1
00:00:00,137 --> 00:00:01,468
<i>Στα προηγούμενα…</i>

2
00:00:01,554 --> 00:00:04,701
<i>- Πότε το Κένεμα δεν είναι το Κένεμα;
- Όταν είναι ο Τζάκσον.</i>

3
00:00:04,731 --> 00:00:05,887
<i>Κάποιος τον ελέγχει.</i>

4
00:00:05,917 --> 00:00:09,325
Κάτι που επηρεάζει το Κένεμα,
επηρεάζει τον αφέντη του.

5
00:00:09,355 --> 00:00:11,865
Μπορούμε να τους πιάσουμε.
Έπρεπε να με εμπιστευτείς.

6
00:00:11,895 --> 00:00:14,645
- Σε εμπιστεύομαι. Σκοτ!
- Μην ανακατεύεσαι.

7
00:00:20,181 --> 00:00:22,662
<i>Είχα ένα σχέδιο, ξέρεις.
Αυτό είσαι εσύ.</i>

8
00:00:22,692 --> 00:00:25,721
Δεν θα πέθαινες, αλλά θα είσαι
σε θέση να κάνεις ένα…

9
00:00:25,751 --> 00:00:28,015
…πολύ σημαντικό πράγμα.

10
00:00:47,123 --> 00:00:48,575
<i>Λυδία.</i>

11
00:01:24,339 --> 00:01:28,791
<i>Λυδία, Λυδία!</i>

12
00:02:16,645 --> 00:02:18,164
Άσε με ήσυχη.

13
00:02:22,342 --> 00:02:24,333
Δυστυχώς, δεν μπορώ.

14
00:02:25,345 --> 00:02:27,185
Τουλάχιστον όχι ακόμα.

15
00:02:27,760 --> 00:02:29,404
Είσαι πραγματικός;

16
00:02:34,952 --> 00:02:36,739
Ενδιαφέρον…

17
00:02:37,394 --> 00:02:40,580
Η ερώτηση μπορεί επίσης
να απαντηθεί: «Όχι ακόμα».

18
00:02:42,495 --> 00:02:46,145
Σου υπόσχομαι ότι όλα θα επιστρέ-
ψουν στο φυσιολογικό, Λυδία.

19
00:02:46,249 --> 00:02:48,249
Το μόνο που έχεις να κάνεις…

20
00:02:50,653 --> 00:02:53,911
…είναι κάθε τι που σου ζητώ.

21
00:02:56,869 --> 00:02:59,490
Ο χρόνος είναι το
κλειδί εδώ, Λυδία.

22
00:02:59,491 --> 00:03:02,295
Πρέπει να συμβεί μέχρι
την επόμενη πανσέληνο.

23
00:03:03,027 --> 00:03:05,661
Ξέρεις πώς λένε
τη πανσέληνος του Μαρτίου;

24
00:03:05,662 --> 00:03:07,997
Ονομάζεται «πανσέληνος
του σκώληκα».

25
00:03:10,700 --> 00:03:14,750
Την αποκαλούν έτσι, επειδή είναι
η τελευταία πανσέληνος του χειμώνα…

26
00:03:15,312 --> 00:03:19,912
…και τα σκουλήκια κυριολεκτικά σέρνονται
έξω απ' τη γη καθώς εκείνη ξεπαγώνει.

27
00:03:23,428 --> 00:03:26,955
Έχει κάπως την αίσθηση
αναγέννησης, έτσι δεν είναι;

28
00:03:30,267 --> 00:03:32,453
Αλλά η πανσέληνος
είναι την Τετάρτη.

29
00:03:32,483 --> 00:03:34,212
Είναι τα γενέθλιά μου.

30
00:03:34,724 --> 00:03:36,055
Ακριβώς.

31
00:03:37,081 --> 00:03:41,267
Τα γενέθλια της Λυδίας είναι πάντα
το πάρτι της χρονιάς, έτσι δεν είναι;

32
00:03:41,297 --> 00:03:43,496
Όλοι θέλουν να
πάνε σ' αυτό.

33
00:03:43,927 --> 00:03:46,499
Έτσι, θα το κάνουμε
ένα πολύ ιδιαίτερο πάρτι.

34
00:03:46,529 --> 00:03:48,034
Κι αν δεν το κάνω;

35
00:03:53,111 --> 00:03:56,865
Νομίζω ότι καλύτερα να κάνουμε ένα
σχέδιο και να επιμείνουμε σε αυτό.

36
00:03:56,895 --> 00:03:58,895
Έτσι δεν θα πάθει κανείς κακό.

37
00:04:00,770 --> 00:04:01,881
Γιατί σε μένα;

38
00:04:01,882 --> 00:04:04,732
Επειδή η Λυδία Μάρτιν δεν είναι
μόνο όμορφη…

39
00:04:04,762 --> 00:04:06,662
Όχι μόνο απίστευτα ευφυής…

40
00:04:07,059 --> 00:04:08,415
Έχει ανοσία.

41
00:04:09,607 --> 00:04:11,557
- Ανοσία σε ποιο;
- Μα σωστά.

44
00:04:17,540 --> 00:04:21,290
Δεν νιώθεις καλά, έτσι δεν είναι;
Αξίζεις να γνωρίζεις τα πάντα.

45
00:04:21,469 --> 00:04:24,184
Πιθανώς είναι καλύτερο
αν σου δείξω.

46
00:05:22,445 --> 00:05:24,759
Δεν είναι τόσο βαθύ, εντάξει;

47
00:05:28,894 --> 00:05:31,577
Είναι εντάξει. Θα το
καθαρίσω μόνη μου.

48
00:05:36,213 --> 00:05:37,971
Δεν είναι τόσο άσχημα.

49
00:05:37,972 --> 00:05:39,872
Δεν ξέρουμε.
Δεν μπορούμε να ξέρουμε.

50
00:05:39,902 --> 00:05:42,952
- Δεν είναι σίγουρο.
- Είναι δάγκωμα από ένα Άλφα.

51
00:05:43,945 --> 00:05:46,785
Είναι η γυναίκα μου.
Η μητέρα της Άλισον.

52
00:05:47,041 --> 00:05:51,591
Και είμαι ο σκληρός πατριάρχης που κρατά
την οικογένειά του στις δεσμεύσεις της.

53
00:05:52,031 --> 00:05:54,039
Έχουμε όλοι τους ρόλους μας.

54
00:05:54,278 --> 00:05:58,558
Απλά μην περιμένεις να παίξω τον
δηλητηριασμένο βασιλιά στον Άμλετ σου.

55
00:05:59,726 --> 00:06:03,101
- Με την πανσέληνο να έρχεται.
- Τι θα γίνει με την Άλισον;

56
00:06:03,262 --> 00:06:06,435
Πώς πρέπει να το ξεπεράσει;
Μόλις θάψαμε την Κέιτ.

57
00:06:06,611 --> 00:06:09,711
Τότε, πες μου, πόσος
καιρός είναι επαρκής διάστημα;

58
00:06:10,002 --> 00:06:14,002
Πότε ακριβώς νομίζεις ότι η Άλισον θα
είναι συναισθηματικά προετοιμασμένη…

59
00:06:14,032 --> 00:06:16,782
…για να χειριστεί
το θάνατο της μητέρας της;

60
00:06:19,522 --> 00:06:21,491
Δεν μπορεί να
την χάσει κι αυτή.

61
00:06:21,521 --> 00:06:23,821
Μπέρδεψες λίγο
τους χρόνους σου.

62
00:06:24,596 --> 00:06:26,549
Η σύζυγός σου
είναι ήδη νεκρή.

63
00:06:27,652 --> 00:06:32,102
Αυτό το πράγμα εκεί πέρα, είναι μόνο ένα
κουκούλι που περιμένει να εκκολαφτεί.

64
00:06:36,460 --> 00:06:40,052
Λέω ότι χρειαζόμαστε νέο σχέδιο,
γιατί την επόμενη φορά, κάποιος μας…

65
00:06:40,082 --> 00:06:42,678
…θα είναι πολύ
δύσκολο να θεραπευτεί.

66
00:06:42,933 --> 00:06:44,213
Κατάλαβα.

67
00:06:44,976 --> 00:06:48,876
- Δε μπορούμε να σώσουμε τον Τζάκσον.
- Ούτε να τον σκοτώσουμε μάλλον.

68
00:06:48,906 --> 00:06:52,701
Έχω δει πολλά πράγματα, Σκοτ.
Δεν έχω δει ποτέ κάτι παρόμοιο.

69
00:06:52,891 --> 00:06:55,481
Κάθε νέο φεγγάρι απλώς
θα τον κάνει ισχυρότερο.

70
00:06:55,511 --> 00:06:58,546
- Πώς θα τον σταματήσουμε;
- Δεν ξέρω.

71
00:06:59,250 --> 00:07:02,016
- Δεν ξέρω καν αν μπορούμε.
- Ίσως να αφήναμε τους Άρτζεντ…

72
00:07:02,046 --> 00:07:05,253
- …να το χειριστούν.
- Είμαι αυτός που τον άλλαξα.

73
00:07:05,254 --> 00:07:08,517
- Είναι σφάλμα μου.
- Ναι, αλλά δεν τον έκανες έτσι.

74
00:07:09,034 --> 00:07:11,797
Εννοώ, αυτό συνέβη εξαιτίας
κάτι στο παρελθόν του, σωστά;

75
00:07:11,827 --> 00:07:14,507
Είναι ένας μύθος σ' ένα βιβλίο.
Δεν είναι τόσο απλό.

76
00:07:14,537 --> 00:07:16,437
Τι εννοείς;
Τι δεν μου λες;

77
00:07:17,047 --> 00:07:19,275
Γιατί νομίζεις ότι
πάντα σου κρύβω κάτι;

78
00:07:19,305 --> 00:07:23,687
- Επειδή πάντα μου κρύβεις κάτι!
- Ίσως το κάνω για να σε προστατέψω.

79
00:07:24,105 --> 00:07:27,805
Να είμαι μέρος της αγέλης σου
δε σημαίνει τέρμα πια τα μυστικά;

80
00:07:29,348 --> 00:07:32,038
Πήγαινε σπίτι, Σκοτ.
Κοιμήσου. Ανάρρωσε.

81
00:07:32,644 --> 00:07:36,487
Βεβαιώσου ότι οι φίλοι σου είναι
ασφαλείς, γιατί η πανσέληνος έρχεται.

82
00:07:36,517 --> 00:07:38,717
Και έτσι όπως
πάνε τα πράγματα…

83
00:07:38,747 --> 00:07:41,347
…έχω ένα προαίσθημα
ότι θα γίνει χαμός.

84
00:07:50,142 --> 00:07:52,282
Έτσι, σχετικά με αυτή…

85
00:07:52,471 --> 00:07:54,801
…την απίστευτα κακή
ιδέα που είχα…

86
00:07:54,880 --> 00:07:57,280
- Εννοείς το φιλί;
- Ναι, αυτό είναι.

87
00:07:57,525 --> 00:07:59,375
Μην ανησυχείς γι' αυτό.

88
00:07:59,704 --> 00:08:01,450
- Αλήθεια;
- Σίγουρα.

89
00:08:06,649 --> 00:08:08,966
Τι συμβαίνει με εσένα
και τον Σκοτ; Είστε…

90
00:08:09,743 --> 00:08:11,543
Είστε ακόμα μαζί ή… όχι;

91
00:08:15,104 --> 00:08:19,293
- Όχι πραγματικά.
- Θεέ μου, τα μισώ αυτά.

92
00:08:19,323 --> 00:08:22,624
Ποτέ δεν ξέρεις τι να κάνεις
με το: «Όχι πραγματικά».

93
00:08:22,874 --> 00:08:25,669
Θα καταλάβαινες αν έλεγα
ότι είναι περίπλοκο;

94
00:08:26,817 --> 00:08:28,125
Όχι πραγματικά.

95
00:08:31,898 --> 00:08:33,374
Αλλά θα προσπαθήσω.

96
00:09:35,228 --> 00:09:36,962
<i>Ανοίξε το παράθυρο.</i>

97
00:09:44,547 --> 00:09:47,424
- Ξέχασα την τσάντα μου.
- Ναι, ναι.

98
00:09:53,145 --> 00:09:57,634
- Μερικές καλές φωτογραφίες, έτσι;
- Ναι, με το λακρός είναι καταπληκτικές.

99
00:09:57,664 --> 00:10:01,105
Είσαι πραγματικά ταλαντούχος.
Ήμουν… Εντυπωσιάστηκα.

100
00:10:04,981 --> 00:10:07,774
Υπάρχουν μερικά καλά
στιγμιότυπα δικά σου.

101
00:10:09,616 --> 00:10:10,489
Αλήθεια;

102
00:10:10,823 --> 00:10:13,899
Μπορείς να δεις και τις άλλες,
αν θέλεις. Εννοώ, αυτή…

103
00:10:13,929 --> 00:10:18,583
…η μικροσκοπική οθόνη τις αδικεί, αλλά
μπορώ να στις δείξω στον υπολογιστή μου.

104
00:10:19,836 --> 00:10:23,697
Αχ, θα το ήθελα πολύ αυτό,
όμως, ίσως μια άλλη βραδιά.

105
00:10:24,876 --> 00:10:26,602
Μόνο για
λίγα λεπτά.

106
00:10:27,276 --> 00:10:28,958
Έχει περάσει κάπως η ώρα.

107
00:10:29,835 --> 00:10:32,648
- Είναι Σαββατοκύριακο.
- Το ξέρω, αλλά εγώ, ξέρεις…

108
00:10:32,678 --> 00:10:37,028
Και έχουμε ανοιξιάτικες διακοπές. Θέλω
να πω, δεν έχεις τίποτα να πας αύριο.

109
00:10:38,578 --> 00:10:39,670
Έχεις;

110
00:10:41,386 --> 00:10:43,157
Καλύτερα να φύγω τώρα.

111
00:10:45,560 --> 00:10:48,417
- Είσαι σίγουρη;
- Είμαι σίγουρη.

112
00:10:53,916 --> 00:10:55,192
Εντάξει.

113
00:11:13,244 --> 00:11:14,444
Τι είναι αυτό;

114
00:11:14,724 --> 00:11:16,418
Είναι μια τρισκελίδα.

115
00:11:17,722 --> 00:11:21,508
Οι σπείρες σημαίνουν διαφορετικά
πράγματα. Παρελθόν, παρόν και μέλλον.

116
00:11:21,538 --> 00:11:24,690
- Μητέρα, πατέρας, παιδί.
- Ξέρεις τι σημαίνει για μένα;

117
00:11:24,720 --> 00:11:26,213
Άλφα, Βήτα, Ωμέγα;

118
00:11:27,725 --> 00:11:28,842
Σωστά.

119
00:11:29,694 --> 00:11:31,167
Είναι μια σπείρα.

120
00:11:31,542 --> 00:11:34,230
Μας θυμίζει ότι μπορούμε όλοι να
ανέβουμε ή να πέσουμε σε κάποιο.

121
00:11:34,260 --> 00:11:38,160
Βήτα μπορεί να γίνουν Άλφα, αλλά
και το αντίθετο ή ακόμα και Ωμέγα.

122
00:11:38,295 --> 00:11:39,395
Όπως ο Σκοτ;

123
00:11:40,706 --> 00:11:43,006
- Ο Σκοτ είναι μαζί μας.
- Αλήθεια;

124
00:11:43,370 --> 00:11:44,870
Τότε πού είναι τώρα;

125
00:11:45,460 --> 00:11:47,066
Ψάχνει για τον Τζάκσον.

126
00:11:47,096 --> 00:11:51,208
Μην ανησυχείς, δε θα περάσει εύκολα ούτε
αυτός απόψε. Κανείς μας δεν θα το κάνει.

127
00:11:51,238 --> 00:11:54,247
Υπάρχει ένα τίμημα που πληρώνετε
για μια τέτοια δύναμη.

128
00:11:54,448 --> 00:11:58,148
Έχετε τη δυνατότητα να θεραπευτείτε, μα
απόψε θα θέλετε να σκοτώσετε ο,τι βρείτε

129
00:11:58,178 --> 00:12:01,428
Ευτυχώς που είχα περίοδο
την περασμένη εβδομάδα, τότε.

130
00:12:03,978 --> 00:12:05,878
Λοιπόν, αυτό είναι για σένα.

131
00:12:10,391 --> 00:12:13,191
Ακύρωσε τα πάντα.
Μπορεί να πάρει λίγο χρόνο.

132
00:12:18,695 --> 00:12:20,970
Πόσα ρούχα σχεδιάζεις
να φορέσεις απόψε;

133
00:12:21,000 --> 00:12:22,600
Είναι τα γενέθλιά μου.

134
00:12:22,810 --> 00:12:25,213
Σκέφτομαι φόρεμα υποδοχής…

135
00:12:25,243 --> 00:12:29,043
…βραδινό φόρεμα, μετά, το συνη-
θισμένο μεταμεσονύχτια ντύσιμο.

136
00:12:29,649 --> 00:12:31,781
Παρατήρησα ότι δεν
έστειλες προσκλήσεις.

137
00:12:32,006 --> 00:12:34,440
Είναι το μεγαλύτερο πάρτι
της χρονιάς, Άλισον.

138
00:12:34,470 --> 00:12:35,870
Όλοι το γνωρίζουν.

139
00:12:35,938 --> 00:12:37,924
Αναρωτιόμουν αν ίσως…

140
00:12:38,793 --> 00:12:41,641
…φέτος τα πράγματα, ξέρεις,
μπορεί να 'ναι διαφορετικά.

141
00:12:41,671 --> 00:12:43,397
Γιατί να 'ναι διαφορετικά;

142
00:12:43,427 --> 00:12:45,522
Επειδή έχουν ξεφύγει
λίγο τον τελευταίο καιρό.

143
00:12:45,552 --> 00:12:48,302
Τα πράγματα και οι άνθρωποι.
Όπως ο Τζάκσον.

144
00:12:51,713 --> 00:12:54,063
Τι σε νοιάζει εσένα
για τον Τζάκσον;

145
00:12:57,239 --> 00:12:58,989
Ξέρεις αν θα έρθει απόψε;

146
00:13:00,806 --> 00:13:02,242
Όλοι θα 'ρθουν.

147
00:13:05,373 --> 00:13:08,273
Το American Rag μου
[ακριβή μάρκα]. Το λατρεύω.

148
00:13:08,376 --> 00:13:09,803
Για μένα, δε σου πάει.

149
00:13:09,833 --> 00:13:12,203
Αυτό το Material Girl.
[φτηνότερη μάρκα]

150
00:13:13,095 --> 00:13:14,351
Είναι για εσένα.

151
00:13:15,356 --> 00:13:17,494
Κα Άρτζεντ.
Τι πιστεύετε για αυτό;

152
00:13:17,623 --> 00:13:18,730
Είναι υπέροχο.

153
00:13:18,760 --> 00:13:22,595
Άλισον, μπορώ να σε αρπάξω
για μια στιγμή να μιλήσουμε;

154
00:13:22,596 --> 00:13:23,956
Μόνο οι δυο μας.

155
00:13:24,965 --> 00:13:27,635
- Να το κάνουμε αργότερα;
- Βασικά, για να είμαι ειλικρινής…

156
00:13:27,665 --> 00:13:30,215
…νωρίτερα θα ήταν…
θα ήταν καλύτερα.

157
00:13:30,471 --> 00:13:33,921
- Το πάρτι είναι στις 10:00.
- Θα είσαι εδώ πριν από τότε;

158
00:13:34,890 --> 00:13:36,813
- Έτσι νομίζω.
- Έτσι νομίζεις;

159
00:13:36,843 --> 00:13:37,984
Δεν ξέρω.

160
00:13:40,450 --> 00:13:43,450
<i>- Ταιριάζουν;
- Το μαύρο θα ταίριαζε.</i>

161
00:13:43,616 --> 00:13:44,916
<i>Εντάξει, ορίστε.</i>

162
00:13:46,303 --> 00:13:48,727
<i>- Όχι, είναι υπερβολικό.
- Νομίζω ότι μου αρέσει.</i>

163
00:13:48,757 --> 00:13:51,107
- Σου αρέσει;
- Ναι, όχι, μ' αρέσει.

164
00:13:51,785 --> 00:13:53,885
<i>- Χρόνια πολλά.
- Σ' ευχαριστώ.</i>

165
00:13:54,388 --> 00:13:56,188
<i>Το εκτιμώ πραγματικά αυτό.</i>

166
00:14:01,339 --> 00:14:02,505
Τι κάνεις;

167
00:14:03,052 --> 00:14:04,535
Τις εργασίες μου.

168
00:14:08,468 --> 00:14:10,471
Είναι ανοιξιάτικες διακοπές.

169
00:14:12,130 --> 00:14:13,780
Τι νομίζεις ότι κάνεις;

170
00:14:13,865 --> 00:14:16,115
Απλά ικανοποιώ
την περιέργειά μου.

171
00:14:18,835 --> 00:14:21,299
Φέραμε τον Χάρις
το πρωί για ανάκριση.

172
00:14:21,987 --> 00:14:23,357
Τον έφεραν.

173
00:14:23,512 --> 00:14:24,346
Και;

174
00:14:24,485 --> 00:14:27,129
Ετοιμάζουν ένα ένταλμα για να
τον συλλάβουν για τους φόνους.

175
00:14:27,159 --> 00:14:29,109
- Για όλους;
- Για αρκετούς.

176
00:14:29,490 --> 00:14:32,369
- Με ποια απόδειξη;
- Θυμάσαι το ζευγάρι στο τρέιλερ;

177
00:14:32,399 --> 00:14:35,078
Τα σημάδια απ' τα λάστιχα
ταιριάζουν με το αυτοκίνητό του.

178
00:14:35,108 --> 00:14:36,905
Αυτό δεν είναι αρκετό.

179
00:14:38,821 --> 00:14:41,530
Το ίδιο αυτοκίνητο εθεάθη επίσης
έξω από το νοσοκομείο όπου…

180
00:14:41,560 --> 00:14:45,272
…σκοτώθηκε η έγκυος. Έχει ένα
αυτοκόλλητο προφυλακτήρα πάνω…

181
00:14:45,302 --> 00:14:47,989
- …με ρήση του Αϊνστάιν.
- Περίμενε, ποια ρήση;

182
00:14:48,040 --> 00:14:50,578
Κάτι για τη
φαντασία και τη γνώση.

183
00:14:51,886 --> 00:14:56,336
«Η φαντασία είναι πιο σημαντική από την
γνώση», ναι, το είδα έξω από το πάρτι.

184
00:14:56,973 --> 00:15:00,024
Αυτό σημαίνει ότι είσαι μάρτυρας.
Θα πρέπει να δώσεις κατάθεση.

185
00:15:00,054 --> 00:15:01,783
Τι γίνεται με την
συναυλία, την Καρά;

186
00:15:01,813 --> 00:15:05,270
Δεν ήταν στην τάξη του Χάρις, σωστά;
Τι σχέση έχει ο κος Λέχι με τον Χάρις;

187
00:15:05,300 --> 00:15:06,525
Δεν πειράζει.

188
00:15:06,526 --> 00:15:10,431
Τα σημάδια απ' τα λάστιχα τον τοποθετούν
στη περιοχή των τριών δολοφονιών.

189
00:15:10,461 --> 00:15:13,191
- Είναι καταδικαστικά στοιχεία.
- Όχι, δεν είναι αρκετά.

190
00:15:13,221 --> 00:15:16,105
- Νόμιζα πως τον μισούσες.
- Δεν τον μισώ, εντάξει;

191
00:15:16,135 --> 00:15:20,376
Αυτός με μισεί. Και, αν τους σκότωσε
όλους, τότε ναι, μαντρώστε τον ψυχάκια.

192
00:15:20,406 --> 00:15:21,804
Αλλά κάτι λείπει.

193
00:15:22,081 --> 00:15:24,289
Κάτι πρέπει να
υπάρχει που λείπει.

194
00:15:27,647 --> 00:15:30,297
Δεν χρειάζεται να
το λύσεις αυτό για μένα.

195
00:15:30,841 --> 00:15:32,773
Όχι, πρέπει να κάνω κάτι.

196
00:15:37,489 --> 00:15:38,631
Τι;

197
00:15:39,505 --> 00:15:41,505
Κοίταξε την ομάδα κολύμβησης.

198
00:15:47,787 --> 00:15:49,468
Μπαμπά, ο προπονητής.

199
00:15:56,949 --> 00:15:58,749
Είναι ο πατέρας του Άιζακ.

200
00:16:01,934 --> 00:16:03,011
Τζάκσον.

201
00:16:04,638 --> 00:16:06,667
Θα έρθεις
στο πάρτι μου, έτσι;

202
00:16:19,172 --> 00:16:22,016
Δεν με θέλεις εκεί.
Πίστεψέ με.

203
00:16:24,317 --> 00:16:26,917
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
Το 'χω ξεπεράσει.

204
00:16:27,115 --> 00:16:29,048
Κοίτα, βεβαίως σε θέλω…

205
00:16:29,738 --> 00:16:31,674
Δεν με θέλεις εκεί.

206
00:16:45,243 --> 00:16:46,772
Θα σε δω εκεί.

207
00:17:08,191 --> 00:17:09,698
Για την Λυδία.

208
00:17:21,426 --> 00:17:22,611
Πάρτι!

209
00:17:32,113 --> 00:17:33,535
Χρόνια Πολλά!

210
00:17:34,287 --> 00:17:35,224
Ναι!

211
00:17:35,629 --> 00:17:36,779
Έρχομαι μέσα.

212
00:17:38,888 --> 00:17:39,838
Δε μπορώ.

213
00:17:41,854 --> 00:17:42,754
Εντάξει.

214
00:17:43,571 --> 00:17:46,797
Ξέρεις, δεν… μπορείς να
πιάσεις αυτή την πλευρά, ίσως;

215
00:17:48,418 --> 00:17:50,574
Μην ξεχάσεις
να δοκιμάσεις μπουνιές.

216
00:17:55,589 --> 00:17:58,083
- Είδες τον Τζάκσον κάπου;
- Όχι, Είδες την Άλισον;

217
00:17:58,113 --> 00:18:00,506
Όχι, μα θα πρέπει μάλλον
να της πούμε τι βρήκαμε.

218
00:18:00,536 --> 00:18:04,190
- Δεν είμαι βέβαιος για το τι βρήκαμε.
- Βρήκα ότι έχει σχέση με το νερό.

219
00:18:04,220 --> 00:18:06,581
Το γεγονός ότι όλα τα θύματα
ήταν στην ομάδα κολύμβησης…

220
00:18:06,611 --> 00:18:08,922
…ο τρόπος που το Κένεμα
αντέδρασε στην πισίνα.

221
00:18:08,923 --> 00:18:11,197
Όποιος ελέγχει το Κένεμα
μισεί την ομάδα κολύμβησης;

222
00:18:11,227 --> 00:18:14,238
Μισούσε την ομάδα κολύμβησης.
Συγκεκριμένα, την ομάδα του 2006.

223
00:18:14,268 --> 00:18:16,980
Μπορεί να 'ναι καθηγητής.
Ίσως κάποιος φοιτητής τότε.

224
00:18:17,010 --> 00:18:20,038
Εννοώ, ποιος μας ξεφεύγει;
Ποιον δεν έχουμε σκεφτεί;

225
00:18:21,249 --> 00:18:24,305
- Ο Τζάκσον δεν είναι εδώ.
- Ναι, κανείς δεν είναι εδώ.

226
00:18:25,527 --> 00:18:28,090
- Ίσως είναι λίγο νωρίς.
- Ή ίσως κανείς δεν θα 'ρθει…

227
00:18:28,120 --> 00:18:30,847
…διότι η Λυδία έχει μετατραπεί
στη τρελή του χωριού.

228
00:18:31,930 --> 00:18:34,699
Να κάνουμε κάτι, γιατί την αγνο-
ούμε εντελώς δύο βδομάδες τώρα.

229
00:18:34,729 --> 00:18:37,779
Αγνοεί εντελώς τον Στάιλς
τα τελευταία δέκα χρόνια.

230
00:18:38,183 --> 00:18:41,841
Προτιμώ να το σκέφτομαι σαν να
μην υπήρξα στο ραντάρ της, ακόμη.

231
00:18:42,363 --> 00:18:45,034
- Δεν της χρωστάμε το πάρτι.
- Και η ευκαιρία να γίνει κανονική;

232
00:18:45,064 --> 00:18:47,864
- Κανονική;
- Δεν θα 'ταν η τρελή χωρίς εμάς.

233
00:18:50,735 --> 00:18:53,853
Μάλλον θα μπορούσα σαν συν-αρχηγός
να φέρω την ομάδα λακρός εδώ.

234
00:18:53,883 --> 00:18:56,391
Ναι, ξέρω επίσης, μερικά άτομα
να ζωντανέψουν αυτό το πράγμα.

235
00:18:56,421 --> 00:18:57,906
- Πραγματικά όμως.
- Ποιους;

236
00:18:57,936 --> 00:19:01,719
Τους συνάντησα τις προάλλες. Ας
πούμε ότι ξέρουν πώς να διασκεδάζουν.

237
00:19:10,776 --> 00:19:14,007
- Και εσείς είστε;
- Είμαστε εδώ για το πάρτι.

238
00:19:19,106 --> 00:19:20,556
Λοιπόν, ελάτε μέσα.

239
00:19:21,902 --> 00:19:22,634
<i>Ωραία!</i>

240
00:19:27,147 --> 00:19:28,647
Μην αγγίζετε τίποτα.

241
00:19:31,327 --> 00:19:33,813
- Κι αν δραπετεύσουμε;
- Τότε, θα κάνετε ό,τι μπορείτε…

242
00:19:33,843 --> 00:19:37,045
…για να βγείτε από εδώ. Ίσως να με
σκοτώσετε, μετά να αλληλοσκοτωθείτε…

243
00:19:37,075 --> 00:19:40,589
…και να σκοτώσετε οτιδήποτε άλλο
έχει σφυγμό. Θέλω να την κρατήσεις.

244
00:19:40,619 --> 00:19:42,467
Γιατί να το φορέσει αυτή;

245
00:19:42,615 --> 00:19:46,092
Γιατί αυτή μπορεί να αντέξει
περισσότερο πόνο από εσάς.

246
00:19:46,349 --> 00:19:48,619
Έχω άλλο ένα αν
το θέλεις πραγματικά.

247
00:19:48,649 --> 00:19:51,049
- Μπα, είμαι εντάξει.
- Είσαι έτοιμη;

248
00:19:51,834 --> 00:19:52,696
Ναι.

249
00:20:29,489 --> 00:20:31,989
Θα ζητήσεις συγγνώμη
στην Άλισον ή όχι;

250
00:20:32,479 --> 00:20:35,192
- Γιατί να ζητήσω συγγνώμη;
- Επειδή είσαι ο άντρας.

251
00:20:35,222 --> 00:20:37,972
- Αυτό κάνουμε.
- Μα δεν έκανα τίποτα λάθος.

252
00:20:38,134 --> 00:20:41,346
Τότε πρέπει σίγουρα να το κάνεις.
Όποτε ένας άντρας σκέφτεται ότι…

253
00:20:41,376 --> 00:20:44,722
…δεν έχει κάνει τίποτα λάθος,
σίγουρα κάνει κάτι λάθος.

254
00:20:44,752 --> 00:20:48,109
- Δεν θα ζητήσω συγγνώμη.
- Η πανσέληνος μιλάει, φίλε;

255
00:20:48,374 --> 00:20:49,445
Πιθανώς.

256
00:20:50,646 --> 00:20:54,051
- Γιατί σε νοιάζει;
- Διότι, Σκοτ, κάτι πρέπει να πετύχει.

257
00:20:54,081 --> 00:20:57,074
Την έχουμε πιει κανονικά,
αν δεν το έχεις παρατηρήσει.

258
00:20:57,104 --> 00:21:00,804
Άνθρωποι πεθαίνουν. Απέλυσαν
τον πατέρα μου. Έμεινες στην τάξη.

259
00:21:00,835 --> 00:21:04,488
Είμαι ερωτευμένος με μια παλαβή
και επιπλέον, σε βλέπω να χάνεις…

260
00:21:04,518 --> 00:21:07,831
…την Άλισον από πέφτουλα όπως
ο Ματ, που θα μαχαιρωθώ στη μούρη.

261
00:21:07,861 --> 00:21:10,540
- Μην μαχαιρωθείς στη μούρη.
- Γιατί όχι;

262
00:21:10,817 --> 00:21:12,407
Επειδή ήρθε ο Τζάκσον.

263
00:21:24,255 --> 00:21:25,973
Χαίρομαι που τα κατάφερες.

264
00:22:00,227 --> 00:22:04,027
- Πώς δεν το αισθάνεσαι αυτό;
- Αισθάνομαι κάθε δευτερόλεπτο του.

265
00:22:04,337 --> 00:22:06,987
- Τότε πώς το ελέγχεις;
- Βρες μια άγκυρα.

266
00:22:07,452 --> 00:22:11,131
Κάτι να 'χει νόημα. Προσκολλήσου σ' αυτό
κρατά την ανθρώπινη πλευρά στο ελέγχο.

267
00:22:11,161 --> 00:22:12,841
Τι είναι για σένα;

268
00:22:13,761 --> 00:22:14,924
Θυμός.

269
00:22:15,463 --> 00:22:18,663
- Μα δεν είναι το ίδιο για όλους.
- Εννοείς τον Σκοτ;

270
00:22:19,329 --> 00:22:20,349
Ναι.

271
00:22:22,050 --> 00:22:23,709
Εντάξει,
πρέπει να αρκεί.

272
00:22:35,618 --> 00:22:38,734
Πραγματικά πίστευες ότι θα
το κάνω αυτό με συνταγή γιατρού.

273
00:22:38,764 --> 00:22:42,664
Σύμφωνα με στατιστικά στοιχεία
κατά φύλο, οι περισσότεροι γυναίκες…

274
00:22:45,536 --> 00:22:47,371
…μα δεν είσαι σαν τις άλλες.

275
00:22:47,401 --> 00:22:49,695
Θα πάω επάνω
να γράψω το γράμμα.

276
00:22:58,897 --> 00:23:01,318
Μην διστάζεις
εξαιτίας της Άλισον.

277
00:23:01,641 --> 00:23:06,101
Θα νιώσει το έδαφος να σείεται κάτω
απ' τα πόδια της ξανά στη ζωή της.

278
00:23:06,402 --> 00:23:09,883
Είναι καθήκον μας να την διδάξουμε
πώς να στέκεται όρθια.

279
00:23:10,006 --> 00:23:11,929
Το έδαφος δεν σείεται.

280
00:23:12,505 --> 00:23:14,783
- Καταρρέει.
- Θέλεις τα εύκολα;

281
00:23:14,813 --> 00:23:16,596
Άλλαξε το επώνυμό σου.

282
00:23:17,582 --> 00:23:20,164
Διαφορετικά,
πήγαινε εκεί πάνω και…

283
00:23:20,194 --> 00:23:23,043
…βοήθησε τη σύζυγό σου
να πεθάνει με αξιοπρέπεια.

284
00:23:24,009 --> 00:23:26,448
Διότι, αν δεν πέσει μόνη της
πάνω στο σπαθί της…

285
00:23:26,478 --> 00:23:29,678
…ένας από εμάς θα πρέπει
να την διαπεράσει μ' αυτό.

286
00:24:20,112 --> 00:24:23,715
- Δεν μπορώ να πιω απόψε.
- Εντάξει, τι τρέχει με εσάς τους δύο;

287
00:24:23,745 --> 00:24:26,570
- Ω, όχι, ο Στάιλς πίνει.
- Όχι ο Στάιλς.

288
00:24:27,466 --> 00:24:28,673
Εσύ και η Άλισον.

289
00:24:28,703 --> 00:24:31,544
Δε με νοιάζει γιατί πρέπει να
κρατάτε την σχέση σας μυστική…

290
00:24:31,574 --> 00:24:36,099
…αλλά εδώ και τώρα, φαίνεται
να 'ναι η τέλεια στιγμή για…

291
00:24:37,591 --> 00:24:39,141
Για να περάσετε καλά.

292
00:24:40,508 --> 00:24:41,951
Ξέρεις κάτι;

293
00:24:43,436 --> 00:24:44,495
Έχεις δίκιο.

294
00:24:52,648 --> 00:24:53,707
Βλέπεις;

295
00:24:54,243 --> 00:24:55,607
Δεν είναι καλό;

296
00:24:57,129 --> 00:24:59,078
Βασικά, ναι.
Πολύ καλό.

297
00:25:13,785 --> 00:25:15,207
Έχεις δύο λεπτά.

298
00:25:20,750 --> 00:25:22,295
Εντάξει, σωστά.

299
00:25:23,612 --> 00:25:27,994
Λοιπόν, ξέρω ότι σε πήρα φωτογραφίες
που θα έπρεπε να σου έχω πει.

300
00:25:28,024 --> 00:25:30,474
Αλλά, είναι στ' αλήθεια
τόσο κακό που…

301
00:25:31,792 --> 00:25:33,753
Που νομίζω ότι
είσαι όμορφη;

302
00:25:34,400 --> 00:25:38,225
Και ότι θα πρέπει να είσαι το
θέμα μιας τέλειας φωτογραφία;

303
00:25:38,255 --> 00:25:41,047
Ματ, κάποιες απ' αυτές
τις φωτογραφίες…

304
00:25:41,077 --> 00:25:43,364
…δεν γνωρίζω καν
πώς της τράβηξες.

305
00:25:43,394 --> 00:25:45,605
Με τηλεφακό.
Έλα τώρα βρε, Άλισον.

306
00:25:45,635 --> 00:25:47,555
Οι φωτογράφοι
τις λένε στιγμιότυπα.

307
00:25:47,585 --> 00:25:50,435
Λοιπόν, η αστυνομία
το αποκαλεί παρακολούθηση.

308
00:25:54,313 --> 00:25:57,263
Παρακολούθηση. Οπότε…
Σε παρακολουθώ τώρα;

309
00:25:57,350 --> 00:26:01,600
Αυτό λες; Νομίζεις ότι το δωμάτιό μου
είναι γεμάτο με τις φωτογραφίες σου;

310
00:26:01,630 --> 00:26:04,391
Νομίζεις ότι είμαι απ' αυτούς
που θα πει: «Αν δεν μπορώ…

311
00:26:04,421 --> 00:26:08,102
…να την έχω εγώ, κανείς δεν μπορεί».
Ξέρεις κάτι; Κατέβα απ' το καλάμι…

312
00:26:08,132 --> 00:26:12,294
…γιατί κάποιο άλλο όμορφο κορίτσι
μπαίνει στο δωμάτιο κάθε πέντε λεπτά.

313
00:26:15,632 --> 00:26:18,523
Το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι να περιμένεις άλλα τρία.

314
00:26:18,553 --> 00:26:20,703
- Καλή τύχη.
- Άλισον, περίμενε.

315
00:26:25,024 --> 00:26:27,822
- Τι ζόρι τραβάς;
- Λυπάμαι… Συγγνώμη.

316
00:26:37,071 --> 00:26:38,601
Όχι. Όχι, εδώ.

317
00:26:39,462 --> 00:26:40,497
Σκοτ.

318
00:26:41,726 --> 00:26:42,846
Σκοτ!

319
00:26:55,787 --> 00:26:57,337
Κοίτα πώς κατάντησες.

320
00:26:57,761 --> 00:26:59,311
Φωνάζεις για βοήθεια.

321
00:26:59,800 --> 00:27:02,472
Πάντα να φωνάζεις για βοήθεια.

322
00:27:03,076 --> 00:27:04,972
Είναι θλιβερό, Άλισον.

323
00:27:05,938 --> 00:27:08,459
Δεν…
Δεν έχεις ιδέα…

324
00:27:08,489 --> 00:27:11,496
…πόσο πολύ
ανυπομονούσα γι' αυτό.

325
00:27:32,691 --> 00:27:33,787
Είσαι καλά;

326
00:27:35,244 --> 00:27:37,227
Δεν είναι το φεγγάρι.
Είναι διαφορετικά.

327
00:27:37,257 --> 00:27:39,564
<i>Γιατί φοράω μαύρα;
Τι είσαι εσύ, ηλίθιος;</i>

328
00:27:39,695 --> 00:27:43,442
<i>Ήρθα από μια κηδεία. Ξέρεις,
φορούν μαύρα στις κηδείες.</i>

329
00:27:43,472 --> 00:27:46,697
- Φίλε, χαλάρωσε. Ήταν απλά…
- Χάσου από μπροστά μου.

330
00:27:53,120 --> 00:27:54,120
Εσύ φταις.

331
00:27:55,133 --> 00:27:56,350
Πάντα εσύ.

332
00:27:58,441 --> 00:28:02,470
Ξέρεις, κάθε μέρα την έβλεπα
στο νοσοκομείο να αργοπεθαίνει…

333
00:28:04,590 --> 00:28:09,179
Σκέφτηκα: «Πώς στο διάολο θ' αναθρέψω
αυτό το ανόητο παιδί ολομόναχος;»

334
00:28:09,803 --> 00:28:14,263
«Αυτό το μικρό υπερκινητικό καθίκι
που συνεχώς καταστρέφει την ζωή μου;»

335
00:28:18,697 --> 00:28:19,915
Πάντα εσύ.

336
00:28:20,574 --> 00:28:22,664
Εσύ φταις, Στάιλς.

337
00:28:25,273 --> 00:28:27,665
Εσύ σκότωσες τη
μητέρα σου. Μ' ακούς;

338
00:28:28,801 --> 00:28:30,396
Εσύ τη σκότωσες.

339
00:28:32,183 --> 00:28:34,231
Και τώρα σκοτώνεις και μένα.

340
00:28:55,181 --> 00:28:57,548
Δεν είχα την ευκαιρία
να της μιλήσει.

341
00:29:00,600 --> 00:29:04,100
Γι' αυτό θέλω να το κάνω εδώ,
όπου μπορώ να είμαι μαζί της.

342
00:29:09,936 --> 00:29:12,529
Νομίζω ότι θα χρειαστώ
τη βοήθειά σου.

343
00:30:11,321 --> 00:30:12,700
Λυδία.

344
00:30:24,305 --> 00:30:25,755
<i>Ονομάζεται Τζάκσον.</i>

345
00:30:25,984 --> 00:30:28,888
<i>- Ψάχνουμε τον Τζάκσον Ουίτμορ.
- Έχει δει κανείς τον Τζάκσον;</i>

346
00:30:29,257 --> 00:30:31,807
- Είμαστε οι γονείς του.
- Κύριε Ουίτμορ;

347
00:30:32,009 --> 00:30:34,509
<i>Όχι, είμαστε
οι πραγματικοί γονείς του.</i>

348
00:30:35,491 --> 00:30:36,529
Όχι, όχι.

349
00:30:36,875 --> 00:30:40,029
- Του λέτε ότι είμαστε εδώ;
- Οι πραγματικοί γονείς του.

350
00:31:08,337 --> 00:31:10,566
Είδατε την Λυδία;
Ξέρετε πού είναι η Λυδία;

351
00:31:10,596 --> 00:31:12,596
Έχετε δει τη Λυδία;
Τη Λυδία;

352
00:31:12,713 --> 00:31:14,113
Πού είναι η Λυδία;

353
00:31:35,148 --> 00:31:38,198
Σκοτ, με παίρνεις πίσω;
Μάλλον χρειάζομαι βοήθεια.

354
00:31:41,136 --> 00:31:42,986
Σίγουρα χρειάζομαι βοήθεια.

355
00:32:05,401 --> 00:32:06,288
Άιζακ!

356
00:32:16,731 --> 00:32:18,831
Στάιλς, κοίτα με.
Πιες το νερό.

357
00:32:18,951 --> 00:32:21,806
Στάιλς, πιες το. Κάτι συμβαίνει,
και πρέπει να ξεμεθύσεις τώρα.

358
00:32:21,836 --> 00:32:23,755
- Έλα, Στάιλς.
- Τι νομίζεις ότι κάνεις;

359
00:32:23,785 --> 00:32:25,639
Αν θες να ξεμεθύσει,
δεν το κάνεις έτσι.

360
00:32:25,669 --> 00:32:28,368
- Μπορείς καλύτερα;
- Το καλύτερο, μικρέ.

361
00:32:33,582 --> 00:32:35,019
Πώς αισθάνεσαι;

362
00:32:35,859 --> 00:32:39,064
Σαν να πρέπει να επανεξετάσω την
στάση μου να μην χτυπάω κορίτσια.

363
00:32:39,094 --> 00:32:40,353
Ξεμέθυσε.

364
00:33:24,607 --> 00:33:26,557
- Περίμενε.
- Είμαι εντάξει.

365
00:33:27,645 --> 00:33:30,125
Το νιώθω.
Συμβαίνει.

366
00:33:32,205 --> 00:33:33,705
Ξέρεις τι να κάνεις.

367
00:33:33,898 --> 00:33:35,732
Ξέρεις τι να πεις
στους ανθρώπους.

368
00:33:35,762 --> 00:33:37,645
Πες τους ότι είχαν
ιστορικό κατάθλιψης.

369
00:33:37,675 --> 00:33:39,675
- Υποσχέσου το.
- Θα το κάνω.

370
00:33:40,821 --> 00:33:43,927
Ακόμα κι αν δεν σ' έχω δει ποτέ
σε κατάθλιψη στα 20 χρόνια.

371
00:33:43,957 --> 00:33:46,075
Η Άλισον πρέπει
να το λέει επίσης.

372
00:33:47,405 --> 00:33:49,505
Δεν θα την αφήσω να το πιστέψει.

373
00:33:51,170 --> 00:33:52,829
Θα ακούσει διάφορα.

374
00:33:54,324 --> 00:33:56,284
Θα πουν ότι ήμουν αδύναμη.

375
00:33:58,678 --> 00:34:01,242
Θα πουν ότι πήρα
την εύκολη διέξοδο.

376
00:34:01,998 --> 00:34:05,495
Λοιπόν, εγώ θα της πω ότι ήταν
το σκληρότερο πράγμα που έκανες ποτέ.

377
00:34:05,525 --> 00:34:09,525
Και θα ρωτήσουν, πώς μπόρεσα
να το κάνω αυτό στην οικογένειά μου.

378
00:34:13,446 --> 00:34:15,846
Αυτή θα ξέρει ότι
το έκανες για εμάς.

379
00:34:33,955 --> 00:34:36,087
Δεν μπορώ να
το κάνω μόνη μου.

380
00:34:36,885 --> 00:34:37,774
Κρις.

381
00:34:38,630 --> 00:34:40,222
Βοήθησέ με.

382
00:34:57,026 --> 00:34:58,001
Τώρα.

383
00:35:17,592 --> 00:35:19,798
Νομίζω ότι θα 'σαι εντάξει τώρα.

384
00:35:20,749 --> 00:35:23,015
Μοιάζει να βρήκες μια άγκυρα.

385
00:35:23,769 --> 00:35:25,357
Ο πατέρας μου.

386
00:35:28,537 --> 00:35:32,837
Ο πατέρας σου σε έκλεινε στο υπόγειο
σ' έναν καταψύκτη για να σε τιμωρήσει.

387
00:35:33,818 --> 00:35:35,118
Δεν το συνήθιζε.

388
00:36:26,808 --> 00:36:27,713
Όχι.

389
00:36:29,889 --> 00:36:32,517
Όχι, μπαμπά.
Όχι, μπαμπά!

390
00:36:33,013 --> 00:36:36,670
Αν πρόκειται για κάποια
αρρωστημένη προετοιμασία που…

391
00:36:37,604 --> 00:36:40,654
…να μου το πεις καλύτερα!
Καλύτερα να μου το πεις!

392
00:36:40,684 --> 00:36:42,437
Όχι.
Λυπάμαι.

393
00:36:44,638 --> 00:36:45,716
Λυπάμαι.

394
00:36:50,052 --> 00:36:51,625
Λυπάμαι. Λυπάμαι.

395
00:36:52,990 --> 00:36:54,757
- Λυπάμαι.
- Τι συνέβη;

396
00:36:55,246 --> 00:36:58,650
- Τι συνέβη…
- Σώπα, καρδιά μου.

397
00:36:58,974 --> 00:36:59,976
Τι…

398
00:37:01,452 --> 00:37:02,715
Λυπάμαι.

399
00:37:15,530 --> 00:37:19,930
Δεν την βρίσκω. Φίλε, όποιος ήπιε
αυτή τη μαλακία, έχει φρικάρει τελείως.

400
00:37:22,898 --> 00:37:24,038
Το βλέπω αυτό.

401
00:37:24,832 --> 00:37:26,832
- Τι θα κάνουμε;
- Δεν ξέρω, αλλά πρέπει…

402
00:37:26,862 --> 00:37:30,447
<i>Δεν ξέρω κολύμπι! Όχι,
όχι, σταματήστε, παιδιά!</i>

403
00:37:30,477 --> 00:37:32,047
Δεν ξέρω κολύμπι!

404
00:37:33,621 --> 00:37:34,892
Δεν ξέρω κολύμπι!

405
00:37:39,094 --> 00:37:40,127
Δεν μπορώ…

406
00:37:50,405 --> 00:37:51,547
Σ' έπιασα.

407
00:38:01,193 --> 00:38:02,465
Τι κοιτάτε;

408
00:38:15,372 --> 00:38:17,677
<i>- Ήρθαν οι μπάτσοι.
- Το πάρτι τέλειωσε!</i>

409
00:38:17,707 --> 00:38:18,607
<i>Τρέξτε!</i>

410
00:38:59,806 --> 00:39:00,862
Λυδία.

411
00:39:06,572 --> 00:39:07,344
Λυδία.

412
00:39:16,330 --> 00:39:17,635
Λυδία, σταμάτα.

413
00:39:32,956 --> 00:39:34,730
Δεν ξέρεις τι κάνεις.

414
00:40:41,694 --> 00:40:43,740
Άκουσα ότι γινόταν πάρτι.

415
00:40:52,406 --> 00:40:54,036
Μην ανησυχείς.

416
00:40:54,667 --> 00:40:56,692
Αυτοκαλέστηκα.

417
00:41:01,785 --> 00:41:03,025
Στο επόμενο…

418
00:41:03,055 --> 00:41:05,901
- Είναι πραγματικός δολοφόνος.
- Ξέρουμε ότι είναι ο Ματ!

419
00:41:07,505 --> 00:41:08,520
Κάνε ότι λέει.

420
00:41:08,550 --> 00:41:11,054
- Υποσχέθηκε να μην σε βλάψει.
- Έχει δίκιο.

421
00:41:11,084 --> 00:41:13,624
- Θα σε ψάξει Ντέρεκ.
- Πάρε την απόφαση…

422
00:41:13,654 --> 00:41:15,899
…από πλεονεκτική θέση
και θα σε ακολουθήσουμε.

423
00:41:15,929 --> 00:41:17,299
Θέλω τον Ντέρεκ νεκρό.

424
00:41:17,329 --> 00:41:19,480
- Άλισον…
- Σκοτ, απομακρύνσου τώρα.

