35:29,651
Μόλις είχα την πιο παράξενη συζήτηση με τον Χόλντεν.

560
00:35:29,685 --> 00:35:30,852
Τι;
Πότε ήσουν...

561
00:35:30,886 --> 00:35:32,554
Θυμήθηκα κάτι από εκείνη την νύχτα,

562
00:35:32,588 --> 00:35:33,822
και ίσως να έχει να κάνει με την Μάγια.

563
00:35:33,856 --> 00:35:35,823
Ο Χόλντεν φάνηκε να ξέρει,
αλλά έφυγε.

564
00:35:35,858 --> 00:35:37,926
Εε ας τον βρούμε.
Δεν ξέρω που πήγε.

565
00:35:43,866 --> 00:35:45,800
Απλά πήγαινε και περίμενε από την ακριανή πόρτα,οκ;

566
00:35:45,835 --> 00:35:47,938
Θέλω να πάω εκεί πριν τον "Α"

567
00:37:08,417 --> 00:37:09,651
Μην μου λες ψέματα, Χάνα.

568
00:37:09,685 --> 00:37:11,519
Μια νοσοκόμα βρήκε αυτό,

569
00:37:11,553 --> 00:37:15,323
και σοφά το παρέδωσε στην αστυνομία.

570
00:37:15,357 --> 00:37:16,658
Δεν ξέρω τι είναι αυτό.

571
00:37:16,692 --> 00:37:19,594
Μην μου πεις ότι είσαι εδώ για ειρήνη και ηρεμία.

572
00:37:19,629 --> 00:37:22,430
Έψαχνα κάποιον.
Ποιον;

573
00:37:23,666 --> 00:37:26,635
Γιατί τον βοηθάς;

574
00:37:26,669 --> 00:37:29,505
Δεν ξέρω για ποιον μιλάς,
ναι ξέρεις,

575
00:37:29,539 --> 00:37:31,540
αλλά θα παίξω και εγώ μαζί σας.

576
00:37:31,574 --> 00:37:35,277
Όλη αυτή την φασαρία που κάνατε, κορίτσια, με το να δείχνετε τον Ίαν.

577
00:37:35,312 --> 00:37:38,447
Όλα αυτά ήταν για χάρη του Γκάρετ;

578
00:37:38,482 --> 00:37:40,449
Δεν έχω καμία σχέση με αυτό.

579
00:37:40,484 --> 00:37:44,487
Δεν καταλαβαίνω, Χάνα.
Γιατί είσαι με το μέρος του;

580
00:37:44,521 --> 00:37:48,324
Η μαμά μου είναι κάτω.
Η μάνα σου έφυγε.

581
00:37:50,594 --> 00:37:53,697
Πάω στοίχημα ότι όταν ήταν στην ηλικία σου προκαλούσε πολλά προβλήματα.

582
00:37:53,731 --> 00:37:57,634
Αλλά..ξέρει πως να τα διώχνει.

583
00:37:57,668 --> 00:38:01,438
Το μόνο που κάνεις εσύ είναι να τα δημιουργείς.

584
00:38:03,474 --> 00:38:04,507
Ώρα να φεύγω.

585
00:38:14,318 --> 00:38:16,452
<i>Υπάρχουν άνθρωποι που πρέπει να τους απαντήσει.</i>

586
00:38:16,487 --> 00:38:20,524
<i>Πάντα ήσουν δίπλα του, έτσι δεν είναι;</i>

587
00:38:25,364 --> 00:38:26,531
Γεια!
Γεια.

588
00:38:34,339 --> 00:38:36,374
Όλα καλά στην δουλειά σήμερα;

589
00:38:36,409 --> 00:38:37,542
Ναι.

590
00:38:40,580 --> 00:38:42,348
Όχι.

591
00:38:42,382 --> 00:38:43,616
Καθόλου καλά, βασικά.

592
00:38:43,650 --> 00:38:46,721
Έριξα 2 φωτόμετρα,
άλλαξα λάθος φακούς

593
00:38:46,755 --> 00:38:49,557
και τρύπησα τις βάσεις της.

594
00:38:49,592 --> 00:38:51,393
Αλήθεια;
Ναι.

595
00:38:51,428 --> 00:38:53,329
Τι έγινε;

596
00:38:53,363 --> 00:38:56,566
Εε, ήμουνα λίγο αφηρημένη...

597
00:38:58,336 --> 00:39:01,238
με αυτά που βρήκα στο συρτάρι με τις κάλτσες σου.

598
00:39:04,575 --> 00:39:06,543
Γι'αυτό έφυγες άρων άρων σήμερα το πρωί;

599
00:39:06,577 --> 00:39:09,379
Δεν ήξερα τι να πω.

600
00:39:13,251 --> 00:39:16,586
Φαντάζομαι πως μπορεί να φαίνεται..αρκετά άσχημο.

601
00:39:16,621 --> 00:39:19,556
Έζρα, από που είναι όλα αυτά τα λεφτά;

602
00:39:23,428 --> 00:39:26,397
Πούλησα το αμάξι που μου άφησε ο παππούς μου.

603
00:39:26,431 --> 00:39:28,432
Μια τζάγκουαρ του '67.

604
00:39:28,466 --> 00:39:30,601
Ήλπιζα να την επαναφέρω μια μέρα,

605
00:39:30,635 --> 00:39:33,570
αλλά τώρα την έχει κάποιος άλλος

606
00:39:33,605 --> 00:39:37,307
και έχω ένα συρτάρι με κάλτσες χωρίς κάλτσες.

607
00:39:37,342 --> 00:39:40,344
Και σε πλήρωσαν σε μετρητά;

608
00:39:40,378 --> 00:39:43,447
Ναι, άφησα τον τύπο να με πληρώσει σε μετρητά για να σπάσει τους φόρους.

609
00:39:43,482 --> 00:39:47,519
Οκ.Γιατί δεν μου είπες τίποτα;

610
00:39:47,553 --> 00:39:50,622
Δεν ήξερα ότι θα ψάξεις το συρτάρι με τις κάλτσες μου.

611
00:39:50,656 --> 00:39:54,292
Δεν έψαχνα το συρτάρι...
γιατί είναι εξευτελιστικό.

612
00:39:54,327 --> 00:39:57,596
Εντάξει; 6 μήνες πριν ήμουνα καθηγητής,

613
00:39:57,630 --> 00:40:01,667
και τώρα απαντάω σε διαφημιστικά για περιοδικά στο ίντερνετ και...

614
00:40:01,702 --> 00:40:05,372
και για επαναχρησιμοποιημένα φίλτρα καφέ.

615
00:40:14,582 --> 00:40:16,583
Να κάτσω μαζί σου;

616
00:40:48,383 --> 00:40:49,684
Καλημέρα.

617
00:40:51,553 --> 00:40:52,720
Είναι;

618
00:40:52,754 --> 00:40:55,590
Ήθελα να σου μιλήσω.

619
00:40:55,624 --> 00:40:59,593
Ναι.Κατάλαβα ότι εσύ και η μαμά θα θέλατε να μου μιλήσετε.

620
00:40:59,628 --> 00:41:02,430
Η μάνα σου έφυγε ήδη.

621
00:41:02,464 --> 00:41:06,667
Ένα σημαντικό κομμάτι στην υπόθεση Ρέινολντς παραδόθηκε χθες το βράδυ.

622
00:41:06,702 --> 00:41:09,304
Αλλά φαντάζομαι ότι το ξέρεις ήδη αυτό.

623
00:41:13,509 --> 00:41:17,445
Τώρα, Σπενς, η αστυνομία ψάχνει γι'αυτό το κόσμημα του αστραγάλου

624
00:41:17,479 --> 00:41:19,314
επί 2 χρόνια.

625
00:41:19,348 --> 00:41:21,749
Δεν το ήξερα αυτό.

626
00:41:21,783 --> 00:41:25,653
Δεν το είπαν στην οικογένεια, και κράτησαν μακριά τον τύπο.

627
00:41:25,687 --> 00:41:28,756
Αλλά εσύ και ο Τζέισον καταφέρατε και το βρήκατε.

628
00:41:28,790 --> 00:41:32,492
Δεν ξέρω πως,
αλλά εδώ είναι.

629
00:41:34,529 --> 00:41:37,664
Το κόσμημα είχε ίχνη από αίμα ακόμα πάνω του...

630
00:41:37,698 --> 00:41:40,434
της Άλισον και κάποιου άλλου.

631
00:41:40,468 --> 00:41:43,770
Το αίμα αποκλείστηκε πως είναι του Γκάρετ Ρέινολντς.

632
00:41:43,804 --> 00:41:46,539
Κάτσε...τι εννοείς;

633
00:41:46,574 --> 00:41:48,508
Δεν ξέρουν ποιανού είναι,

634
00:41:48,543 --> 00:41:53,346
αλλά ξέρουν ότι δεν είναι δικό του.

635
00:41:53,381 --> 00:41:54,714
Δεν είναι δυνατόν.

636
00:41:54,749 --> 00:41:57,684
Σπένσερ, ο δικαστής απέρριψε την υπόθεση.

637
00:42:03,524 --> 00:42:05,425
Θα σε πάω στο σχολείο.

638
00:42:08,763 --> 00:42:11,599
Σπένσερ;

639
00:42:51,773 --> 00:42:53,473
<i>"Ει Σπένσερ, σου έχω άλλη μια έκπληξη.Ο Γκάρετ δεν είναι ο δολοφόνος τους." -Α</i>

