1
00:00:00,010 --> 00:00:01,580
Στο προηγούμενο επεισόδιο...

2
00:00:01,610 --> 00:00:02,610
Θέλω χόρτο.

3
00:00:02,730 --> 00:00:05,380
Ακούω ότι φέρνεις καλό
πράγμα από το Αφγανιστάν.

4
00:00:07,650 --> 00:00:09,860
Εσείς είστε οι μαλάκες που
κλέψατε το τσιγαριλίκι.

5
00:00:09,900 --> 00:00:11,550
Κάντο.
Μην το κάνεις.

6
00:00:11,590 --> 00:00:12,830
Ναι.

7
00:00:12,860 --> 00:00:15,200
Γιορτάζουμε το κλείσιμο της
συμφωνίας σε αυτή την,

8
00:00:15,240 --> 00:00:18,500
σύνθετη οικογένεια
Μπότγουιν-Πράις-Γκρέι.

9
00:00:19,840 --> 00:00:21,480
Είμαι στην Αστυνομική Ακαδημία.

10
00:00:21,510 --> 00:00:23,180
Είμαστε εγκληματίες. Είναι
η οικογενειακή επιχείρηση.

11
00:00:23,220 --> 00:00:24,480
Τι στο διάολο κάνεις;

12
00:00:24,520 --> 00:00:25,820
Νομίζω ότι θέλω να γίνω αστυνομικός.

13
00:00:25,850 --> 00:00:27,260
Αλλά δεν είσαι εκτός τροχιάς.

14
00:00:27,290 --> 00:00:28,830
Είσαι εδώ, και είμαι εδώ,

15
00:00:28,860 --> 00:00:30,390
είμαστε και οι δύο στο
κλαμπ “νεκροί μπαμπάδες”.

16
00:00:30,430 --> 00:00:31,900
Συγγενικά πνεύματα.

17
00:00:31,930 --> 00:00:35,070
Πότε επιστρέφει η μητέρα σου;
Χρειάζομαι τη βοήθειά της.

18
00:00:35,100 --> 00:00:37,070
Κοντεύω να ξεμείνω από
αποθέματα, Και δεν...

19
00:00:41,880 --> 00:00:45,180
Οι άνθρωποι δεν αλλάζουν.
Αυτές είναι μαλακίες!

20
00:00:45,220 --> 00:00:48,590
Φοράς πατίνια;

21
00:00:48,620 --> 00:00:51,530
Ναι. Προπονώ τα δίδυμα
για την ομάδα ντέρμπι.

22
00:00:51,560 --> 00:00:53,690
Ο Άντι και εγώ είμαστε στο
δωμάτιο στο τέλος της σκάλας.

23
00:00:53,730 --> 00:00:55,800
Στο ίδιο δωμάτιο μαζί… εμείς οι δύο.

24
00:00:55,830 --> 00:00:57,460
Με ακούς;

25
00:00:57,500 --> 00:01:00,940
Γαμώτο.
Νομίζω ότι η σφαίρα κινείται.

26
00:01:54,740 --> 00:02:02,740
<i><b>Aπόδοση διαλόγων ..:: Deadman
- Litsa1977 - Morgenstern7::..</b></i>

27
00:02:30,040 --> 00:02:32,640
Είναι κανείς εκεί έξω;

28
00:02:32,680 --> 00:02:35,340
Παρακαλώ;

29
00:03:46,080 --> 00:03:48,250
- Το κατάλαβα. Πάπια.
- Γεια, μικρέ.

30
00:03:48,290 --> 00:03:50,150
Μ’ αρέσουν αυτές οι
εικόνες που ζωγράφισες.

31
00:03:50,190 --> 00:03:53,160
Γυμνό αρουραίο τυφλοπόντικα;
Έχει πάθε εμμονή.

32
00:03:53,190 --> 00:03:55,060
Ναι. Τι είναι ο γυμνός
αρουραίος τυφλοπόντικας;

33
00:03:55,090 --> 00:03:57,330
Είναι κάτι σαν άτριχο τρωκτικό.
Μοιάζει με...

34
00:03:57,360 --> 00:03:59,670
Μπορείς σε παρακαλώ να
τον αφήσεις να μιλήσει;

35
00:03:59,700 --> 00:04:03,470
Τώρα, ποιος θέλει τάκος για
πρωινό, μυστήριε άντρα;

36
00:04:03,500 --> 00:04:05,300
Μικροσκοπικά πόδια;

37
00:04:05,340 --> 00:04:06,810
Τι λες για σήμερα...

38
00:04:06,840 --> 00:04:11,480
Εσύ και εγώ πάμε να δούμε
ένα πραγματικό γυμνό...

39
00:04:11,510 --> 00:04:13,510
Ποντίκι;

40
00:04:13,550 --> 00:04:15,180
Θα τον πας στον ζωολογικό κήπο;

41
00:04:15,220 --> 00:04:17,320
Ξέρεις,
έχει πολύ ωραία μέρα έξω.

44
00:04:23,520 --> 00:04:25,830
Θα μπορούσες να νοικιάσεις ένα
μηχανοκίνητο αναπηρικό αμαξάκι.

45
00:04:25,860 --> 00:04:27,290
Ο Λένι συνήθιζε να το
κάνει στη Ντίσνεϋλαντ

46
00:04:27,330 --> 00:04:28,760
για να κόβει το νήμα.

47
00:04:28,800 --> 00:04:30,100
Τι θα συμβεί αν πέσει και
ανοίξει το κεφάλι του;

48
00:04:30,130 --> 00:04:31,830
Θα τον πάω στο νοσοκομείο.

49
00:04:31,870 --> 00:04:32,780
Είναι καταπληκτικό το
τι μπορούν να κάνουν

50
00:04:32,780 --> 00:04:33,700
για τα χτυπήματα στο
κεφάλι στις μέρες μας.

51
00:04:33,730 --> 00:04:36,040
Κοιμήθηκα 18 ώρες χθες.

52
00:04:36,070 --> 00:04:37,300
Ζηλεύω πολύ.

53
00:04:37,340 --> 00:04:39,870
Ναι; Έχεις αϋπνία, Νάνσι;

54
00:04:39,910 --> 00:04:41,610
Άμπιεν.

55
00:04:41,640 --> 00:04:44,210
Προκαλεί τρομακτικά όνειρα,
αλλά θα κοιμηθείς σαν μωρό.

56
00:04:44,240 --> 00:04:45,780
Τι λέτε για αυτό;
Θα πάμε όλοι.

57
00:04:45,810 --> 00:04:47,650
Όχι, χρειάζομαι λίγο χρόνο
μόνη μαζί του.

58
00:04:47,680 --> 00:04:50,280
Και κάνω ασκήσεις.
Μπορώ να το χειριστώ.

59
00:04:50,320 --> 00:04:51,950
Ασκήσεις;

60
00:04:51,990 --> 00:04:53,650
Δεν σε έχω δει να κάνεις
ασκήσεις από τότε που γύρισες.

61
00:04:55,190 --> 00:04:57,990
Τεντώνω αυτό το ελαστικό πράγμα...

62
00:04:58,030 --> 00:05:00,760
Ζουλάω τη μπάλα.
Θα τον πάρω.

63
00:05:06,270 --> 00:05:08,270
Τι άλλο;

64
00:05:08,300 --> 00:05:11,700
Θα κάνεις έρευνα στον νεροχύτη,
Και θα συλλάβεις τη τουαλέτα;

65
00:05:11,740 --> 00:05:14,910
Όχι, ίσως απλά να
συλλάβεις όλο το σπίτι.

66
00:05:14,940 --> 00:05:17,410
Αφού και οι δύο ζούμε εδώ.
Είναι τρελό, σωστά;

67
00:05:17,440 --> 00:05:19,650
Δεν θα σε συλλάβω πραγματικά.

68
00:05:19,680 --> 00:05:21,780
- Όχι, αλλά θα μπορούσες.
- Όχι πραγματικά.

69
00:05:21,820 --> 00:05:24,380
Δεν μπορώ ούτε καν να κόψω
κλείσεις στα αυτοκίνητα ακόμα.

70
00:05:24,420 --> 00:05:28,220
Ναι, ωραία, μια μέρα.

71
00:05:28,260 --> 00:05:30,160
Μια μέρα η μαριχουάνα
θα είναι νόμιμη,

72
00:05:30,190 --> 00:05:31,010
Και εσύ και η μαμά θα
μπορέσετε να αγοράσετε

73
00:05:31,010 --> 00:05:31,830
ένα κιόσκι στο εμπορικό
του Ντάνμπερι.

74
00:05:31,860 --> 00:05:34,060
Μέχρι τότε, θα κρέμονται βαριές
κουρτίνες μέσα στο σπίτι

75
00:05:34,100 --> 00:05:36,200
Η μια μαύρη κουρτίνα μπάνιου.

76
00:05:36,230 --> 00:05:38,700
Ευχαριστώ για τη συμβουλή...

77
00:05:38,730 --> 00:05:40,030
Μπάτσε.

78
00:05:40,070 --> 00:05:43,140
Κανένα πρόβλημα, δράστη.

79
00:06:01,390 --> 00:06:04,560
Τι κάνεις; Αυτό είναι το χαρτί μου.

80
00:06:04,590 --> 00:06:06,260
Ήταν το χαρτί σου.

81
00:06:06,290 --> 00:06:08,060
Αλλά καταπατάς αυτό το δικαίωμα
όταν το γιγάντιο αλογόσκυλο

82
00:06:08,100 --> 00:06:09,800
Παίζει γύρω στην μπροστινή
μου βεράντα.

83
00:06:09,830 --> 00:06:11,800
Ο σκύλος μου δεν χέζει στα τούβλα.

84
00:06:11,830 --> 00:06:15,600
Χέζει στο γρασίδι και μερικές
φορές στα ροκανίδια.

85
00:06:15,640 --> 00:06:17,700
Γουέιντ, γλυκιέ μου, ξέχασες
να πάρεις τα Λεξάπρο σου.

86
00:06:17,740 --> 00:06:20,710
Αργότερα, μητέρα.
Έχω δουλειά!

87
00:06:20,740 --> 00:06:22,540
Ακόμα μένεις με τη μαμά σου;

88
00:06:22,580 --> 00:06:24,040
Απλά φύγε από την ιδιοκτησία μας.

89
00:06:24,080 --> 00:06:25,880
Συμπαθείς αυτό το παιδί;

90
00:06:25,910 --> 00:06:27,750
Που θα πάει;
Δεν θα πάει πουθενά.

91
00:06:27,780 --> 00:06:30,420
Είναι σαν εσένα.

92
00:06:30,450 --> 00:06:32,820
Τέλεια!

93
00:06:32,850 --> 00:06:35,620
Μοίρα.

94
00:06:37,160 --> 00:06:38,490
Σκατοπόδαρε.

95
00:06:46,930 --> 00:06:49,400
Κοιτάω οδηγίες για τον ζωολογικό κήπο.

96
00:06:49,440 --> 00:06:52,470
Ακόμα πρέπει να μιλήσουμε για
την αστυνομική ακαδημία.

97
00:06:52,510 --> 00:06:54,970
Στέκομαι στην αγάπη μου για
τον Στιβ Γκούτενμπεργκ.

98
00:06:55,010 --> 00:06:56,810
Είναι πολύ επικίνδυνο επάγγελμα.

99
00:06:56,840 --> 00:06:58,680
Κάθε μέρα υπάρχει πιθανότητα,
να σε πυροβολήσουν.

100
00:06:58,710 --> 00:07:00,850
- Ήδη με έχουν πυροβολήσει.
- Ξέρεις τι εννοώ

101
00:07:00,880 --> 00:07:04,220
Προσωπικά, πιστεύω ότι το να γίνεις
κουκλοπαίχτης σου ταιριάζει πολύ.

102
00:07:04,250 --> 00:07:07,860
Αλλά μάλλον αυτό είναι το είδος δουλειάς
που θα μπορείς να κάνεις στην Ευρώπη.

103
00:07:07,890 --> 00:07:09,120
Σου είπε;

104
00:07:09,160 --> 00:07:10,660
Κάνει φιγούρες μπροστά
στον καθρέφτη.

105
00:07:10,690 --> 00:07:12,630
Με ένα από αυτά τα ραβδιά
που έχουν οι αστυνομικοί.

106
00:07:12,660 --> 00:07:14,500
Μπίλι κλαμπ; Γκλομπ;

107
00:07:14,530 --> 00:07:17,470
Ωραία θα μιλήσουμε για
αυτό όταν επιστρέψω.

108
00:07:17,500 --> 00:07:19,700
Στίβι, έλα!
Πάμε!

109
00:07:21,570 --> 00:07:24,040
Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.

110
00:07:24,070 --> 00:07:26,240
Δεν τηλεφωνώ για εσένα.
Τηλεφωνώ για τη μητέρα σου.

111
00:07:28,480 --> 00:07:30,810
Είναι η Κίκου

112
00:07:30,850 --> 00:07:32,980
Παρακαλώ?

113
00:07:33,020 --> 00:07:34,020
Ερώτηση.

114
00:07:34,050 --> 00:07:35,780
Ανέρρωσες;

115
00:07:35,820 --> 00:07:38,790
Εγώ... μπορώ να μασάω
με το στόμα κλειστό.

116
00:07:38,820 --> 00:07:40,460
Παίξε Σουντόκου.

117
00:07:40,490 --> 00:07:43,890
Τέλεια. Νομίζω ότι είμαι σε ένα
είδος, σαν, μια κατάσταση;

118
00:07:43,930 --> 00:07:46,630
Ο φίλος μου ο Ίντια που
είναι μοντέλο στη Σρι Λάνκα

119
00:07:46,660 --> 00:07:48,700
Μου είπε το όνομα του έμπορου

120
00:07:48,730 --> 00:07:51,230
Τον λένε Τζέρσεϊ και ζει
στο Στέιτεν Άιλαντ.

121
00:07:51,270 --> 00:07:52,970
Είμαι στο σπίτι του,

122
00:07:53,000 --> 00:07:55,170
Και δεν έχει καθόλου υγιεινό
εργασιακό περιβάλλον.

123
00:07:57,040 --> 00:08:00,010
Θα αγοράσεις ή όχι;

124
00:08:01,210 --> 00:08:02,750
Μπορείς να έρθεις εδώ;

125
00:08:02,780 --> 00:08:04,210
Θα βγω έξω με το παιδί μου σήμερα.

126
00:08:05,720 --> 00:08:08,050
Είναι το χασίσι που κάνει
φούσκες, ποιο ακριβό χόρτο;

127
00:08:08,080 --> 00:08:11,820
Μην αγοράσεις τέτοιο χασίσι.

128
00:08:11,850 --> 00:08:13,490
Περίμενε.
Κόβετε η γραμμή.

129
00:08:13,520 --> 00:08:15,420
- Είπες να αγοράσω;
- Όχι!

130
00:08:15,460 --> 00:08:19,190
Γαμημένο Στέιτεν Άιλαντ!

131
00:08:19,230 --> 00:08:21,360
- Κοίτα, θα σου στείλω ένα αυτοκίνητο.
- Όχι!

132
00:08:22,570 --> 00:08:24,900
Κίκου, ακούς;

133
00:08:27,470 --> 00:08:29,670
Θεέ μου.

134
00:08:34,750 --> 00:08:39,750
Οπότε, πρέπει να κάνουμε μια μικρή
παράκαμψη μέσα από το Στέιτεν Άιλαντ,

135
00:08:39,780 --> 00:08:43,590
Που μάλλον είναι πάρα πολύ περίεργο...

136
00:08:43,620 --> 00:08:46,020
Ημιτριχωτά τρωκτικά.

137
00:08:49,860 --> 00:08:52,330
Σωστά.
Χαζή ιδέα.

138
00:08:52,360 --> 00:08:54,430
Παλιά δική μου ιδέα.

139
00:08:54,470 --> 00:08:56,700
Τζιλ, μπορείς;

140
00:08:56,730 --> 00:08:59,900
Ναι. Φυσικά μπορώ.
Θα το ήθελα.

141
00:08:59,940 --> 00:09:03,240
Αγαπώ το ζωολογικό κήπο.

142
00:09:03,270 --> 00:09:04,940
Μ αρέσει να περνάω χρόνο μαζί σου.

143
00:09:04,980 --> 00:09:06,640
Θα έχει πολύ πλάκα.

144
00:09:06,680 --> 00:09:09,280
Θα είναι η καλύτερη μέρα!

145
00:09:09,310 --> 00:09:13,080
Πρέπει να βοηθήσω μια φίλη,

146
00:09:13,120 --> 00:09:16,150
Αλλά τι λες για ένα
ειδικό γεύμα το βράδυ

147
00:09:16,190 --> 00:09:18,190
Και μπορείς να κάτσεις δίπλα μου

148
00:09:18,220 --> 00:09:19,590
Πως σου φαίνεται;

149
00:09:19,620 --> 00:09:21,120
Εντάξει;

150
00:09:21,160 --> 00:09:25,460
Άντι, μπορείς να μαγειρέψεις, το...

151
00:09:25,500 --> 00:09:29,400
Αυτό το πράγμα με...

152
00:09:29,430 --> 00:09:31,570
Το καλαμάρι και τα μπαχαρικά;

153
00:09:31,600 --> 00:09:33,270
Δεν μπορώ...

154
00:09:33,310 --> 00:09:35,210
Όχι δεν μπορώ...

155
00:09:35,240 --> 00:09:37,640
Έχω προπόνηση ντέρμπι απόψε.

156
00:09:37,680 --> 00:09:39,410
Καλά.

157
00:09:39,440 --> 00:09:42,050
Εντάξει, θα παραγγείλουμε.

158
00:09:58,660 --> 00:10:01,800
Φοράω αθλητικό μπουστάκι.

159
00:10:01,830 --> 00:10:03,330
Εντάξει...

160
00:10:03,370 --> 00:10:05,940
Απλά σκέφτηκα ότι πρέπει
να σε προειδοποιήσω.

161
00:10:05,970 --> 00:10:09,170
Δεν θα συμβεί τίποτα.
Μερικοί μπερδεύονται.

162
00:10:09,210 --> 00:10:12,810
Επίσης, στο κολέγιο, νόμιζα ότι δεν
είχα καθόλου σεξουαλικές προτιμήσεις.

163
00:10:12,840 --> 00:10:16,550
Αλλά τελικά απλά δεν τα πάω
καλά με την οικειότητα.

164
00:10:16,580 --> 00:10:18,150
Νομίζω ότι είναι γενεαλογικό...

165
00:10:24,560 --> 00:10:27,490
Έχεις κάνει σχέδια για απόψε;

166
00:10:27,530 --> 00:10:29,830
Μου ζητάς να βγούμε ενώ το
χέρι σου είναι στο βυζί μου;

167
00:10:29,860 --> 00:10:32,200
Μόνο για φαγητό, αν θες,
στο σπίτι της μαμάς μου.

168
00:10:32,230 --> 00:10:34,030
Θες να γνωρίσω τη μάνα σου;

169
00:10:34,070 --> 00:10:36,000
Βασικά είναι πολύ καλή
Της μοιάζεις πολύ.

170
00:10:36,030 --> 00:10:37,430
Είναι πολύ έντονη προσωπικότητα.

171
00:10:37,470 --> 00:10:41,440
Αυτό είναι ένα πολύ διεστραμμένα
γλυκό πράγμα να πει κάποιος

172
00:10:42,840 --> 00:10:44,870
Ναι, θα έρθω απόψε.

173
00:10:44,910 --> 00:10:46,340
Ωραία.

174
00:10:46,380 --> 00:10:47,710
Ωραία.

175
00:11:00,620 --> 00:11:01,890
Γεια.

176
00:11:01,930 --> 00:11:03,330
Έχω μερικές ερωτήσεις.

177
00:11:04,700 --> 00:11:06,430
Ναι, για λέγε.

178
00:11:08,000 --> 00:11:10,900
Αυτό το στέλεχος χόρτου
εσωτερικού χώρου που δουλεύω...

179
00:11:10,940 --> 00:11:12,940
Είναι πραγματικά δυνατό,
αλλά έχει χαμηλή απόδοση.

180
00:11:12,970 --> 00:11:14,940
Έχεις καμιά θεραπευτική λύση

181
00:11:14,970 --> 00:11:16,840
Που μπορεί να βοηθήσει να βγουν
περισσότερα μπουμπούκια;

182
00:11:18,140 --> 00:11:20,610
Πουλάμε, κυρίως, Είδη κήπου

183
00:11:20,640 --> 00:11:22,510
Είστε μαγαζί υδροπονικών αποθεμάτων.

184
00:11:22,550 --> 00:11:25,010
Το Νιου Τζέρσεϊ έχει
διαφορετικό ορισμό...

185
00:11:25,050 --> 00:11:27,420
Νομίζω ότι αυτό που προσπαθεί
να πει ο φίλος μου είναι

186
00:11:27,450 --> 00:11:29,390
Είναι ότι μειώνει τα έξοδα
για φαγητό αυτό το μήνα

187
00:11:29,420 --> 00:11:31,520
Μεγαλώνοντας κερασοντομάτες

188
00:11:31,560 --> 00:11:32,970
Σε μια ασφαλή και εντελώς
μη κερδοσκοπικού

189
00:11:32,970 --> 00:11:34,390
χαρακτήρα σπιτικού
περιβάλλοντος.

190
00:11:34,430 --> 00:11:35,860
Ναι, είναι πάνω από 21,

191
00:11:35,890 --> 00:11:38,090
Και, όχι δεν έχει
ποινικό μητρώο.

192
00:11:38,130 --> 00:11:39,900
Έχεις;

193
00:11:46,570 --> 00:11:48,870
Ειδήμων συνθετικό πακέτο.

194
00:11:48,910 --> 00:11:52,410
Ευχαριστώ, Μάικ.
Θα τον αναλάβω εγώ.

195
00:11:52,440 --> 00:11:54,240
- Δουλεύεις εδώ;
- Μερική απασχόληση.

196
00:11:54,280 --> 00:11:56,210
Άσε με να μαντέψω.
Δυτική ακτή;

197
00:11:56,250 --> 00:11:59,580
Λοιπόν, Ζω στο Κονέκτικατ
αλλά είμαι από Καλιφόρνια.

198
00:11:59,620 --> 00:12:02,290
Αγαπώ τη Καλιφόρνια!
Όχι ότι έχω πάει.

199
00:12:02,320 --> 00:12:04,660
Αλλά έχω διαβάσει τα πάντα από Ντίντιον.

200
00:12:04,690 --> 00:12:06,420
Πέρασα μια φάση που ήμουν
μανιακός με τις ταινίες του 1960.

201
00:12:06,460 --> 00:12:07,660
Πολύ ποιο χαλαρά από την ανατολική ακτή.

202
00:12:07,690 --> 00:12:08,890
Παίζεις πινγκ πονγκ;

203
00:12:08,930 --> 00:12:11,730
Περίμενε, μην απαντήσεις.
Αρ. Τζέι.

204
00:12:11,760 --> 00:12:14,630
Σίλας.

205
00:12:20,970 --> 00:12:24,010
Η Κίκου θα φύγει τώρα, εντάξει;

206
00:12:24,040 --> 00:12:26,180
Μπα. Έχει υποσχεθεί να αγοράσει
λίγο από το προϊόν μου.

207
00:12:26,210 --> 00:12:28,310
- Δεν υποσχέθ...
- Γαμήσου! Το έκανες!

208
00:12:28,350 --> 00:12:31,680
Το προϊόν σου δεν είναι αυτό
που θα έπρεπε να πουλάει.

209
00:12:31,720 --> 00:12:34,720
Δεν είμαστε άνθρωποι του χασίς.
Είναι κάτι στη γεύση.

210
00:12:34,750 --> 00:12:37,220
Είναι διαφορετικά μπαχαρικά...
Από τη ζωή.

211
00:12:37,260 --> 00:12:38,360
Πρέπει να καθίσω.

212
00:12:38,390 --> 00:12:39,590
Είσαι καλά;

213
00:12:39,630 --> 00:12:40,930
Γιατί απλώς δεν τηλεφώνησες
στο Δημήτρη;

214
00:12:40,960 --> 00:12:42,590
Αρνήθηκε να πουλήσει σε μένα.

215
00:12:42,630 --> 00:12:45,460
Χάνω μια μέρα με το παιδί μου,
εντάξει;

216
00:12:45,500 --> 00:12:50,170
Τι σας κάνει να πιστεύετε ότι έτσι
απλά θα σας αφήσω να φύγετε από εδώ;

217
00:12:50,200 --> 00:12:53,370
Είμαι κουρασμένη, είχα
μερικούς δύσκολους μήνες,

218
00:12:53,410 --> 00:12:55,410
έτρωγα πολύ ζελέ,

219
00:12:55,440 --> 00:12:59,810
ανακαλύπτοντας... ότι δε
θέλω να το κάνω αυτό πια.

220
00:12:59,850 --> 00:13:01,410
Ολόκληρο το λόγο που σας προσέλαβα.

221
00:13:01,450 --> 00:13:05,720
Είμαι πραγματικά ευγνώμων που
θα μας αφήσεις να φύγουμε,

222
00:13:05,750 --> 00:13:09,320
γι' αυτό θέλω να σου
προσφέρω αυτά..

223
00:13:09,360 --> 00:13:11,090
Συνταγογραφούμενα παυσίπονα.

224
00:13:11,120 --> 00:13:12,590
Έχουν μείνει μερικά.

225
00:13:12,630 --> 00:13:14,990
Δε θέλω χάπια. Αυτή η
μαλακία είναι εθιστική.

226
00:13:15,030 --> 00:13:17,900
Λοιπόν, τι θέλεις;

227
00:13:17,930 --> 00:13:20,570
Τι λες για το μπαστούνι της;

228
00:13:23,000 --> 00:13:25,500
Είναι απλό...

229
00:13:25,540 --> 00:13:27,240
αλλά εύθυμο.

230
00:13:35,580 --> 00:13:37,050
Ετοιμαστείτε να ξεκινήσετε.

231
00:13:37,080 --> 00:13:40,220
Έγραψε
"κίτρινη βάση της ομάδας."

232
00:13:40,250 --> 00:13:43,020
Τι βάσης;

233
00:13:43,050 --> 00:13:45,660
Αυτό μοιάζει με ηφαίστειο.

234
00:13:45,690 --> 00:13:48,090
Δεν ξέρω αν αυτό είναι μια
καλή στιγμή για να το πω,

235
00:13:48,130 --> 00:13:49,760
αλλά εγώ και ο Σίλας..

236
00:13:49,790 --> 00:13:51,930
Ωχ, όχι.
Σταμάτα να μιλάς.

237
00:13:51,960 --> 00:13:53,730
Είναι όπως ο Κρίστιαν
Γκρέι χωρίς τα χρήματα.

238
00:13:53,770 --> 00:13:55,100
Είναι πάρα πολύ σέξι.

239
00:13:55,130 --> 00:13:56,230
Δεν ξέρω ποιός είναι ο
Κρίστιαν Γκρέι.

240
00:13:56,270 --> 00:13:57,270
Δε με νοιάζει

241
00:13:57,300 --> 00:13:58,530
Ο Σίλας είναι ενήλικος άντρας.

242
00:13:58,570 --> 00:14:00,640
Μιλώντας για ενήλικους άντρες.

243
00:14:00,670 --> 00:14:01,740
Γεια.

244
00:14:01,770 --> 00:14:03,810
Περίμενε ένα λεπτό.

245
00:14:06,710 --> 00:14:08,510
Με την ηλίθια συνοδεία του.

246
00:14:10,550 --> 00:14:11,920
Υπέροχα.

247
00:14:11,950 --> 00:14:15,390
Θα μπορούσες να μου δώσεις ένα..
Απλά φύγε για ένα λεπτό;

248
00:14:16,960 --> 00:14:18,260
Δεν τηλεφωνείς.

249
00:14:18,290 --> 00:14:19,620
Δεν γράφεις.

250
00:14:19,660 --> 00:14:20,930
Ήμουν στη φυλακή.

251
00:14:20,960 --> 00:14:22,860
Τι, δεν έχουν ταχυδρομείο εκεί;

252
00:14:22,890 --> 00:14:24,260
Κι εσύ;

253
00:14:24,300 --> 00:14:26,330
Μου τηλεφωνείς μόνο όταν
χρειάζεσαι κάτι;

254
00:14:26,370 --> 00:14:28,530
Στέλνεις αυτήν την ασταθή με τις
γόβες της στους υφισταμένους σου;

255
00:14:28,570 --> 00:14:30,400
Με πυροβόλησαν στο κεφάλι.

256
00:14:30,440 --> 00:14:31,940
Κόψε τις μαλακίες.

257
00:14:31,970 --> 00:14:33,640
Απλά...

258
00:14:33,670 --> 00:14:36,810
Είσαι κάποια άλλη, έτσι δεν είναι;

259
00:14:36,840 --> 00:14:38,480
Με πυροβόλησαν στο κεφάλι...

260
00:14:38,510 --> 00:14:40,250
Αλήθεια, εντάξει;
Τι;

261
00:14:40,280 --> 00:14:41,580
Γαμώτο.

262
00:14:41,620 --> 00:14:44,150
Απλά πούλησε στην Κίκου, εντάξει;

263
00:14:44,180 --> 00:14:46,390
Χρειάζεται χόρτο. Σε παρακαλώ
πούλησε της το χόρτο σου.

264
00:14:46,420 --> 00:14:47,990
Ο πόλεμος ξεκαθάρισε.

265
00:14:48,020 --> 00:14:50,420
Οι περισσότεροι απ' τους δικούς μου
έχουν πάει στο σπίτι, ούτως ή άλλως,

266
00:14:50,460 --> 00:14:53,430
κι αν ακόμη θα μπορούσα να προσφέρω
για σένα τις υπηρεσίες μου

267
00:14:53,460 --> 00:14:55,360
που δε λέω ότι μπορώ..

268
00:14:55,400 --> 00:14:56,800
Αλλά ακόμη κ εάν το έκανα,

269
00:14:56,830 --> 00:14:59,130
θα έπρεπε να λαδώσω τόσες
πολλές τοπικές παλάμες

270
00:14:59,170 --> 00:15:01,600
που εσύ και το σικ μπαχαρικό
εκεί πέρα

271
00:15:01,640 --> 00:15:05,170
δε θα μπορούσατε καν να αντέξετε
οικονομικά αυτό το είδος ελαιόλαδου.

272
00:15:05,210 --> 00:15:06,840
Φοινικέλαιο;

273
00:15:06,870 --> 00:15:09,110
Σε έπιασα, σέξι διανομέα!

274
00:15:10,980 --> 00:15:12,740
- Τι στο διάολο κάνεις;!
- Τι έκανα;

275
00:15:12,780 --> 00:15:14,580
Έχει μια σφαίρα στο κεφάλι της!

276
00:15:14,610 --> 00:15:15,980
Τη σημαδεύεις με ένα γαμημένο
όπλο λέιζερ;

277
00:15:16,020 --> 00:15:17,180
Γαμημένε ηλίθιε!

278
00:15:17,220 --> 00:15:19,590
Δεν ήξερα ότι έφαγε
μια σφαίρα, άνθρωπε!

279
00:15:19,620 --> 00:15:21,620
- Πώς θα μπορούσα να το ξέρω;!
- Τι συμβαίνει; Αιμορραγεί;

280
00:15:21,660 --> 00:15:23,660
Είσαι καλά;
Με ακούς;

281
00:15:23,690 --> 00:15:25,130
Μπορώ να κάνω το στόμα με στόμα.

282
00:15:25,160 --> 00:15:26,390
Μπορώ να το κάνω.

283
00:15:26,430 --> 00:15:28,960
Μπορώ να το κάνω.. με το πουλί μου.

284
00:15:29,000 --> 00:15:30,500
- Τι;
- Καμία επιβάρυνση.

285
00:15:30,530 --> 00:15:32,170
Τι;

286
00:15:32,200 --> 00:15:34,500
Τα μετρητά μπροστά στην ώρα τους.

287
00:15:34,540 --> 00:15:36,640
Αυτή είναι...

288
00:15:36,670 --> 00:15:39,440
η καλύτερη προσφορά που θα έχεις.

289
00:15:41,510 --> 00:15:43,710
Εντάξει.

290
00:15:43,750 --> 00:15:45,480
Θα ασχοληθώ μαζί σου.

291
00:15:45,510 --> 00:15:47,780
Αλλά δε θα πάρεις την
καρδιά μου αυτή τη φορά.

292
00:15:47,820 --> 00:15:48,980
Μόνο συνεργασία.

293
00:15:51,320 --> 00:15:53,220
Είσαι καλά;

294
00:15:53,250 --> 00:15:54,760
Όλοι συνεχίζουν να με ρωτάνε
το ίδιο.

295
00:15:54,790 --> 00:15:56,420
"Είσαι καλά;
Είσαι καλά;"

296
00:15:56,460 --> 00:15:58,130
Ξέρεις, ίσως ο κόσμος ανησυχεί.

297
00:15:58,160 --> 00:16:00,560
Ίσως ο κόσμος θα έπρεπε να κοιτάει
τις δικιές τους δουλειές.

298
00:16:00,600 --> 00:16:02,900
Έπαθε ζημιά.
Παιχνίδι Τέλος.

299
00:16:02,930 --> 00:16:06,000
Παρακαλώ προχωρήστε προς την
έξοδο.

300
00:16:09,500 --> 00:16:10,540
Το ήξερα.

301
00:16:10,570 --> 00:16:14,110
Απλά... παίρνω μερικά πράγματα!

302
00:16:14,140 --> 00:16:15,910
Σε περίπτωση τυφώνα.

303
00:16:15,940 --> 00:16:18,250
Φτιάχνεις ένα γιγαντιαίο
γεύμα αγάπης για την Νάνσι.

304
00:16:18,280 --> 00:16:21,010
<i>Οικογενειακό γεύμα αγάπης, και
κάλεσα και την Ελίζαμπεθ,</i>

305
00:16:21,050 --> 00:16:23,380
και είναι εντάξει, θα μας καλύψει για
την προπόνηση του ντέρμπι απόψε.

306
00:16:23,420 --> 00:16:25,020
<i>Τα κορίτσια μισούν την Ελίζαμπεθ.</i>

307
00:16:25,050 --> 00:16:26,720
Πάντα τους βάζει τιμωρία!

308
00:16:26,760 --> 00:16:28,260
Ναι, ονομάζεται
"συμβιβασμός."

309
00:16:28,290 --> 00:16:29,960
Πρώτα στο ζωολογικό και μετά παέλια.

310
00:16:29,990 --> 00:16:32,190
Στην πραγματικότητα μου αρέσεις,  Άντι...
σαν, σαν ενήλικας,

311
00:16:32,230 --> 00:16:34,260
σαν να είμαι γονιός μαζί σου,

312
00:16:34,300 --> 00:16:36,860
για να μην αναφέρω το γεγονός πως
η μαγειρική σου κάνει μαγικά.

313
00:16:36,900 --> 00:16:39,900
Αλλά από του πουθενά, η
Νάνσι πηδά πίσω στην ζωή,

314
00:16:39,930 --> 00:16:42,940
και έχει το σακατεμένο πόδι και
τα μάτια της με την ανάγκη,

315
00:16:42,970 --> 00:16:44,440
και δεν ξέρω.

316
00:16:44,470 --> 00:16:46,110
Ξαφνικά, μαγειρεύεις για
αυτή, είσαι απόμακρος.

317
00:16:46,140 --> 00:16:47,940
Και δεν με έχεις ρωτήσει ούτε μια φορά

318
00:16:47,980 --> 00:16:49,540
για το πως νιώθω για την
όλη κατάσταση με τον Σκοτ,

319
00:16:49,580 --> 00:16:51,710
η οποία, με την ευκαιρία,
με φρικάρει.

320
00:16:51,750 --> 00:16:53,510
Χρειάζομαι να ξέρω πως είσαι
σε αυτό πραγματικά μαζί μου,

321
00:16:53,550 --> 00:16:55,250
όχι ότι απλά βάζεις τα
δάχτυλα σου στο νερό.

322
00:16:55,280 --> 00:16:56,720
Έχω μόνο οχτώ δάχτυλα.

323
00:16:56,750 --> 00:17:00,350
Έλα.

324
00:17:04,660 --> 00:17:07,630
Γεια, πως είστε;

325
00:17:07,660 --> 00:17:10,130
Είμαστε καλά, σαν,
κάτι καλό να γίνεται.

326
00:17:10,170 --> 00:17:13,570
Ας μην το καταστρέψουμε με
το να το παρασκεφτόμαστε.

327
00:17:13,600 --> 00:17:16,800
Αυτή ήταν η καλύτερη έντεχνη
ακαθόριστη πρόταση.

328
00:17:16,840 --> 00:17:17,910
- Όχι.
- Ναι.

329
00:17:17,940 --> 00:17:19,670
Όχι. Μπορεί.

330
00:17:19,710 --> 00:17:20,910
Δεν ξέρω.

331
00:17:22,780 --> 00:17:24,210
Έχουμε παρέα.

332
00:17:24,250 --> 00:17:26,410
Αυτός είναι.

333
00:17:26,450 --> 00:17:29,020
Κύριε, εσείς κάνατε
γκράφιτι αυτό τον σκύλο;

334
00:17:30,490 --> 00:17:33,020
Πρέπει να κοιμήθηκε πάνω σε έναν
από τους ντέι-γκλόου πίνακες μου,

335
00:17:33,060 --> 00:17:34,690
όπου έγραψε αυτά τα
γράμματα ανάποδα.

336
00:17:34,720 --> 00:17:35,920
Είναι πολύ μετά-μοντέρνο.

337
00:17:35,960 --> 00:17:36,990
Ψεύτη.

338
00:17:37,030 --> 00:17:38,730
Η Γκλίντα κοιμάται μόνο σε μαξιλάρια.

339
00:17:38,760 --> 00:17:40,130
Τι είδους όνομα είναι το Γκίλντα;

340
00:17:40,160 --> 00:17:41,300
Το όνομα της γιαγιάς μου.

341
00:17:42,730 --> 00:17:44,600
Και η γιαγιά σου χέζει και τρέχει;

342
00:17:44,640 --> 00:17:45,840
Είναι νεκρή.

343
00:17:45,870 --> 00:17:47,600
Και ήταν τοπική γερουσιαστής!

344
00:17:47,640 --> 00:17:49,840
Τζον, βοήθησε με εδώ πέρα, παρακαλώ.

345
00:17:49,870 --> 00:17:51,780
Τεχνικά, δεν μπορώ να τον γράψω

346
00:17:51,810 --> 00:17:54,140
επειδή ζωγράφισε με σπρέι ένα σκύλο.

347
00:17:54,180 --> 00:17:57,150
Παράθεση, "είναι παράνομο να ζωγραφίζεις
μια αγελάδα ή μια κοντότριχη κατσίκα,"

348
00:17:57,180 --> 00:17:58,650
Παλιό διάταγμα, Σάντουιτς 81-3.

349
00:17:58,680 --> 00:18:00,680
Δεν λέει κάτι για σκύλο.

350
00:18:00,720 --> 00:18:03,690
Τώρα, για το γεγονός ότι μπήκε
στην αυλή κάποιου και τα έκανε;

351
00:18:03,720 --> 00:18:05,790
Αυτό είναι πρόστιμο 200 δολαρίων.

352
00:18:05,820 --> 00:18:07,960
Δεν μπορεί να αποδείξει
τίποτα για τα σκατά!

353
00:18:07,990 --> 00:18:09,330
Λοιπόν, πρέπει να φύγω.

354
00:18:09,360 --> 00:18:11,360
Νιώθω την κίνηση του εντέρου μου.

355
00:18:11,400 --> 00:18:12,630
Έχεις μια καλή μέρα, τώρα.

356
00:18:12,660 --> 00:18:15,200
Άντε γαμήσου, Γουίλσον!

357
00:18:15,230 --> 00:18:17,100
Γαμησου!

358
00:18:21,610 --> 00:18:24,180
Χρησιμοποιείς ξύλο γκουάνο;

359
00:18:24,210 --> 00:18:26,610
Όχι.
Όχι, θα έπρεπε;

360
00:18:26,650 --> 00:18:29,450
Ναι. Βοηθά στην ανάπτυξη
της ρίζας.

361
00:18:29,480 --> 00:18:30,670
Εγώ χρησιμοποιώ Περουβιανό,
αλλά μπορείς να

362
00:18:30,670 --> 00:18:31,850
χρησιμοποιήσεις από την
Τζαμάικα ή την Ινδονησία.

363
00:18:31,880 --> 00:18:32,890
Ο Μάικ, που φτύνει...
τα πουλά και τα δύο.

364
00:18:32,890 --> 00:18:33,890
Ωραία.

365
00:18:33,920 --> 00:18:37,190
Ναι, έχω ακούσει για ανθρώπους
που φτιάχνουν, θρεπτικό τσάι

366
00:18:37,220 --> 00:18:39,460
με, όπως, εκχυλίσματα
από σκουλήκια και...

367
00:18:39,490 --> 00:18:41,490
Μπορείς να κλειδώσεις
το θερμοκήπιο σήμερα;

368
00:18:41,530 --> 00:18:42,860
Γιατί;

369
00:18:42,900 --> 00:18:45,330
Έχω κάποιον πάνω από...
ένα κορίτσι.

370
00:18:45,360 --> 00:18:47,160
Έχεις ραντεβού για παιχνίδι;

371
00:18:47,200 --> 00:18:48,870
Γεια, είμαι ο R.J.

372
00:18:50,100 --> 00:18:52,400
Χρειάζεται να το δανειστώ αυτό.

373
00:18:52,440 --> 00:18:56,340
Στήνω σύστημα ασφαλείας για να
πιάσω κάποιο ονόματι Γκίλντα.

374
00:18:59,280 --> 00:19:01,650
Οπότε, είναι ο αδερφός
σου στην ασφάλεια;

375
00:19:01,680 --> 00:19:05,880
Όχι. Είναι ένας... δόκιμος.

376
00:19:05,920 --> 00:19:07,350
Εκπαίδευση Εφέδρων Αξιωματικών Σωμάτων;

377
00:19:09,090 --> 00:19:10,650
Ακαδημία της αστυνομίας.

378
00:19:10,690 --> 00:19:13,990
Αλλά στην πόλη,
όχι στο Κονέκτικατ.

379
00:19:14,020 --> 00:19:15,590
Φίλε, αυτό έχει γαμηθεί σοβαρά!

380
00:19:15,630 --> 00:19:17,330
Όχι. Είναι...

381
00:19:17,360 --> 00:19:20,230
Είναι ωραίο.
Εννοώ, τα καταφέρνουμε.

382
00:19:20,260 --> 00:19:22,300
Ναι, για τώρα, αλλά
περίμενε μέχρι να έχει σήμα

383
00:19:22,330 --> 00:19:24,600
και φίλους σε κάθε τμήμα
της Νέας Υόρκης.

384
00:19:24,630 --> 00:19:27,070
Ξέρεις τι κάνει αυτού του
είδους η δύναμη σε κάποιον;

385
00:19:27,100 --> 00:19:29,510
Φίλε, αν ο αδερφός μου γινόταν
αστυνομικός, θα ήμουν τρομοκρατημένος.

386
00:19:29,540 --> 00:19:30,870
Θα άλλαζα το όνομα μου σε Βλάντιμιρ.

387
00:19:30,910 --> 00:19:32,880
Αλλά, αυτός είμαι εγώ,

388
00:19:32,910 --> 00:19:36,550
ξέρεις, και ο αδερφός
μου είναι μαλάκας.

389
00:19:41,490 --> 00:19:43,350
Έβαλα τέσσερις κάμερες
νυχτερινής οράσεως...

390
00:19:43,390 --> 00:19:45,120
δύο πάνω από τον γκαράζ
και δύο μπροστά.

391
00:19:45,160 --> 00:19:46,220
Επίσης ανιχνευτές κίνησης.

392
00:19:46,260 --> 00:19:47,690
Μου χρωστάς 300 δολάρια.

393
00:19:47,720 --> 00:19:49,230
Που είναι ο Στίβι;

394
00:19:49,260 --> 00:19:50,960
Νάνσι.

395
00:19:50,990 --> 00:19:52,630
Γεια, αποφάσισες να μαγειρέψεις τελικά,

396
00:19:52,660 --> 00:19:54,300
μερικά γεύματα...
συμβιβασμός, σωστά

397
00:19:54,330 --> 00:19:58,470
Μαμά, αυτή είναι η Άντζελα.
Άντζελα, η Νάνσι.

398
00:19:58,500 --> 00:20:00,570
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.

399
00:20:00,600 --> 00:20:03,070
Τι καλή έκπληξη.

400
00:20:03,110 --> 00:20:04,340
Την προσκάλεσα σε δείπνο.

401
00:20:07,980 --> 00:20:09,880
Που είναι ο Στιβ;

402
00:20:09,910 --> 00:20:12,180
Μέσα.

403
00:20:15,950 --> 00:20:18,890
Της είπα όχι.

404
00:20:20,330 --> 00:20:22,590
Ο καημένος.

405
00:20:22,630 --> 00:20:25,100
Την λάτρεψε την έκθεση
του δράκου του Κομόντο,

406
00:20:25,130 --> 00:20:27,800
αλλά νομίζω ότι είναι
αλλεργικός στα λιοντάρια.

407
00:20:27,830 --> 00:20:30,430
Η μύτη του άρχισε να τρέχει.

408
00:20:30,470 --> 00:20:32,170
Του έδωσα αντιισταμινικό.

409
00:20:32,200 --> 00:20:34,840
Τον έπιασε αμέσως.

410
00:20:34,870 --> 00:20:37,440
<i>Τι βολή!</i>

411
00:20:38,640 --> 00:20:41,680
Ώστε είσαι και εσύ μπάτσος;

412
00:20:41,710 --> 00:20:44,850
Ναι... Τρίτης γενιάς.

413
00:20:44,880 --> 00:20:46,350
Είναι αστείο.

414
00:20:46,380 --> 00:20:49,150
Στην γυμναστική καθώς μεγάλωνε ο Σέιν,
δεν μπορούσε να κάνει ούτε ένα ρίξιμο.

415
00:20:49,190 --> 00:20:52,820
Έπρεπε να κάνω εκείνο το 30 δεύτερα
πιάσιμο από το σαγόνι με τα κορίτσια.

416
00:20:52,860 --> 00:20:54,990
Ναι, λοιπόν, ο Σίλας είναι άνεργος.

417
00:20:55,030 --> 00:20:56,630
Αυτοαπασχολούμενος.

418
00:20:56,660 --> 00:20:58,200
Είχε δουλέψει σαν γκρουμ μια φορά.

419
00:20:58,230 --> 00:21:01,370
Γιατί δουλεύαμε σε ξενοδοχείο;

420
00:21:01,400 --> 00:21:03,700
Όταν μας κυνηγούσαν λόγο των...

421
00:21:03,740 --> 00:21:05,100
Των Μεξικανών, σωστά;

422
00:21:06,040 --> 00:21:07,540
Αυτός που χτύπησε ο Σέιν;

423
00:21:07,570 --> 00:21:09,310
Τι, όχι χτύπημα;
Δεν χτύπησε;

424
00:21:09,340 --> 00:21:11,310
Μουνί; Κακιά λέξη;

425
00:21:12,410 --> 00:21:14,150
Θα ήθελα να σας καλωσορίσω όλους

426
00:21:14,180 --> 00:21:18,880
στο δείπνο της σύνθετης οικογένειας
Μπότγουιν-Πράις-Γρέι... Πάρε 2,

427
00:21:18,920 --> 00:21:20,720
Συνεχίζοντας,

428
00:21:20,750 --> 00:21:24,220
από εκεί που αφήσαμε πριν
μας διακόψουν τόσο αγενώς

429
00:21:24,260 --> 00:21:25,860
από μια 22-διαμετρήματος σφαίρα.

430
00:21:25,890 --> 00:21:29,890
Άντζελα, R.J., καλώς ήρθατε.

431
00:21:29,930 --> 00:21:33,030
Δεν έχω πραγματικά μιλήσει
με κανέναν σας ακόμα,

432
00:21:33,070 --> 00:21:34,570
αλλά είμαι... είμαι τόσο χαρούμενη

433
00:21:34,600 --> 00:21:37,700
ο γιος μου ένιωσε καλά με
το να σας φέρει εδώ...

434
00:21:37,740 --> 00:21:41,170
θα νιώσει άνετα με το
να φέρει κόσμο εδώ.

435
00:21:41,210 --> 00:21:44,540
Όπως συνεχίζεται η ζωή...

436
00:21:44,580 --> 00:21:47,280
γίνετε πιο περίπλοκη,

437
00:21:47,310 --> 00:21:49,220
δρόμοι αποκλίνουν,

438
00:21:49,250 --> 00:21:52,190
Σας αγαπώ και τους δύο τόσο πολύ...

439
00:21:52,220 --> 00:21:54,120
και τους τρεις σας, στην πραγματικότητα,

440
00:21:54,150 --> 00:21:57,490
γιατί υποτίθεται θα υπήρχαν τρείς από
τους γιους μου στο τραπέζι αυτό,

441
00:21:57,530 --> 00:21:59,690
αλλά η Τζιλ έβαλε τον Τζούνταχ για ύπνο.

442
00:21:59,730 --> 00:22:01,860
Οπότε...

443
00:22:01,900 --> 00:22:04,200
Τι;

444
00:22:06,400 --> 00:22:08,700
Εννοείς των Στίβι;

445
00:22:08,740 --> 00:22:09,840
Τι είπα;

446
00:22:09,870 --> 00:22:10,940
Είπες, "Τζούνταχ."

447
00:22:10,970 --> 00:22:12,570
Όχι, δεν το έκανα.

448
00:22:12,610 --> 00:22:14,140
Ναι.

449
00:22:19,080 --> 00:22:21,010
Όχι.

450
00:22:28,720 --> 00:22:30,920
Νάνσι; Παντελόνι.

451
00:22:30,960 --> 00:22:32,590
Τι συμβαίνει;
Τι τρέχει μαζί της;

452
00:22:32,630 --> 00:22:34,190
Δεν ξέρω!
Πως να ξέρω;

453
00:22:34,230 --> 00:22:36,400
Της είπα να μην φύγει,
σωστά; Δεν της το είπα;

454
00:22:36,430 --> 00:22:38,730
Είστε και οι δύο εντελώς
ανεύθυνοι.

455
00:22:38,770 --> 00:22:41,030
Υπέροχα. Πάνω του. Βγάλτα
όλα από μέσα σου... Ξανά.

456
00:22:41,070 --> 00:22:42,700
Άντι, αυτό ονομάζεται επικοινωνία

457
00:22:42,740 --> 00:22:44,500
Είναι αντισταμινικό.

458
00:22:44,540 --> 00:22:46,640
Λέγεται ναρκώνεις το παιδί σου για να
καλύψεις τις δικές σου ανασφάλειες.

459
00:22:46,670 --> 00:22:48,110
Πάω να πάρω τα κορίτσια
από την προπόνηση.

460
00:22:48,140 --> 00:22:49,210
Μη με ακολουθήσεις.

461
00:22:49,240 --> 00:22:51,480
Τελειώσαμε, Άντι!

462
00:22:51,510 --> 00:22:53,650
Κυρία Μπόντγουιν, είστε καλά;

463
00:22:55,680 --> 00:22:57,250
- Γουέιντ, όχι!
- Φάε σκατά, Γουίλσον!

464
00:22:58,590 --> 00:22:59,650
Τι στον πούτσο;

465
00:23:03,630 --> 00:23:06,060
Τι; Δεν σου πέταξα σκατά.

466
00:23:06,090 --> 00:23:07,430
Νάρκ.

467
00:23:07,460 --> 00:23:09,630
Το ναρκ. αναφέρετε στην ομάδα
της δίωξης ναρκωτικών.

468
00:23:09,660 --> 00:23:11,330
Καλά, θέλεις να γίνεις μπάτσος;

469
00:23:11,370 --> 00:23:13,400
Θέλεις να φτιάχνεσαι από την
εξουσία σου; Απόλαυσέ το.

470
00:23:13,440 --> 00:23:15,170
Τι; Σίλας, περίμενε.

471
00:23:19,210 --> 00:23:21,780
Ναι, σίγουρα ήταν σκατά.

472
00:23:24,280 --> 00:23:26,350
Άμπιεν;

473
00:23:41,360 --> 00:23:45,530
Κατέρρευσα στο λέιζερ ταγκ.

474
00:23:47,500 --> 00:23:50,170
Ήταν σαν φωτορυθμικά...

475
00:23:50,210 --> 00:23:53,440
Σου επιτρέπεται να δείχνεις
και λίγη ευπάθεια, πιστεύω.

476
00:23:53,480 --> 00:23:56,740
Και...

477
00:23:59,010 --> 00:24:01,580
Ξέχασα το όνομα του.

478
00:24:01,620 --> 00:24:03,480
Ναι.

479
00:24:03,520 --> 00:24:07,820
Αλλά ο εγκέφαλος σου ακόμα
οργανώνεται.

480
00:24:07,860 --> 00:24:09,890
Ωραία.

481
00:24:09,920 --> 00:24:13,560
Οπότε ο Στίβι θα έχει
ένα ζόμπι για μητέρα.

482
00:24:13,590 --> 00:24:15,230
Ορίστε. Το είπες σωστά... Στίβι.

483
00:24:16,500 --> 00:24:18,270
Αυτό που έκανε η Τζιλ
ήταν ποταπό.

484
00:24:18,300 --> 00:24:21,000
Νομίζω πως την έκανε από
εμένα, όχι από εσένα...

485
00:24:21,040 --> 00:24:23,900
<i>Παρ' όλο που διάλεξα
αυτήν το πρωί.</i>

486
00:24:23,940 --> 00:24:26,510
Και μετά διάλεξα εσένα,
την οικογένεια.

487
00:24:26,540 --> 00:24:31,010
Γιατί η δέσμευση θα πρέπει
να είναι αποκλειστική;

488
00:24:31,050 --> 00:24:34,250
Τέλος πάντων, θα κοιμηθώ στο παγκάκι
της βεράντας απόψε, οπότε...

489
00:24:36,420 --> 00:24:39,120
Αν θελήσεις κουβεντούλα...

490
00:24:53,270 --> 00:24:55,370
Μαμά;

491
00:24:55,400 --> 00:24:58,000
Ναι, γλύκα μου;

492
00:24:59,940 --> 00:25:01,840
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.

493
00:25:04,880 --> 00:25:06,740
Ξέρεις κάτι;

494
00:25:06,780 --> 00:25:08,650
Ούτε και εγώ.

495
00:25:15,050 --> 00:25:19,390
Μπορείς να κρατήσεις μυστικό;

496
00:25:19,420 --> 00:25:23,930
Εντάξει. 1, 2, 3.

497
00:26:26,250 --> 00:26:29,120
Είσαι δικιά μου, Γκίλντα,
νόστιμη μαυρισμένη μου σκύλα.

498
00:26:32,430 --> 00:26:34,590
Τι στον πούτσο;

499
00:26:50,890 --> 00:26:58,890
<i><b>Aπόδοση διαλόγων 
Deadman - Litsa1977 - Morgenstern7</b></i>

