1
00:00:02,582 --> 00:00:03,784
Έλα ρε φίλε.

2
00:00:03,818 --> 00:00:07,886
Το να αφήνεις τη μαμά στο σπίτι
κάθε απόγευμα είναι κακή ιδέα.

3
00:00:07,920 --> 00:00:10,455
Μέχρι να μάθεις στην Έμμα
να παραγγέλνει κινέζικο...

4
00:00:10,456 --> 00:00:12,256
...κάποιος πρέπει να την ταΐσει.

5
00:00:12,325 --> 00:00:14,792
Δεν θα καταλάβεις καν
ότι ήταν εδώ η μαμά.

6
00:00:14,827 --> 00:00:15,628
Πολύ αργά.

7
00:00:15,662 --> 00:00:19,830
Χθες, πήγε στο κομοδίνο μου και
συμμάζεψε τα προφυλακτικά μου.

8
00:00:21,266 --> 00:00:24,202
Η μαμά σου οργάνωσε
"το συρτάρι της αγάπης";

9
00:00:25,238 --> 00:00:27,572
Έχει ένα θέμα με τα όρια.

10
00:00:27,606 --> 00:00:29,273
Δεν έχει όρια.

11
00:00:31,577 --> 00:00:33,778
Λοιπόν, "αρχηγέ της δράσης".

12
00:00:33,813 --> 00:00:37,415
Πόση ώρα ακόμη η φίλη σου
θα είναι στο μπάνιο;

13
00:00:37,483 --> 00:00:40,385
Αν αργήσω, η Βανέσα
θα μου κόψει το κεφάλι.

14
00:00:40,419 --> 00:00:42,487
Αλήθεια;
Μόνο το κεφάλι σου;

15
00:00:43,723 --> 00:00:46,157
Νόμιζα ότι ήθελες
να χωρίσεις με τη Βανέσα;

16
00:00:46,191 --> 00:00:47,626
Προσπάθησα.

17
00:00:47,660 --> 00:00:50,194
Όχι με λέξεις, αλλά...

18
00:00:50,763 --> 00:00:53,030
...το σκέφτηκα πολύ
από μέσα μου.

19
00:00:53,799 --> 00:00:56,134
Η μαμά ασφάλισε
όλα τα ντουλάπια.

20
00:00:56,168 --> 00:00:57,669
Σας το λέω,
κακή ιδέα.

21
00:00:57,703 --> 00:01:00,538
Τη θέλουμε να προσέχει την Έμμα.
Πρέπει να κάνουμε αλλαγές.

22
00:01:00,573 --> 00:01:01,606
Καλημέρα.

23
00:01:01,641 --> 00:01:04,676
Όπως να θυμόμαστε
να φοράμε παντελόνι.

24
00:01:04,710 --> 00:01:06,911
Πώς κοιμήθηκε το μωρό μου;

25
00:01:06,946 --> 00:01:08,513
Καλά.

26
00:01:08,547 --> 00:01:10,314
Εννοούσα την Έμμα.

27
00:01:11,384 --> 00:01:12,617
Πώς μπήκε μέσα;

28
00:01:12,652 --> 00:01:13,985
Ευχαριστώ για το κλειδί,
γλυκέ μου.

29
00:01:14,019 --> 00:01:15,787
Θα με διευκολύνει πολύ.

30
00:01:15,821 --> 00:01:17,522
Της έδωσες κλειδί;

31
00:01:19,625 --> 00:01:21,593
Μου έδωσε ζωή.

32
00:01:23,663 --> 00:01:26,464
- Αλλά ναι, μάλλον δεν έπρεπε.
- Όχι.

33
00:01:26,900 --> 00:01:30,335
<b>Baby Daddy 1x04 - Guys, Interrupted</b>

34
00:01:30,570 --> 00:01:33,938
Απόδοση διαλόγων
Tedi

35
00:01:37,476 --> 00:01:40,778
Τι σκεφτόσουν;
Δεν έπρεπε να της δώσεις κλειδί.

36
00:01:40,813 --> 00:01:42,313
Θα έρχεται όποτε θέλει...

37
00:01:42,347 --> 00:01:43,582
Μαμά, πού πας;

38
00:01:43,616 --> 00:01:45,783
- Να πλύνω τα χέρια μου.
- Πήγαινε στην κουζίνα.

39
00:01:45,818 --> 00:01:47,085
Τι έπαθε το μπάνιο;

40
00:01:47,119 --> 00:01:49,120
Έχει κολλήσει η πόρτα.

41
00:01:51,457 --> 00:01:53,958
Μαμά, υποτίθεται ότι
θα ερχόσουν σε πέντε ώρες.

44
00:01:57,863 --> 00:02:00,865
...που μας έγραψα σε μαθήματα
"Η γιαγιά μου κι εγώ".

45
00:02:00,899 --> 00:02:03,768
Βασικά, ήταν μαθήματα
"Η μαμά μου κι εγώ"...

46
00:02:03,802 --> 00:02:06,170
...αλλά, έλα τώρα.
Κοίτα με.

47
00:02:07,506 --> 00:02:11,743
Και σήμερα είναι
μέρα της μπαλαρίνας.

48
00:02:13,912 --> 00:02:17,349
Μου θυμίζει το πόσο πολύ
ήθελα ένα κορίτσι.

49
00:02:17,383 --> 00:02:19,284
Έκλαιγα για δύο μέρες...

50
00:02:19,318 --> 00:02:22,253
...όταν είδα το πέος σου
στον υπέρηχο.

51
00:02:24,724 --> 00:02:26,825
Πραγματικά δεν έχει όρια.

52
00:02:26,859 --> 00:02:31,463
Έπρεπε να ψάξεις για να
το δεις αλλά, μόλις το είδα...

53
00:02:32,798 --> 00:02:33,832
Φτιάχνω την πόρτα.

54
00:02:34,867 --> 00:02:37,836
Ίσως να πάω να ποτίσω
κάνα φυτό.

55
00:02:39,271 --> 00:02:40,639
Μαμά...

56
00:02:40,774 --> 00:02:43,075
Τα πρωινά έχω μόνο
για την Έμμα.

57
00:02:43,109 --> 00:02:45,109
Της είπα ότι θα πάμε
στο πάρκο...

58
00:02:45,144 --> 00:02:46,411
Μωρό είναι.

59
00:02:46,445 --> 00:02:48,446
Δεν ξέρει καν
τι είναι το πάρκο.

60
00:02:48,780 --> 00:02:49,614
Μαμά.

61
00:02:49,648 --> 00:02:51,583
Δεν χρειάζεται
να μου το πεις.

62
00:02:51,617 --> 00:02:52,817
Παρακαλώ.

63
00:02:54,887 --> 00:02:57,455
Αν όλοι μαζί ενωθούμε...

64
00:02:57,490 --> 00:02:59,524
...θα κάνουμε το καλύτερο
για το κοριτσάκι.

65
00:02:59,558 --> 00:03:02,627
Τώρα, πού είναι
το κολοκυθάκι μου;

66
00:03:03,629 --> 00:03:05,630
Και, Ντάνι;

67
00:03:05,664 --> 00:03:08,399
Άσε την κακόμοιρη γυναίκα να βγει.

68
00:03:09,769 --> 00:03:13,838
Η Έμμα είναι πολύ μικρή
για να καταλάβει την ξεπέτα σου.

69
00:03:16,609 --> 00:03:19,411
Να κι ένα άλλο καλό που
η μαμά προσέχει την Έμμα.

70
00:03:19,445 --> 00:03:21,045
Περισσότερος χρόνος για μας.

71
00:03:21,080 --> 00:03:22,514
Πάρε το κλειδί.

72
00:03:23,349 --> 00:03:25,517
Ποιο είναι το φυτό που
μιλάει με την Ράιλι;

73
00:03:25,551 --> 00:03:26,651
Συμφοιτητής.

74
00:03:26,685 --> 00:03:28,653
Έχουν πέσει με τα μούτρα
στα βιβλία.

75
00:03:28,687 --> 00:03:31,722
Σαν να ενδιαφέρεται για κάτι
παραπάνω από τα βιβλία.

76
00:03:32,391 --> 00:03:33,525
Νομίζεις;

77
00:03:33,559 --> 00:03:34,826
Μπράβο της τότε.

78
00:03:36,629 --> 00:03:37,762
Όχι.

79
00:03:38,798 --> 00:03:40,398
Ευχαριστώ, συνήγορε.

80
00:03:40,433 --> 00:03:42,767
Ανυπομονώ για την επόμενη
συνεδρίασή μας.

81
00:03:42,801 --> 00:03:44,869
Καμία ένσταση μ' αυτό.

82
00:03:53,712 --> 00:03:55,713
- Γεια σου, Ντάνι.
- Γεια.

83
00:03:55,748 --> 00:03:57,549
Δεν πρόλαβες το φίλο μου
τον Τζακ.

84
00:03:57,583 --> 00:04:00,452
- Του κάνω ιδιαίτερα.
- Σε τι;

85
00:04:00,486 --> 00:04:03,621
Στο κοκκίνισμα, το φλερτ,
το πέταγμα των μαλλιών;

86
00:04:03,756 --> 00:04:06,590
Είναι πιο δύσκολο
απ' ότι φαίνεται.

87
00:04:07,660 --> 00:04:09,327
Είναι νόστιμος, έτσι;

88
00:04:09,361 --> 00:04:11,696
Δεν είναι ο τύπος που σ' αρέσει.

89
00:04:11,730 --> 00:04:13,531
Επίδοξος παλιομοδίτης δικηγόρος;

90
00:04:13,566 --> 00:04:17,969
Αφού ο γλυκομίλητος μπάρμαν
φαίνεται να μην ενδιαφέρεται...

91
00:04:18,003 --> 00:04:19,904
Ναι, κοιτάζω αλλού.

92
00:04:19,939 --> 00:04:22,340
Τότε να συνεχίσεις να ψάχνεις.

93
00:04:22,374 --> 00:04:24,008
Γιατί σε νοιάζει
αν μου αρέσει ο Τζακ;

94
00:04:24,042 --> 00:04:25,343
Δε με νοιάζει.

95
00:04:25,377 --> 00:04:26,511
Γιατί να με νοιάζει;

96
00:04:26,545 --> 00:04:28,346
Αλλά ίσως κάποιος
άλλος ενδιαφέρεται.

97
00:04:28,380 --> 00:04:30,448
Και τι μήνυμα του στέλνεις;

98
00:04:30,582 --> 00:04:32,350
Σ' αυτούς που νοιάζονται.

99
00:04:33,586 --> 00:04:35,153
Εντάξει.

100
00:04:35,188 --> 00:04:37,455
Θα το έχω υπόψη.
Σ' ευχαριστώ.

101
00:04:43,529 --> 00:04:46,631
Μήπως κάποιος απ' αυτούς
που νοιάζονται...

102
00:04:46,665 --> 00:04:48,666
...τυχαίνει να είναι στο μπαρ;

103
00:04:48,901 --> 00:04:50,568
Ίσως.

104
00:04:50,903 --> 00:04:54,205
Δηλαδή λες ότι μπορεί να
ενδιαφέρεται στ' αλήθεια;

105
00:04:54,239 --> 00:04:55,573
Μπορεί.

106
00:04:55,608 --> 00:04:58,543
Άρα να σταματήσω
το φλερτ με τον Τζακ;

107
00:04:58,577 --> 00:05:00,445
Θα έλεγα σίγουρα ναι.

108
00:05:01,780 --> 00:05:04,582
Μήνυμα ελήφθη.
Σ' ευχαριστώ, Ντάνι.

109
00:05:06,652 --> 00:05:08,753
- Γεια σου, Τακ.
- Γεια.

110
00:05:14,560 --> 00:05:16,060
Πόση ώρα ήσουν εκεί;

111
00:05:16,094 --> 00:05:17,628
Αρκετή.

112
00:05:18,563 --> 00:05:19,964
Λοιπόν...

113
00:05:23,435 --> 00:05:25,537
Είμαι περίεργος.

114
00:05:25,571 --> 00:05:29,340
Είμαι σίγουρος ότι του Μπεν
δεν του αρέσει η Ράιλι.

115
00:05:29,375 --> 00:05:32,343
Αναρωτιέμαι ποιος να είναι
από το μπαρ.

116
00:05:32,378 --> 00:05:34,646
Θα μπορούσε να είναι
οποιοσδήποτε.

117
00:05:34,680 --> 00:05:36,180
Οποιοσδήποτε;

118
00:05:37,750 --> 00:05:39,618
Σταμάτα να χαμογελάς.

119
00:05:39,652 --> 00:05:42,553
Δεν πρόκειται ποτέ
να σταματήσω να χαμογελώ.

120
00:05:49,562 --> 00:05:51,763
Αλήθεια; Πάλι;

121
00:05:53,432 --> 00:05:55,700
Ίσως να είχες μια ευκαιρία
με τη Ράιλι...

122
00:05:55,734 --> 00:05:57,435
...αν δεν πρόσφερες
δωρεάν μπάνιο...

123
00:05:57,469 --> 00:05:59,636
...σε κάθε κοπέλα
από το ανατολικό Μανχάταν.

124
00:05:59,738 --> 00:06:03,308
Για εκατοστή φορά,
Δεν μου αρέσει η Ράιλι.

125
00:06:03,342 --> 00:06:05,976
Και όποια είναι μέσα,
δεν είναι δική μου.

126
00:06:08,214 --> 00:06:09,881
Ποιος έχει την Έμμα;

127
00:06:09,915 --> 00:06:11,316
Καλημέρα.

128
00:06:11,350 --> 00:06:14,218
Πιτζάμες!
Πρέπει να πάρω μερικές.

129
00:06:15,621 --> 00:06:17,755
- Εδώ ήσουν όλη νύχτα;
- Μη λες βλακείες.

130
00:06:17,790 --> 00:06:19,390
Ξέρω πόσο νωρίς
ξυπνά η Έμμα...

131
00:06:19,425 --> 00:06:21,692
...και σκέφτηκα ότι θέλατε
να κοιμηθείτε παραπάνω.

132
00:06:21,727 --> 00:06:23,494
Ο νεροχύτης βούλωσε λίγο.

133
00:06:23,529 --> 00:06:26,697
Συγγνώμη. Μάλλον μου έπεσαν
μερικά εξτένσιονς.

134
00:06:28,467 --> 00:06:30,501
Καλύτερα να τα βγάλω
απ' το σωλήνα...

135
00:06:30,536 --> 00:06:32,870
...πριν ο Μπεν δώσει
και σ' αυτά κλειδί.

136
00:06:33,739 --> 00:06:35,543
Κι εγώ άργησα
για το παγοδρόμιο.

137
00:06:35,544 --> 00:06:38,744
Ο προπονητής θέλει να εξασκηθώ
στις βασικές μου κινήσεις.

138
00:06:38,842 --> 00:06:39,943
Διακριτικός.

139
00:06:40,546 --> 00:06:42,914
Μαμά, ήρθες νωρίς νωρίς.

140
00:06:42,948 --> 00:06:45,717
- Πάλι.
- Έπρεπε.

141
00:06:45,751 --> 00:06:47,818
Έχεις δει την ουρά
για το μπάνιο.

142
00:06:51,390 --> 00:06:54,559
Δεν πρόλαβα να τη δω πριν
κοιμηθεί χθες το βράδυ...

143
00:06:54,593 --> 00:06:56,393
Δεν είναι τέλειο που
έχει μπει σε πρόγραμμα;

144
00:06:56,428 --> 00:06:57,829
Καταπληκτικά.

145
00:06:57,863 --> 00:07:00,331
Αλλά επειδή δουλεύω
τα απογεύματα...

146
00:07:00,365 --> 00:07:04,702
...που τόσο ευγενικά κατευθείαν
προσφέρθηκες να την προσέχεις.

147
00:07:04,737 --> 00:07:07,104
Υπέθεσα ότι θα την
βλέπω τα πρωινά.

148
00:07:07,139 --> 00:07:09,674
Και τώρα έχεις ελεύθερα
και τα πρωινά.

149
00:07:09,708 --> 00:07:12,910
Εύχομαι να είχα κι εγώ
κάποια σαν και μένα...

150
00:07:12,945 --> 00:07:15,513
...όταν σας μεγάλωνα.

151
00:07:17,650 --> 00:07:20,317
Μακάρι να μπορούσες
να καταλάβεις και τι υπονοώ.

152
00:07:21,587 --> 00:07:23,321
Είπες κάτι γλυκέ μου;

153
00:07:23,355 --> 00:07:24,822
- Όχι, μαμά.
- Εντάξει.

154
00:07:33,499 --> 00:07:35,766
Επιτέλους η μέρα μου
θα γίνει πιο λαμπερή.

155
00:07:35,801 --> 00:07:36,801
Σ' ευχαριστώ.

156
00:07:36,835 --> 00:07:39,437
- Έγινε κάτι;
- Η μαμά μου.

157
00:07:40,773 --> 00:07:43,408
- Θα βρεις τον Τζακ;
- Όχι, γιατί;

158
00:07:43,442 --> 00:07:45,009
Είσαι περιποιημένη.

159
00:07:45,744 --> 00:07:48,379
Τρεις ώρες, για κάποια απογεύματα
ήθελα μόνο.

160
00:07:48,414 --> 00:07:50,147
Νόμιζες ότι θα βγω
με τον Τζακ;

161
00:07:50,182 --> 00:07:51,582
- Δε θα βγω.
- Κρίμα.

162
00:07:51,617 --> 00:07:53,851
Της έδωσα κλειδί και είναι
σαν να έχει μετακομίσει.

163
00:07:53,885 --> 00:07:55,720
- Γιατί κρίμα;
- Ταιριάζατε.

164
00:07:55,754 --> 00:07:57,288
Και ποτέ δε βλέπω την Έμμα.

165
00:07:57,323 --> 00:07:58,856
Δηλαδή λες ότι πρέπει
να βγω με τον Τζακ;

166
00:07:58,891 --> 00:08:00,358
Γιατί όχι;
Αυτό είπα και στον Ντάνι.

167
00:08:00,392 --> 00:08:01,759
Αυτό του είπες;

168
00:08:01,793 --> 00:08:03,728
Ναι, αλλά ποτέ δεν μπορώ
να της μιλήσω.

169
00:08:03,762 --> 00:08:05,096
Αλλά δεν έχω άλλη επιλογή.

170
00:08:05,131 --> 00:08:06,531
Πρέπει να βάλουμε
κάποια όρια, σωστά;

171
00:08:06,565 --> 00:08:08,299
Καθόλου σωστό.
Γιατί να το κάνει αυτό;

172
00:08:08,333 --> 00:08:09,300
- Ποιος;
- Ο Ντάνι.

173
00:08:09,334 --> 00:08:10,368
Εννοούσα τη μαμά μου.

174
00:08:10,402 --> 00:08:11,502
Λες να της
μιλήσω απόψε;

175
00:08:11,537 --> 00:08:12,637
Είναι στη λέσχη βιβλίου.

176
00:08:12,671 --> 00:08:14,372
Οι παλάμες μου
αρχίζουν να ιδρώνουν.

177
00:08:14,406 --> 00:08:18,042
Για να είμαστε σαφείς, δεν έχεις
πρόβλημα να την πέσω στον Τζακ;

178
00:08:18,076 --> 00:08:19,377
Πολύ καλή ιδέα.

179
00:08:19,411 --> 00:08:21,745
Οι περισσότεροι τύποι
είναι πολύ ανίδεοι.

180
00:08:21,779 --> 00:08:22,847
Ναι.

181
00:08:22,881 --> 00:08:24,582
Αυτό βλέπω κι εγώ.

182
00:08:26,652 --> 00:08:29,320
Ξέρω ότι αυτές οι μέρες
ήταν λίγο δύσκολες.

183
00:08:29,354 --> 00:08:30,922
Ελπίζω το βαρέλι με την μπύρα...

184
00:08:30,957 --> 00:08:33,658
και το σχεδόν ληγμένο κρέας
από την κουζίνα του μπαρ...

185
00:08:33,692 --> 00:08:35,460
...να σας δείξει
πόσο λυπάμαι.

186
00:08:35,494 --> 00:08:37,595
Χάρηκα που απαλλαγήκαμε
από τη μαμά.

187
00:08:37,629 --> 00:08:40,131
Μακάρι να έβλεπα
πώς το πήρε.

188
00:08:42,968 --> 00:08:44,669
Της μίλησες, έτσι;

189
00:08:46,839 --> 00:08:49,407
Τι ωραία μυρίζουν
οι μπριζόλες.

190
00:08:49,441 --> 00:08:51,775
Προσπαθείς να αλλάξεις θέμα.

191
00:08:52,511 --> 00:08:56,314
Δεν το πιστεύω ότι δεν μπορείς
να αντιμετωπίσεις τη μάνα σου.

192
00:08:56,348 --> 00:09:00,551
Δεν μπορούν να περάσουν
πέντε λεπτά χωρίς να μιλήσουμε;

193
00:09:00,586 --> 00:09:02,420
Γεια σου, Βανέσα.

194
00:09:02,454 --> 00:09:04,154
Μου έλειψες και μένα.

195
00:09:06,291 --> 00:09:08,526
Ο Τάκερ έχει δίκιο, αδερφέ.

196
00:09:08,761 --> 00:09:11,261
Σου φαίνεται γνωστό
αυτό το αυτοκίνητο;

197
00:09:11,696 --> 00:09:13,498
Η μαμά!
Πάμε!

198
00:09:18,470 --> 00:09:20,972
- Πάρε την τσάντα!
- Εντάξει.

199
00:09:35,621 --> 00:09:36,687
Έμμα!

200
00:09:36,722 --> 00:09:39,423
Κοίτα τι σου έφερε η γιαγιά.

201
00:09:39,458 --> 00:09:43,326
Ένα κουνέλι, το ίδιο μέγεθος
με τον συγκάτοικο του μπαμπά σου.

202
00:09:51,463 --> 00:09:52,663
Ευτυχώς είσαι σπίτι.

203
00:09:52,698 --> 00:09:55,231
Χωρίς τηλέφωνο, πορτοφόλι...
Δεν είχαμε πού αλλού να πάμε.

204
00:09:55,265 --> 00:09:56,798
Τι συμβαίνει;
Είναι όλα εντάξει;

205
00:09:56,832 --> 00:09:58,499
Όχι, ήρθε πάλι η μαμά.

206
00:09:58,633 --> 00:09:59,967
Πρέπει να μάθει
ότι δεν μπορεί...

207
00:10:00,001 --> 00:10:02,568
...να μπουκάρει απροειδοποίητα
και να χαλάει το βράδυ μας.

208
00:10:02,602 --> 00:10:04,303
Γι' αυτό της δίνετε ένα μάθημα...

209
00:10:04,338 --> 00:10:07,239
...μπουκάροντας απροειδοποίητα,
χαλώντας το δικό μου βράδυ.

210
00:10:07,273 --> 00:10:09,475
Ακριβώς.
Όχι, εννοούσα...

211
00:10:09,509 --> 00:10:11,043
Δεν είχες κανονίσει κάτι, έτσι;

212
00:10:11,577 --> 00:10:13,512
Τι παίζει με το κρασί;

213
00:10:13,547 --> 00:10:15,414
Και τα κεριά;

214
00:10:15,449 --> 00:10:17,483
Και το ντεκολτέ;

215
00:10:20,922 --> 00:10:23,089
Γεια.
Είμαι ο Τζακ Πόρτερ.

216
00:10:23,123 --> 00:10:25,591
- Είμαι στη σχολή με...
- Κι αυτός στο μπάνιο σου;

217
00:10:26,260 --> 00:10:27,360
Τζακ ο Ντάνι.

218
00:10:27,394 --> 00:10:29,329
Ντάνι, ο Τζακ.
Τζακ, ο Μπεν.

219
00:10:29,363 --> 00:10:30,597
Μπεν, ο Τζακ.

220
00:10:30,631 --> 00:10:32,798
Παλιοί φίλοι που πέρασαν
να δείξουν το μωρό τους.

221
00:10:32,833 --> 00:10:35,001
Τι χαριτωμένο μωρό.
Εντάξει. Αντίο.

222
00:10:35,335 --> 00:10:37,871
Ώστε του την έπεσες τελικά.

223
00:10:37,905 --> 00:10:39,839
Χαίρομαι που ακολούθησες
τη συμβουλή μου.

224
00:10:39,874 --> 00:10:41,575
Παρακαλώ, συνήγορε.

225
00:10:42,309 --> 00:10:45,211
Μην ακούς τι λέει ο Μπεν,
είναι τρελός.

226
00:10:45,246 --> 00:10:47,146
Με το μωρό,
δεν κοιμάται πολύ.

227
00:10:47,181 --> 00:10:48,281
Πάρε κανένα τυρί.

228
00:10:48,315 --> 00:10:51,050
Κρασί και τυρί;
Μου την πέφτεις;

229
00:10:51,085 --> 00:10:52,887
Περίμενε.

230
00:10:53,621 --> 00:10:57,023
Το άκουσες αυτό;
Τη συμβουλή του Μπεν;

231
00:10:57,057 --> 00:11:01,194
Φίλε, συγγνώμη που χαλάω
την κουβεντούλα σας, αλλά...

232
00:11:01,228 --> 00:11:02,262
...πρέπει να αλλάξω πάνα.

233
00:11:02,296 --> 00:11:04,631
Και να την ταΐσεις.
Μην το ξεχνάς.

234
00:11:04,665 --> 00:11:05,865
Πειράζει;

235
00:11:05,900 --> 00:11:07,133
Όχι, αλλά,
γρήγορα παρακαλώ.

236
00:11:07,167 --> 00:11:09,068
Δεν θα καταλάβεις καν
ότι ήμασταν εδώ.

237
00:11:10,104 --> 00:11:12,706
Γι' αυτό ακριβώς,
πρέπει να είμαι εδώ.

238
00:11:12,740 --> 00:11:16,475
Έλειψα για δύο δευτερόλεπτα και
η Έμμα έχει αργήσει για τον ύπνο της.

239
00:11:16,510 --> 00:11:18,577
Ένας Θεός ξέρει πού
είναι και τι κάνει.

240
00:11:18,612 --> 00:11:19,979
"Γεια σου, Μπεν".

241
00:11:20,014 --> 00:11:22,080
"Έχω παγιδευτεί
με τη μαμά σου".

242
00:11:24,184 --> 00:11:27,153
"Πού είσαι;
Σε μισώ".

243
00:11:28,289 --> 00:11:29,756
"Πάρε με".

244
00:11:30,190 --> 00:11:32,758
Θες να πιστέψω ότι
δεν ξέρεις πού είναι;

245
00:11:32,793 --> 00:11:35,894
Απ' ότι φαίνεται.
Αν ήξερα, θα ήμουν μαζί τους.

246
00:11:37,197 --> 00:11:39,198
Μέχρι να μάθεις πληροφορίες...

247
00:11:39,233 --> 00:11:41,267
...θα είμαστε εσύ, εγώ
και το ρολόι.

248
00:11:41,302 --> 00:11:43,102
Τικ-τακ Τάκερ.

249
00:11:44,171 --> 00:11:47,106
Μακάρι να μπορούσα να μείνω.

250
00:11:47,341 --> 00:11:51,978
Αλλά μιλούσα με την Βανέσα
πριν έρθεις, αλήθεια...

251
00:11:52,313 --> 00:11:55,982
Και είπε ότι θα ήθελε
να περάσω από εκεί, οπότε...

252
00:11:56,016 --> 00:11:57,984
Δεν έχετε χωρίσει ακόμα;

253
00:11:59,186 --> 00:12:01,253
- Πώς ξέρεις για...
- Όλοι το ξέρουν.

254
00:12:02,923 --> 00:12:04,057
Ίσως χωρίσω απόψε.

255
00:12:04,091 --> 00:12:05,959
Να σου δώσω
μια συμβουλή...

256
00:12:05,993 --> 00:12:07,293
...Τακ-κοκοράκι.

257
00:12:10,164 --> 00:12:13,965
Όλες οι γυναίκες πραγματικά θέλουν
να ακούσουν την αλήθεια.

258
00:12:14,000 --> 00:12:15,301
Το αντέχουμε.

259
00:12:15,336 --> 00:12:18,004
Είμαστε σκληρές.
Κοίτα με.

260
00:12:19,006 --> 00:12:21,207
Μπορείς να μου πεις
τα πάντα.

261
00:12:21,441 --> 00:12:24,010
Και πάλι δεν ξέρω πού είναι.

262
00:12:26,113 --> 00:12:28,247
Μόλις ξυπνήσει,
θα φύγουμε από εδώ.

263
00:12:28,282 --> 00:12:30,283
Τι περιμένουμε;
Ξύπνα την.

264
00:12:32,252 --> 00:12:34,487
Πώς να το ξέρω ότι
ήσουν σε ραντεβού;

265
00:12:34,521 --> 00:12:37,122
Την επόμενη φορά θα βάλω
μια κάλτσα στην πόρτα.

266
00:12:38,158 --> 00:12:40,026
Εσύ με την Ράιλι...

267
00:12:40,060 --> 00:12:41,294
Τι παίζει;

268
00:12:41,328 --> 00:12:43,329
Τίποτα ακόμα,
αλλά είναι έξυπνη.

269
00:12:43,364 --> 00:12:45,164
Και αστεία.

270
00:12:45,199 --> 00:12:46,966
Και πολύ ελκυστική.

271
00:12:47,001 --> 00:12:48,634
Έπρεπε να την δεις
στο γυμνάσιο.

272
00:12:48,668 --> 00:12:50,803
Ήταν τεράστια.
Ράιλι;

273
00:12:50,938 --> 00:12:52,438
Έχεις την επετηρίδα εδώ γύρω;

274
00:12:52,472 --> 00:12:54,140
Μπα. Τι τρέχει με σένα;

275
00:12:54,174 --> 00:12:57,010
Ελέγχω αν είναι
καλός για σένα.

276
00:12:57,044 --> 00:13:00,179
Τι λες να κάνω εγώ τον έλεγχο
και να σ' ενημερώσω;

277
00:13:03,283 --> 00:13:05,618
Ξέρω ότι φοβάσαι
να μιλήσεις στη μαμά σου...

278
00:13:05,652 --> 00:13:07,153
...αλλά να είσαι ειλικρινής.

279
00:13:07,187 --> 00:13:08,921
Πες της την αλήθεια.

280
00:13:08,956 --> 00:13:11,257
Αυτό θέλει να ακούσει
κάθε γυναίκα.

281
00:13:14,194 --> 00:13:15,862
Φοβόμουν να σου το πω αυτό...

282
00:13:15,896 --> 00:13:18,731
...αλλά η Έμμα ξέρασε πάνω
στα σκεπάσματά σου.

283
00:13:20,367 --> 00:13:21,901
Όχι μωρό μου.

284
00:13:21,935 --> 00:13:23,970
Απλώς πρέπει να μιλήσουμε.

285
00:13:24,004 --> 00:13:25,204
Εντάξει.

286
00:13:25,239 --> 00:13:26,673
Όχι, όχι..

287
00:13:27,107 --> 00:13:29,208
Όχι. Είμαστε πραγματικά...

288
00:13:29,243 --> 00:13:31,344
- Αν με άφηνες να μιλήσω...
- Ω, Θεέ μου...

289
00:13:31,378 --> 00:13:34,180
Δώστο μου.
Βανέσα, γλυκιά μου;

290
00:13:34,214 --> 00:13:36,949
Είμαι η Μπόνι Γουίλερ.
Μητέρα του Μπεν και του Ντάνι.

291
00:13:36,984 --> 00:13:39,585
Ο Τάκερ θέλει να χωρίσετε.
Αντίο.

292
00:13:41,221 --> 00:13:42,388
Τέλος.

293
00:13:46,260 --> 00:13:47,994
Τι έκανες;

294
00:13:48,028 --> 00:13:49,295
Δεν το πιστεύω ότι...

295
00:13:51,565 --> 00:13:53,266
Τα κατάφερες.

296
00:13:54,301 --> 00:13:56,035
Είμαι ελεύθερος.

297
00:13:57,404 --> 00:13:59,338
Ήταν καταπληκτικό!

298
00:13:59,373 --> 00:14:01,140
Το ξέρω.

299
00:14:01,175 --> 00:14:06,212
Ποιος είπε ότι να σ' έχουμε
κοντά μας, ήταν κακή ιδέα;

300
00:14:06,246 --> 00:14:07,714
Φίλε...

301
00:14:08,248 --> 00:14:09,982
Δεν ξέρω, Τάκερ.

302
00:14:10,984 --> 00:14:12,818
Ποιος το είπε;

303
00:14:14,054 --> 00:14:17,056
Ο στίβος δεν είναι
πραγματικό άθλημα.

304
00:14:18,025 --> 00:14:21,360
Έχω έναν τοίχο γεμάτο
μετάλλια που θα διαφωνήσουν.

305
00:14:21,395 --> 00:14:22,398
Μετάλλια.

306
00:14:22,463 --> 00:14:25,898
Τα 'χεις μαζί με τις κορδέλες
και τα κοκαλάκια;

307
00:14:27,101 --> 00:14:28,968
Ντάνι, σταμάτα να μιλάς.

308
00:14:30,704 --> 00:14:33,939
Μακάρι να υπήρχε τρόπος
να μάθουμε αν είναι ακόμα εκεί.

309
00:14:33,973 --> 00:14:35,741
Υπάρχει.
Πήγαινε σπίτι.

310
00:14:36,677 --> 00:14:38,677
Όχι, ακούγεται
λίγο ριψοκίνδυνο.

311
00:14:39,346 --> 00:14:42,048
Εντάξει. Να το θέσω αλλιώς.

312
00:14:42,082 --> 00:14:45,784
Φύγε από το σπίτι μου και πήγαινε
να μιλήσεις στη μαμά σου.

313
00:14:48,222 --> 00:14:51,724
- Καλύτερα να πάω εγώ.
- Αφού δεν ξέρεις τη μάνα μας.

314
00:14:53,093 --> 00:14:55,628
Ξέρεις τι, Τζακ;
Πολύ καλή ιδέα.

315
00:14:55,963 --> 00:14:58,465
Πόσο πιο ξεκάθαρα να στο πει.

316
00:14:58,499 --> 00:15:00,466
Λυπάμαι που δεν τα βρήκατε.

317
00:15:00,500 --> 00:15:02,535
Εννοούσα ότι πάω μαζί του.

318
00:15:02,569 --> 00:15:05,504
Λοιπόν, κλειδώστε όταν φύγετε.
Αντίο.

319
00:15:09,843 --> 00:15:11,143
Φαίνεται καλός.

320
00:15:12,846 --> 00:15:14,914
Δεν το πιστεύω ότι
μόνο αυτό χρειαζόταν.

321
00:15:14,948 --> 00:15:16,883
"Βανέσα, τελειώσαμε".
"Κλικ".

322
00:15:18,085 --> 00:15:21,454
"Μην με ξαναπάρεις γιατί κι εγώ
δε θα σε ξαναπάρω". "Κλικ".

323
00:15:21,788 --> 00:15:24,390
Αλήθεια είπαν ότι
δε με θέλουν εδώ;

324
00:15:24,424 --> 00:15:26,025
Ποιος νοιάζεται
τι είπαν;

325
00:15:26,059 --> 00:15:27,593
Για μένα, είσαι φοβερή.

326
00:15:27,827 --> 00:15:29,295
Είναι η Βανέσα!

327
00:15:29,329 --> 00:15:31,197
Τι έκανες γυναίκα!

328
00:15:31,731 --> 00:15:33,132
Δεν είμαι εδώ.

329
00:15:42,009 --> 00:15:44,210
Γεια σου, Ράιλι.
κ. Αξιωματικέ.

330
00:15:44,244 --> 00:15:48,214
Οι γιοι σου με την Έμμα
κρύβονται στο σπίτι μου.

331
00:15:48,248 --> 00:15:51,317
Μπορείς να το τακτοποιήσεις,
να πάρω πίσω το σπίτι μου;

332
00:15:51,351 --> 00:15:53,252
Κρύβονται;

333
00:15:54,087 --> 00:15:55,254
Από μένα;

334
00:15:56,956 --> 00:16:00,493
Λοιπόν, νομίζω ότι σε λίγο
θα πιαστούν.

335
00:16:07,267 --> 00:16:09,836
Μια επαναληπτική δίκη
συνήγορε;

336
00:16:09,870 --> 00:16:11,470
Ζητώ άδεια να πλησιάσω.

337
00:16:16,029 --> 00:16:18,028
Μαμά, σε παρακαλώ.
Μπορώ να σου εξηγήσω.

338
00:16:18,029 --> 00:16:20,463
Εμπρός.
Όχι; Δεν το νόμιζα.

339
00:16:28,256 --> 00:16:31,458
Σε όλους δίνεις κλειδιά τώρα;
Τι κάνεις;

340
00:16:31,492 --> 00:16:34,094
Το χειρότερο ραντεβού
όλων των εποχών.

341
00:16:34,128 --> 00:16:35,462
Κοίτα,
δουλεύει.

342
00:16:36,530 --> 00:16:38,331
Πού ήσασταν παιδιά;

343
00:16:38,366 --> 00:16:41,201
Τάκερ; Πόση ώρα
ήσουν εκεί;

344
00:16:41,235 --> 00:16:42,769
Αρκετή.

345
00:16:43,204 --> 00:16:44,504
Θα βάλω την Έμμα για ύπνο...

346
00:16:44,538 --> 00:16:48,074
...και μετά μπορείτε όλοι να γυρίσετε
στις αισχρότητές σας.

347
00:16:48,108 --> 00:16:49,442
Μπορώ να τη βάλω εγώ.

348
00:16:49,477 --> 00:16:50,844
Σωστά.

349
00:16:51,279 --> 00:16:53,313
Δεν χρειάζεσαι βοήθεια
από τη γιαγιά πια.

350
00:16:53,347 --> 00:16:55,548
- Κατάλαβα.
- Όχι, μαμά. Δε λέω αυτό.

351
00:16:55,583 --> 00:16:57,284
Τότε τι εννοείς;

352
00:16:57,318 --> 00:17:00,787
Μπεν, πες στη μαμά σου
πώς νιώθεις.

353
00:17:03,524 --> 00:17:05,191
Ντάνι;

354
00:17:07,528 --> 00:17:09,195
Τάκερ;

355
00:17:10,431 --> 00:17:12,232
Εμείς τα βρήκαμε.

356
00:17:13,334 --> 00:17:15,168
Εντάξει, δε δουλεύει αυτό.

357
00:17:15,203 --> 00:17:16,869
Ας δοκιμάσουμε
κάτι διαφορετικό.

358
00:17:16,904 --> 00:17:18,170
Μαζευτείτε.

359
00:17:21,975 --> 00:17:23,744
Είναι κάτι που μόλις μάθαμε...

360
00:17:23,778 --> 00:17:26,779
...στο μάθημα διαμεσολάβησης
για την επίλυση διαφορών.

361
00:17:26,814 --> 00:17:29,048
Πρέπει να βρω κάτι
για τοτέμ της αλήθειας.

362
00:17:29,082 --> 00:17:31,050
Δε μάθαμε κάτι τέτοιο
στη διαμεσολάβηση.

363
00:17:31,084 --> 00:17:33,786
Εντάξει, το έμαθα
στην κατασκήνωση για χοντρούς.

364
00:17:33,854 --> 00:17:35,922
- Κατασκήνωση για χοντρούς;
- Στο είπα.

365
00:17:37,391 --> 00:17:39,726
Αυτή θα είναι η
κουδουνίστρα της αλήθειας.

366
00:17:40,460 --> 00:17:41,628
Ή και όχι.

367
00:17:41,662 --> 00:17:46,199
Όποιος κρατά το "μωρό της αλήθειας",
πρέπει να πει την αλήθεια.

368
00:17:46,233 --> 00:17:50,403
Μιας και ο Μπεν τυχαίνει
να κρατά το τοτέμ μας...

369
00:17:50,438 --> 00:17:53,073
Έλεος.
Ξέρασέ το.

370
00:17:53,107 --> 00:17:54,407
Μπορείς να μου πεις
τα πάντα.

371
00:17:54,442 --> 00:17:58,611
Είσαι αυταρχική, αγενής και θέλω πίσω
το κλειδί και το μωρό μου.

372
00:18:07,555 --> 00:18:10,490
Κανείς δεν ήταν τόσο
ειλικρινής στην κατασκήνωση.

373
00:18:14,228 --> 00:18:16,129
Μαμά, περίμενε.

374
00:18:22,804 --> 00:18:25,606
Πρώτα με διώχνεις και
τώρα με κλειδώνεις;

375
00:18:25,607 --> 00:18:26,907
Αποφάσισε, Μπεν.

376
00:18:27,408 --> 00:18:29,342
Μαμά, σε παρακαλώ.

377
00:18:29,377 --> 00:18:32,379
Έπρεπε να σου είχα πει
την αλήθεια απ' την αρχή.

378
00:18:32,413 --> 00:18:34,147
Ότι δε με θες εδώ;

379
00:18:34,181 --> 00:18:36,082
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.

380
00:18:36,117 --> 00:18:37,450
Θέλουμε το χώρο μας.

381
00:18:37,485 --> 00:18:39,552
Έχουμε αντρικά πράγματα
που θέλουμε να κάνουμε.

382
00:18:39,587 --> 00:18:42,789
Όπως να κάθεστε με τα εσώρουχα,
παίζοντας βιντεοπαιχνίδια...

383
00:18:42,823 --> 00:18:45,091
...ενώ οι γυναίκες
μπαινοβγαίνουν;

384
00:18:45,126 --> 00:18:46,526
Άρα καταλαβαίνεις.

385
00:18:48,529 --> 00:18:53,533
Με πειράζει που όλοι ξεχνάνε
ότι είναι δικό μου το σπίτι.

386
00:18:54,568 --> 00:18:57,903
Και δεν μπορείτε να ξαναγεμίσετε
τις παγοθήκες;

387
00:18:58,037 --> 00:18:59,372
Μόνο αυτά;

388
00:18:59,407 --> 00:19:01,608
Έχω τη μεγάλη λίστα
στο άλλο δωμάτιο.

389
00:19:03,077 --> 00:19:04,277
Εντάξει.

390
00:19:04,311 --> 00:19:06,279
Έλα εδώ.

391
00:19:06,313 --> 00:19:09,115
Η αλήθεια είναι...
Οι φίλοι μου είναι ηλίθιοι...

392
00:19:09,149 --> 00:19:12,318
...και εύχομαι να ξαναρχίσουμε
απ' την αρχή.

393
00:19:13,387 --> 00:19:16,990
Όχι ηλίθιοι,
απλά καχύποπτοι.

394
00:19:17,224 --> 00:19:19,391
Δεν τον εμπιστεύομαι
αυτόν τον τύπο.

395
00:19:20,294 --> 00:19:22,362
Έχει δίκιο ο Ντάνι.
Είπα ψέματα.

396
00:19:22,396 --> 00:19:24,264
Δεν χρειαζόμουν ιδιαίτερα.

397
00:19:24,798 --> 00:19:27,166
Ήθελα μόνο να
σε γνωρίσω.

398
00:19:28,436 --> 00:19:29,736
Το ήξερα αυτό.

399
00:19:30,538 --> 00:19:33,273
Περιμένετε.
Δεν κρατούσε το μωρό.

400
00:19:35,376 --> 00:19:38,044
Μαμά, ξέρεις ότι δεν θα μπορούσα
να το κάνω χωρίς εσένα.

401
00:19:38,078 --> 00:19:41,047
Αλλά εγώ πρέπει
να μεγαλώσω την Έμμα.

402
00:19:41,081 --> 00:19:43,549
Χρειάζομαι βοήθεια,
όχι αντικαταστάτη.

403
00:19:44,518 --> 00:19:46,186
Αυτό νόμιζες;

404
00:19:47,388 --> 00:19:50,089
Ποτέ δεν ήθελα
να σε αντικαταστήσω.

405
00:19:50,124 --> 00:19:52,225
Ερχόμουν στην πόλη
κάθε μέρα...

406
00:19:52,259 --> 00:19:54,494
και κάναμε όλα αυτά
μαζί με την Έμμα...

407
00:19:54,528 --> 00:19:57,429
...που ίσως θα ήθελες
να κάνεις εσύ.

408
00:20:00,134 --> 00:20:02,434
Ουσιαστικά
αντικαθιστώντας σε.

409
00:20:03,204 --> 00:20:05,505
Ναι, αυτό έκανα.

410
00:20:06,339 --> 00:20:08,508
Μπεν, συγγνώμη.

411
00:20:08,542 --> 00:20:10,044
Εντάξει.

412
00:20:10,678 --> 00:20:12,512
Πρέπει να βάλουμε
κάποια όρια.

413
00:20:12,546 --> 00:20:14,280
Όπως στο γυμνάσιο
που έπρεπε να μάθεις...

414
00:20:14,315 --> 00:20:16,082
...να χτυπάς πριν μπεις
στο δωμάτιό μου.

415
00:20:16,116 --> 00:20:19,985
Έπρεπε να την πάθω 10-12 φορές,
για να πάρω το μάθημά μου.

416
00:20:21,222 --> 00:20:24,757
Μάλλον πρέπει να σου το επιστρέψω.

417
00:20:26,160 --> 00:20:30,129
- Ήδη έχεις αντικλείδι;
- Μωρό μου, με ξέρεις τόσο καλά.

418
00:20:36,470 --> 00:20:38,238
Σοβαρά, Ράιλι;

419
00:20:38,272 --> 00:20:40,206
Βρείτε κάνα δωμάτιο.

420
00:20:40,241 --> 00:20:42,242
Πίστεψέ με,
προσπαθούμε.

421
00:20:42,743 --> 00:20:45,343
Απόδοση διαλόγων
Tedi

422
00:20:45,539 --> 00:20:47,840
Δαχτυλιές στο φυστικοβούτυρο.

423
00:20:47,939 --> 00:20:50,340
Νύχια ποδιών στο πάτωμα.

424
00:20:50,674 --> 00:20:51,503
Τρεις λέξεις...

425
00:20:51,504 --> 00:20:54,644
- Σαπούνι γεμάτο τρίχες.
- Εντάξει.

426
00:20:55,480 --> 00:20:58,182
- Τελειώσαμε;
- Ναι. Σίγουρα.

427
00:20:58,216 --> 00:21:01,251
Αν θες να μιλήσουμε
για την Ράιλι.

428
00:21:01,285 --> 00:21:03,087
- Συνέχισε.
- Ακριβώς.

429
00:21:03,121 --> 00:21:05,255
Χρησιμοποιείς τις πετσέτες
για χαλάκι...

430
00:21:05,289 --> 00:21:06,857
...τα χαλάκια για πετσέτες.

431
00:21:06,891 --> 00:21:09,493
Παίρνεις τα σαμπουάν μου,
γαλάκτωμα,

432
00:21:09,527 --> 00:21:11,595
αλοιφές, λοσιόν,
κρέμες ή κερί.

433
00:21:11,629 --> 00:21:14,264
Λασπωμένα παπούτσια.
Ιδρωμένες τσάντες γυμναστηρίου.

434
00:21:14,298 --> 00:21:16,700
Και ποτέ δεν έχεις
δική σου τσίχλα.

435
00:21:17,335 --> 00:21:20,303
- Αυτά είναι όλα;
- Τι νομίζεις; Όχι.

