1
00:00:01,991 --> 00:00:03,322
<i><i>Στα προηγούμενα…</i></i>

2
00:00:03,408 --> 00:00:06,555
<i>- Πότε το Κένεμα δεν είναι το Κένεμα;
- Όταν είναι ο Τζάκσον.</i>

3
00:00:06,585 --> 00:00:07,741
<i>Κάποιος τον ελέγχει.</i>

4
00:00:07,771 --> 00:00:11,179
Κάτι που επηρεάζει το Κένεμα,
επηρεάζει τον αφέντη του.

5
00:00:11,209 --> 00:00:13,719
Μπορούμε να τους πιάσουμε.
Έπρεπε να με εμπιστευτείς.

6
00:00:13,749 --> 00:00:16,499
- Σε εμπιστεύομαι. Σκοτ!
- Μην ανακατεύεσαι.

7
00:00:22,035 --> 00:00:24,516
<i>Είχα ένα σχέδιο, ξέρεις.
Αυτό είσαι εσύ.</i>

8
00:00:24,546 --> 00:00:27,575
Δεν θα πέθαινες, αλλά θα είσαι
σε θέση να κάνεις ένα…

9
00:00:27,605 --> 00:00:29,869
…πολύ σημαντικό πράγμα.

10
00:00:51,431 --> 00:00:52,883
<i>Λυδία.</i>

11
00:01:28,647 --> 00:01:33,099
<i>Λυδία, Λυδία!</i>

12
00:02:20,953 --> 00:02:22,472
Άσε με ήσυχη.

13
00:02:26,650 --> 00:02:28,641
Δυστυχώς, δεν μπορώ.

14
00:02:29,653 --> 00:02:31,493
Τουλάχιστον όχι ακόμα.

15
00:02:32,068 --> 00:02:33,712
Είσαι πραγματικός;

16
00:02:39,260 --> 00:02:41,047
Ενδιαφέρον…

17
00:02:41,702 --> 00:02:44,888
Η ερώτηση μπορεί επίσης
να απαντηθεί: «Όχι ακόμα».

18
00:02:46,803 --> 00:02:50,453
Σου υπόσχομαι ότι όλα θα επιστρέ-
ψουν στο φυσιολογικό, Λυδία.

19
00:02:50,557 --> 00:02:52,557
Το μόνο που έχεις να κάνεις…

20
00:02:54,961 --> 00:02:58,219
…είναι κάθε τι που σου ζητώ.

21
00:03:01,177 --> 00:03:03,798
Ο χρόνος είναι το
κλειδί εδώ, Λυδία.

22
00:03:03,799 --> 00:03:06,603
Πρέπει να συμβεί μέχρι
την επόμενη πανσέληνο.

23
00:03:07,335 --> 00:03:09,969
Ξέρεις πώς λένε
τη πανσέληνος του Μαρτίου;

24
00:03:09,970 --> 00:03:12,305
Ονομάζεται «πανσέληνος
του σκώληκα».

25
00:03:15,008 --> 00:03:19,058
Την αποκαλούν έτσι, επειδή είναι
η τελευταία πανσέληνος του χειμώνα…

26
00:03:19,620 --> 00:03:24,220
…και τα σκουλήκια κυριολεκτικά σέρνονται
έξω απ' τη γη καθώς εκείνη ξεπαγώνει.

27
00:03:27,736 --> 00:03:31,263
Έχει κάπως την αίσθηση
αναγέννησης, έτσι δεν είναι;

28
00:03:34,575 --> 00:03:36,761
Αλλά η πανσέληνος
είναι την Τετάρτη.

29
00:03:36,791 --> 00:03:38,520
Είναι τα γενέθλιά μου.

30
00:03:39,032 --> 00:03:40,363
Ακριβώς.

31
00:03:41,389 --> 00:03:45,575
Τα γενέθλια της Λυδίας είναι πάντα
το πάρτι της χρονιάς, έτσι δεν είναι;

32
00:03:45,605 --> 00:03:47,804
Όλοι θέλουν να
πάνε σ' αυτό.

33
00:03:48,235 --> 00:03:50,807
Έτσι, θα το κάνουμε
ένα πολύ ιδιαίτερο πάρτι.

34
00:03:50,837 --> 00:03:52,342
Κι αν δεν το κάνω;

35
00:03:57,419 --> 00:04:01,173
Νομίζω ότι καλύτερα να κάνουμε ένα
σχέδιο και να επιμείνουμε σε αυτό.

36
00:04:01,203 --> 00:04:03,203
Έτσι δεν θα πάθει κανείς κακό.

37
00:04:05,078 --> 00:04:06,189
Γιατί σε μένα;

38
00:04:06,190 --> 00:04:09,040
Επειδή η Λυδία Μάρτιν δεν είναι
μόνο όμορφη…

39
00:04:09,070 --> 00:04:10,970
Όχι μόνο απίστευτα ευφυής…

40
00:04:11,367 --> 00:04:12,723
Έχει ανοσία.

41
00:04:13,915 --> 00:04:15,865
- Ανοσία σε ποιο;
- Μα σωστά.

44
00:04:21,848 --> 00:04:25,598
Δεν νιώθεις καλά, έτσι δεν είναι;
Αξίζεις να γνωρίζεις τα πάντα.

45
00:04:25,777 --> 00:04:28,492
Πιθανώς είναι καλύτερο
αν σου δείξω.

46
00:04:48,455 --> 00:04:51,111
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

47
00:04:51,251 --> 00:04:54,601
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

48
00:04:54,950 --> 00:04:57,998
<font color="#ECD672">Teen Wolf - 02x09
~ Party Guessed ~</font>

49
00:04:58,329 --> 00:05:02,210
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

50
00:05:17,359 --> 00:05:19,756
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

51
00:05:26,753 --> 00:05:29,067
Δεν είναι τόσο βαθύ, εντάξει;

52
00:05:33,202 --> 00:05:35,885
Είναι εντάξει. Θα το
καθαρίσω μόνη μου.

53
00:05:40,521 --> 00:05:42,279
Δεν είναι τόσο άσχημα.

54
00:05:42,280 --> 00:05:44,180
Δεν ξέρουμε.
Δεν μπορούμε να ξέρουμε.

55
00:05:44,210 --> 00:05:47,260
- Δεν είναι σίγουρο.
- Είναι δάγκωμα από ένα Άλφα.

56
00:05:48,253 --> 00:05:51,093
Είναι η γυναίκα μου.
Η μητέρα της Άλισον.

57
00:05:51,349 --> 00:05:55,899
Και είμαι ο σκληρός πατριάρχης που κρατά
την οικογένειά του στις δεσμεύσεις της.

58
00:05:56,339 --> 00:05:58,347
Έχουμε όλοι τους ρόλους μας.

59
00:05:58,586 --> 00:06:02,866
Απλά μην περιμένεις να παίξω τον
δηλητηριασμένο βασιλιά στον Άμλετ σου.

60
00:06:04,034 --> 00:06:07,409
- Με την πανσέληνο να έρχεται.
- Τι θα γίνει με την Άλισον;

61
00:06:07,570 --> 00:06:10,743
Πώς πρέπει να το ξεπεράσει;
Μόλις θάψαμε την Κέιτ.

62
00:06:10,919 --> 00:06:14,019
Τότε, πες μου, πόσος
καιρός είναι επαρκής διάστημα;

63
00:06:14,310 --> 00:06:18,310
Πότε ακριβώς νομίζεις ότι η Άλισον θα
είναι συναισθηματικά προετοιμασμένη…

64
00:06:18,340 --> 00:06:21,090
…για να χειριστεί
το θάνατο της μητέρας της;

65
00:06:23,830 --> 00:06:25,799
Δεν μπορεί να
την χάσει κι αυτή.

66
00:06:25,829 --> 00:06:28,129
Μπέρδεψες λίγο
τους χρόνους σου.

67
00:06:28,904 --> 00:06:30,857
Η σύζυγός σου
είναι ήδη νεκρή.

68
00:06:31,960 --> 00:06:36,410
Αυτό το πράγμα εκεί πέρα, είναι μόνο ένα
κουκούλι που περιμένει να εκκολαφτεί.

69
00:06:40,768 --> 00:06:44,360
Λέω ότι χρειαζόμαστε νέο σχέδιο,
γιατί την επόμενη φορά, κάποιος μας…

70
00:06:44,390 --> 00:06:46,986
…θα είναι πολύ
δύσκολο να θεραπευτεί.

71
00:06:47,241 --> 00:06:48,521
Κατάλαβα.

72
00:06:49,284 --> 00:06:53,184
- Δε μπορούμε να σώσουμε τον Τζάκσον.
- Ούτε να τον σκοτώσουμε μάλλον.

73
00:06:53,214 --> 00:06:57,009
Έχω δει πολλά πράγματα, Σκοτ.
Δεν έχω δει ποτέ κάτι παρόμοιο.

74
00:06:57,199 --> 00:06:59,789
Κάθε νέο φεγγάρι απλώς
θα τον κάνει ισχυρότερο.

75
00:06:59,819 --> 00:07:02,854
- Πώς θα τον σταματήσουμε;
- Δεν ξέρω.

76
00:07:03,558 --> 00:07:06,324
- Δεν ξέρω καν αν μπορούμε.
- Ίσως να αφήναμε τους Άρτζεντ…

77
00:07:06,354 --> 00:07:09,561
- …να το χειριστούν.
- Είμαι αυτός που τον άλλαξα.

78
00:07:09,562 --> 00:07:12,825
- Είναι σφάλμα μου.
- Ναι, αλλά δεν τον έκανες έτσι.

79
00:07:13,342 --> 00:07:16,105
Εννοώ, αυτό συνέβη εξαιτίας
κάτι στο παρελθόν του, σωστά;

80
00:07:16,135 --> 00:07:18,815
Είναι ένας μύθος σ' ένα βιβλίο.
Δεν είναι τόσο απλό.

81
00:07:18,845 --> 00:07:20,745
Τι εννοείς;
Τι δεν μου λες;

82
00:07:21,355 --> 00:07:23,583
Γιατί νομίζεις ότι
πάντα σου κρύβω κάτι;

83
00:07:23,613 --> 00:07:27,995
- Επειδή πάντα μου κρύβεις κάτι!
- Ίσως το κάνω για να σε προστατέψω.

84
00:07:28,413 --> 00:07:32,113
Να είμαι μέρος της αγέλης σου
δε σημαίνει τέρμα πια τα μυστικά;

85
00:07:33,656 --> 00:07:36,346
Πήγαινε σπίτι, Σκοτ.
Κοιμήσου. Ανάρρωσε.

86
00:07:36,952 --> 00:07:40,795
Βεβαιώσου ότι οι φίλοι σου είναι
ασφαλείς, γιατί η πανσέληνος έρχεται.

87
00:07:40,825 --> 00:07:43,025
Και έτσι όπως
πάνε τα πράγματα…

88
00:07:43,055 --> 00:07:45,655
…έχω ένα προαίσθημα
ότι θα γίνει χαμός.

89
00:07:54,450 --> 00:07:56,590
Έτσι, σχετικά με αυτή…

90
00:07:56,779 --> 00:07:59,109
…την απίστευτα κακή
ιδέα που είχα…

91
00:07:59,188 --> 00:08:01,588
- Εννοείς το φιλί;
- Ναι, αυτό είναι.

92
00:08:01,833 --> 00:08:03,683
Μην ανησυχείς γι' αυτό.

93
00:08:04,012 --> 00:08:05,758
- Αλήθεια;
- Σίγουρα.

94
00:08:10,957 --> 00:08:13,274
Τι συμβαίνει με εσένα
και τον Σκοτ; Είστε…

95
00:08:14,051 --> 00:08:15,851
Είστε ακόμα μαζί ή… όχι;

96
00:08:19,412 --> 00:08:23,601
- Όχι πραγματικά.
- Θεέ μου, τα μισώ αυτά.

97
00:08:23,631 --> 00:08:26,932
Ποτέ δεν ξέρεις τι να κάνεις
με το: «Όχι πραγματικά».

98
00:08:27,182 --> 00:08:29,977
Θα καταλάβαινες αν έλεγα
ότι είναι περίπλοκο;

99
00:08:31,125 --> 00:08:32,433
Όχι πραγματικά.

100
00:08:36,206 --> 00:08:37,682
Αλλά θα προσπαθήσω.

101
00:09:39,536 --> 00:09:41,270
<i>Ανοίξε το παράθυρο.</i>

102
00:09:48,855 --> 00:09:51,732
- Ξέχασα την τσάντα μου.
- Ναι, ναι.

103
00:09:57,453 --> 00:10:01,942
- Μερικές καλές φωτογραφίες, έτσι;
- Ναι, με το λακρός είναι καταπληκτικές.

104
00:10:01,972 --> 00:10:05,413
Είσαι πραγματικά ταλαντούχος.
Ήμουν… Εντυπωσιάστηκα.

105
00:10:09,289 --> 00:10:12,082
Υπάρχουν μερικά καλά
στιγμιότυπα δικά σου.

106
00:10:13,924 --> 00:10:14,797
Αλήθεια;

107
00:10:15,131 --> 00:10:18,207
Μπορείς να δεις και τις άλλες,
αν θέλεις. Εννοώ, αυτή…

108
00:10:18,237 --> 00:10:22,891
…η μικροσκοπική οθόνη τις αδικεί, αλλά
μπορώ να στις δείξω στον υπολογιστή μου.

109
00:10:24,144 --> 00:10:28,005
Αχ, θα το ήθελα πολύ αυτό,
όμως, ίσως μια άλλη βραδιά.

110
00:10:29,184 --> 00:10:30,910
Μόνο για
λίγα λεπτά.

111
00:10:31,584 --> 00:10:33,266
Έχει περάσει κάπως η ώρα.

112
00:10:34,143 --> 00:10:36,956
- Είναι Σαββατοκύριακο.
- Το ξέρω, αλλά εγώ, ξέρεις…

113
00:10:36,986 --> 00:10:41,336
Και έχουμε ανοιξιάτικες διακοπές. Θέλω
να πω, δεν έχεις τίποτα να πας αύριο.

114
00:10:42,886 --> 00:10:43,978
Έχεις;

115
00:10:45,694 --> 00:10:47,465
Καλύτερα να φύγω τώρα.

116
00:10:49,868 --> 00:10:52,725
- Είσαι σίγουρη;
- Είμαι σίγουρη.

117
00:10:58,224 --> 00:10:59,500
Εντάξει.

118
00:11:19,298 --> 00:11:20,498
Τι είναι αυτό;

119
00:11:20,778 --> 00:11:22,472
Είναι μια τρισκελίδα.

120
00:11:23,776 --> 00:11:27,562
Οι σπείρες σημαίνουν διαφορετικά
πράγματα. Παρελθόν, παρόν και μέλλον.

121
00:11:27,592 --> 00:11:30,744
- Μητέρα, πατέρας, παιδί.
- Ξέρεις τι σημαίνει για μένα;

122
00:11:30,774 --> 00:11:32,267
Άλφα, Βήτα, Ωμέγα;

123
00:11:33,779 --> 00:11:34,896
Σωστά.

124
00:11:35,748 --> 00:11:37,221
Είναι μια σπείρα.

125
00:11:37,596 --> 00:11:40,284
Μας θυμίζει ότι μπορούμε όλοι να
ανέβουμε ή να πέσουμε σε κάποιο.

126
00:11:40,314 --> 00:11:44,214
Βήτα μπορεί να γίνουν Άλφα, αλλά
και το αντίθετο ή ακόμα και Ωμέγα.

127
00:11:44,349 --> 00:11:45,449
Όπως ο Σκοτ;

128
00:11:46,760 --> 00:11:49,060
- Ο Σκοτ είναι μαζί μας.
- Αλήθεια;

129
00:11:49,424 --> 00:11:50,924
Τότε πού είναι τώρα;

130
00:11:51,514 --> 00:11:53,120
Ψάχνει για τον Τζάκσον.

131
00:11:53,150 --> 00:11:57,262
Μην ανησυχείς, δε θα περάσει εύκολα ούτε
αυτός απόψε. Κανείς μας δεν θα το κάνει.

132
00:11:57,292 --> 00:12:00,301
Υπάρχει ένα τίμημα που πληρώνετε
για μια τέτοια δύναμη.

133
00:12:00,502 --> 00:12:04,202
Έχετε τη δυνατότητα να θεραπευτείτε, μα
απόψε θα θέλετε να σκοτώσετε ο,τι βρείτε

134
00:12:04,232 --> 00:12:07,482
Ευτυχώς που είχα περίοδο
την περασμένη εβδομάδα, τότε.

135
00:12:10,032 --> 00:12:11,932
Λοιπόν, αυτό είναι για σένα.

136
00:12:16,445 --> 00:12:19,245
Ακύρωσε τα πάντα.
Μπορεί να πάρει λίγο χρόνο.

137
00:12:24,749 --> 00:12:27,024
Πόσα ρούχα σχεδιάζεις
να φορέσεις απόψε;

138
00:12:27,054 --> 00:12:28,654
Είναι τα γενέθλιά μου.

139
00:12:28,864 --> 00:12:31,267
Σκέφτομαι φόρεμα υποδοχής…

140
00:12:31,297 --> 00:12:35,097
…βραδινό φόρεμα, μετά, το συνη-
θισμένο μεταμεσονύχτια ντύσιμο.

141
00:12:35,703 --> 00:12:37,835
Παρατήρησα ότι δεν
έστειλες προσκλήσεις.

142
00:12:38,060 --> 00:12:40,494
Είναι το μεγαλύτερο πάρτι
της χρονιάς, Άλισον.

143
00:12:40,524 --> 00:12:41,924
Όλοι το γνωρίζουν.

144
00:12:41,992 --> 00:12:43,978
Αναρωτιόμουν αν ίσως…

145
00:12:44,847 --> 00:12:47,695
…φέτος τα πράγματα, ξέρεις,
μπορεί να 'ναι διαφορετικά.

146
00:12:47,725 --> 00:12:49,451
Γιατί να 'ναι διαφορετικά;

147
00:12:49,481 --> 00:12:51,576
Επειδή έχουν ξεφύγει
λίγο τον τελευταίο καιρό.

148
00:12:51,606 --> 00:12:54,356
Τα πράγματα και οι άνθρωποι.
Όπως ο Τζάκσον.

149
00:12:57,767 --> 00:13:00,117
Τι σε νοιάζει εσένα
για τον Τζάκσον;

150
00:13:03,293 --> 00:13:05,043
Ξέρεις αν θα έρθει απόψε;

151
00:13:06,860 --> 00:13:08,296
Όλοι θα 'ρθουν.

152
00:13:11,427 --> 00:13:14,327
Το American Rag μου
[ακριβή μάρκα]. Το λατρεύω.

153
00:13:14,430 --> 00:13:15,857
Για μένα, δε σου πάει.

154
00:13:15,887 --> 00:13:18,257
Αυτό το Material Girl.
[φτηνότερη μάρκα]

155
00:13:19,149 --> 00:13:20,405
Είναι για εσένα.

156
00:13:21,410 --> 00:13:23,548
Κα Άρτζεντ.
Τι πιστεύετε για αυτό;

157
00:13:23,677 --> 00:13:24,784
Είναι υπέροχο.

158
00:13:24,814 --> 00:13:28,649
Άλισον, μπορώ να σε αρπάξω
για μια στιγμή να μιλήσουμε;

159
00:13:28,650 --> 00:13:30,010
Μόνο οι δυο μας.

160
00:13:31,019 --> 00:13:33,689
- Να το κάνουμε αργότερα;
- Βασικά, για να είμαι ειλικρινής…

161
00:13:33,719 --> 00:13:36,269
…νωρίτερα θα ήταν…
θα ήταν καλύτερα.

162
00:13:36,525 --> 00:13:39,975
- Το πάρτι είναι στις 10:00.
- Θα είσαι εδώ πριν από τότε;

163
00:13:40,944 --> 00:13:42,867
- Έτσι νομίζω.
- Έτσι νομίζεις;

164
00:13:42,897 --> 00:13:44,038
Δεν ξέρω.

165
00:13:46,504 --> 00:13:49,504
<i>- Ταιριάζουν;
- Το μαύρο θα ταίριαζε.</i>

166
00:13:49,670 --> 00:13:50,970
<i>Εντάξει, ορίστε.</i>

167
00:13:52,357 --> 00:13:54,781
<i>- Όχι, είναι υπερβολικό.
- Νομίζω ότι μου αρέσει.</i>

168
00:13:54,811 --> 00:13:57,161
- Σου αρέσει;
- Ναι, όχι, μ' αρέσει.

169
00:13:57,839 --> 00:13:59,939
<i>- Χρόνια πολλά.
- Σ' ευχαριστώ.</i>

170
00:14:00,442 --> 00:14:02,242
<i>Το εκτιμώ πραγματικά αυτό.</i>

171
00:14:07,393 --> 00:14:08,559
Τι κάνεις;

172
00:14:09,106 --> 00:14:10,589
Τις εργασίες μου.

173
00:14:14,522 --> 00:14:16,525
Είναι ανοιξιάτικες διακοπές.

174
00:14:18,184 --> 00:14:19,834
Τι νομίζεις ότι κάνεις;

175
00:14:19,919 --> 00:14:22,169
Απλά ικανοποιώ
την περιέργειά μου.

176
00:14:24,889 --> 00:14:27,353
Φέραμε τον Χάρις
το πρωί για ανάκριση.

177
00:14:28,041 --> 00:14:29,411
Τον έφεραν.

178
00:14:29,566 --> 00:14:30,400
Και;

179
00:14:30,539 --> 00:14:33,183
Ετοιμάζουν ένα ένταλμα για να
τον συλλάβουν για τους φόνους.

180
00:14:33,213 --> 00:14:35,163
- Για όλους;
- Για αρκετούς.

181
00:14:35,544 --> 00:14:38,423
- Με ποια απόδειξη;
- Θυμάσαι το ζευγάρι στο τρέιλερ;

182
00:14:38,453 --> 00:14:41,132
Τα σημάδια απ' τα λάστιχα
ταιριάζουν με το αυτοκίνητό του.

183
00:14:41,162 --> 00:14:42,959
Αυτό δεν είναι αρκετό.

184
00:14:44,875 --> 00:14:47,584
Το ίδιο αυτοκίνητο εθεάθη επίσης
έξω από το νοσοκομείο όπου…

185
00:14:47,614 --> 00:14:51,326
…σκοτώθηκε η έγκυος. Έχει ένα
αυτοκόλλητο προφυλακτήρα πάνω…

186
00:14:51,356 --> 00:14:54,043
- …με ρήση του Αϊνστάιν.
- Περίμενε, ποια ρήση;

187
00:14:54,094 --> 00:14:56,632
Κάτι για τη
φαντασία και τη γνώση.

188
00:14:57,940 --> 00:15:02,390
«Η φαντασία είναι πιο σημαντική από την
γνώση», ναι, το είδα έξω από το πάρτι.

189
00:15:03,027 --> 00:15:06,078
Αυτό σημαίνει ότι είσαι μάρτυρας.
Θα πρέπει να δώσεις κατάθεση.

190
00:15:06,108 --> 00:15:07,837
Τι γίνεται με την
συναυλία, την Καρά;

191
00:15:07,867 --> 00:15:11,324
Δεν ήταν στην τάξη του Χάρις, σωστά;
Τι σχέση έχει ο κος Λέχι με τον Χάρις;

192
00:15:11,354 --> 00:15:12,579
Δεν πειράζει.

193
00:15:12,580 --> 00:15:16,485
Τα σημάδια απ' τα λάστιχα τον τοποθετούν
στη περιοχή των τριών δολοφονιών.

194
00:15:16,515 --> 00:15:19,245
- Είναι καταδικαστικά στοιχεία.
- Όχι, δεν είναι αρκετά.

195
00:15:19,275 --> 00:15:22,159
- Νόμιζα πως τον μισούσες.
- Δεν τον μισώ, εντάξει;

196
00:15:22,189 --> 00:15:26,430
Αυτός με μισεί. Και, αν τους σκότωσε
όλους, τότε ναι, μαντρώστε τον ψυχάκια.

197
00:15:26,460 --> 00:15:27,858
Αλλά κάτι λείπει.

198
00:15:28,135 --> 00:15:30,343
Κάτι πρέπει να
υπάρχει που λείπει.

199
00:15:33,701 --> 00:15:36,351
Δεν χρειάζεται να
το λύσεις αυτό για μένα.

200
00:15:36,895 --> 00:15:38,827
Όχι, πρέπει να κάνω κάτι.

201
00:15:43,543 --> 00:15:44,685
Τι;

202
00:15:45,559 --> 00:15:47,559
Κοίταξε την ομάδα κολύμβησης.

203
00:15:53,841 --> 00:15:55,522
Μπαμπά, ο προπονητής.

204
00:16:03,003 --> 00:16:04,803
Είναι ο πατέρας του Άιζακ.

205
00:16:07,988 --> 00:16:09,065
Τζάκσον.

206
00:16:10,692 --> 00:16:12,721
Θα έρθεις
στο πάρτι μου, έτσι;

207
00:16:25,226 --> 00:16:28,070
Δεν με θέλεις εκεί.
Πίστεψέ με.

208
00:16:30,371 --> 00:16:32,971
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
Το 'χω ξεπεράσει.

209
00:16:33,169 --> 00:16:35,102
Κοίτα, βεβαίως σε θέλω…

210
00:16:35,792 --> 00:16:37,728
Δεν με θέλεις εκεί.

211
00:16:51,297 --> 00:16:52,826
Θα σε δω εκεί.

212
00:17:16,121 --> 00:17:17,628
Για την Λυδία.

213
00:17:29,356 --> 00:17:30,541
Πάρτι!

214
00:17:40,043 --> 00:17:41,465
Χρόνια Πολλά!

215
00:17:42,217 --> 00:17:43,154
Ναι!

216
00:17:43,559 --> 00:17:44,709
Έρχομαι μέσα.

217
00:17:46,818 --> 00:17:47,768
Δε μπορώ.

218
00:17:49,784 --> 00:17:50,684
Εντάξει.

219
00:17:51,501 --> 00:17:54,727
Ξέρεις, δεν… μπορείς να
πιάσεις αυτή την πλευρά, ίσως;

220
00:17:56,348 --> 00:17:58,504
Μην ξεχάσεις
να δοκιμάσεις μπουνιές.

221
00:18:03,519 --> 00:18:06,013
- Είδες τον Τζάκσον κάπου;
- Όχι, Είδες την Άλισον;

222
00:18:06,043 --> 00:18:08,436
Όχι, μα θα πρέπει μάλλον
να της πούμε τι βρήκαμε.

223
00:18:08,466 --> 00:18:12,120
- Δεν είμαι βέβαιος για το τι βρήκαμε.
- Βρήκα ότι έχει σχέση με το νερό.

224
00:18:12,150 --> 00:18:14,511
Το γεγονός ότι όλα τα θύματα
ήταν στην ομάδα κολύμβησης…

225
00:18:14,541 --> 00:18:16,852
…ο τρόπος που το Κένεμα
αντέδρασε στην πισίνα.

226
00:18:16,853 --> 00:18:19,127
Όποιος ελέγχει το Κένεμα
μισεί την ομάδα κολύμβησης;

227
00:18:19,157 --> 00:18:22,168
Μισούσε την ομάδα κολύμβησης.
Συγκεκριμένα, την ομάδα του 2006.

228
00:18:22,198 --> 00:18:24,910
Μπορεί να 'ναι καθηγητής.
Ίσως κάποιος φοιτητής τότε.

229
00:18:24,940 --> 00:18:27,968
Εννοώ, ποιος μας ξεφεύγει;
Ποιον δεν έχουμε σκεφτεί;

230
00:18:29,179 --> 00:18:32,235
- Ο Τζάκσον δεν είναι εδώ.
- Ναι, κανείς δεν είναι εδώ.

231
00:18:33,457 --> 00:18:36,020
- Ίσως είναι λίγο νωρίς.
- Ή ίσως κανείς δεν θα 'ρθει…

232
00:18:36,050 --> 00:18:38,777
…διότι η Λυδία έχει μετατραπεί
στη τρελή του χωριού.

233
00:18:39,860 --> 00:18:42,629
Να κάνουμε κάτι, γιατί την αγνο-
ούμε εντελώς δύο βδομάδες τώρα.

234
00:18:42,659 --> 00:18:45,709
Αγνοεί εντελώς τον Στάιλς
τα τελευταία δέκα χρόνια.

235
00:18:46,113 --> 00:18:49,771
Προτιμώ να το σκέφτομαι σαν να
μην υπήρξα στο ραντάρ της, ακόμη.

236
00:18:50,293 --> 00:18:52,964
- Δεν της χρωστάμε το πάρτι.
- Και η ευκαιρία να γίνει κανονική;

237
00:18:52,994 --> 00:18:55,794
- Κανονική;
- Δεν θα 'ταν η τρελή χωρίς εμάς.

238
00:18:58,665 --> 00:19:01,783
Μάλλον θα μπορούσα σαν συν-αρχηγός
να φέρω την ομάδα λακρός εδώ.

239
00:19:01,813 --> 00:19:04,321
Ναι, ξέρω επίσης, μερικά άτομα
να ζωντανέψουν αυτό το πράγμα.

240
00:19:04,351 --> 00:19:05,836
- Πραγματικά όμως.
- Ποιους;

241
00:19:05,866 --> 00:19:09,649
Τους συνάντησα τις προάλλες. Ας
πούμε ότι ξέρουν πώς να διασκεδάζουν.

242
00:19:18,706 --> 00:19:21,937
- Και εσείς είστε;
- Είμαστε εδώ για το πάρτι.

243
00:19:27,036 --> 00:19:28,486
Λοιπόν, ελάτε μέσα.

244
00:19:29,832 --> 00:19:30,564
<i>Ωραία!</i>

245
00:19:35,077 --> 00:19:36,577
Μην αγγίζετε τίποτα.

246
00:19:39,257 --> 00:19:41,743
- Κι αν δραπετεύσουμε;
- Τότε, θα κάνετε ό,τι μπορείτε…

247
00:19:41,773 --> 00:19:44,975
…για να βγείτε από εδώ. Ίσως να με
σκοτώσετε, μετά να αλληλοσκοτωθείτε…

248
00:19:45,005 --> 00:19:48,519
…και να σκοτώσετε οτιδήποτε άλλο
έχει σφυγμό. Θέλω να την κρατήσεις.

249
00:19:48,549 --> 00:19:50,397
Γιατί να το φορέσει αυτή;

250
00:19:50,545 --> 00:19:54,022
Γιατί αυτή μπορεί να αντέξει
περισσότερο πόνο από εσάς.

251
00:19:54,279 --> 00:19:56,549
Έχω άλλο ένα αν
το θέλεις πραγματικά.

252
00:19:56,579 --> 00:19:58,979
- Μπα, είμαι εντάξει.
- Είσαι έτοιμη;

253
00:19:59,764 --> 00:20:00,626
Ναι.

254
00:20:37,419 --> 00:20:39,919
Θα ζητήσεις συγγνώμη
στην Άλισον ή όχι;

255
00:20:40,409 --> 00:20:43,122
- Γιατί να ζητήσω συγγνώμη;
- Επειδή είσαι ο άντρας.

256
00:20:43,152 --> 00:20:45,902
- Αυτό κάνουμε.
- Μα δεν έκανα τίποτα λάθος.

257
00:20:46,064 --> 00:20:49,276
Τότε πρέπει σίγουρα να το κάνεις.
Όποτε ένας άντρας σκέφτεται ότι…

258
00:20:49,306 --> 00:20:52,652
…δεν έχει κάνει τίποτα λάθος,
σίγουρα κάνει κάτι λάθος.

259
00:20:52,682 --> 00:20:56,039
- Δεν θα ζητήσω συγγνώμη.
- Η πανσέληνος μιλάει, φίλε;

260
00:20:56,304 --> 00:20:57,375
Πιθανώς.

261
00:20:58,576 --> 00:21:01,981
- Γιατί σε νοιάζει;
- Διότι, Σκοτ, κάτι πρέπει να πετύχει.

262
00:21:02,011 --> 00:21:05,004
Την έχουμε πιει κανονικά,
αν δεν το έχεις παρατηρήσει.

263
00:21:05,034 --> 00:21:08,734
Άνθρωποι πεθαίνουν. Απέλυσαν
τον πατέρα μου. Έμεινες στην τάξη.

264
00:21:08,765 --> 00:21:12,418
Είμαι ερωτευμένος με μια παλαβή
και επιπλέον, σε βλέπω να χάνεις…

265
00:21:12,448 --> 00:21:15,761
…την Άλισον από πέφτουλα όπως
ο Ματ, που θα μαχαιρωθώ στη μούρη.

266
00:21:15,791 --> 00:21:18,470
- Μην μαχαιρωθείς στη μούρη.
- Γιατί όχι;

267
00:21:18,747 --> 00:21:20,337
Επειδή ήρθε ο Τζάκσον.

268
00:21:32,185 --> 00:21:33,903
Χαίρομαι που τα κατάφερες.

269
00:22:10,316 --> 00:22:14,116
- Πώς δεν το αισθάνεσαι αυτό;
- Αισθάνομαι κάθε δευτερόλεπτο του.

270
00:22:14,426 --> 00:22:17,076
- Τότε πώς το ελέγχεις;
- Βρες μια άγκυρα.

271
00:22:17,541 --> 00:22:21,220
Κάτι να 'χει νόημα. Προσκολλήσου σ' αυτό
κρατά την ανθρώπινη πλευρά στο ελέγχο.

272
00:22:21,250 --> 00:22:22,930
Τι είναι για σένα;

273
00:22:23,850 --> 00:22:25,013
Θυμός.

274
00:22:25,552 --> 00:22:28,752
- Μα δεν είναι το ίδιο για όλους.
- Εννοείς τον Σκοτ;

275
00:22:29,418 --> 00:22:30,438
Ναι.

276
00:22:32,139 --> 00:22:33,798
Εντάξει,
πρέπει να αρκεί.

277
00:22:45,707 --> 00:22:48,823
Πραγματικά πίστευες ότι θα
το κάνω αυτό με συνταγή γιατρού.

278
00:22:48,853 --> 00:22:52,753
Σύμφωνα με στατιστικά στοιχεία
κατά φύλο, οι περισσότεροι γυναίκες…

279
00:22:55,625 --> 00:22:57,460
…μα δεν είσαι σαν τις άλλες.

280
00:22:57,490 --> 00:22:59,784
Θα πάω επάνω
να γράψω το γράμμα.

281
00:23:08,986 --> 00:23:11,407
Μην διστάζεις
εξαιτίας της Άλισον.

282
00:23:11,730 --> 00:23:16,190
Θα νιώσει το έδαφος να σείεται κάτω
απ' τα πόδια της ξανά στη ζωή της.

283
00:23:16,491 --> 00:23:19,972
Είναι καθήκον μας να την διδάξουμε
πώς να στέκεται όρθια.

284
00:23:20,095 --> 00:23:22,018
Το έδαφος δεν σείεται.

285
00:23:22,594 --> 00:23:24,872
- Καταρρέει.
- Θέλεις τα εύκολα;

286
00:23:24,902 --> 00:23:26,685
Άλλαξε το επώνυμό σου.

287
00:23:27,671 --> 00:23:30,253
Διαφορετικά,
πήγαινε εκεί πάνω και…

288
00:23:30,283 --> 00:23:33,132
…βοήθησε τη σύζυγό σου
να πεθάνει με αξιοπρέπεια.

289
00:23:34,098 --> 00:23:36,537
Διότι, αν δεν πέσει μόνη της
πάνω στο σπαθί της…

290
00:23:36,567 --> 00:23:39,767
…ένας από εμάς θα πρέπει
να την διαπεράσει μ' αυτό.

291
00:24:30,201 --> 00:24:33,804
- Δεν μπορώ να πιω απόψε.
- Εντάξει, τι τρέχει με εσάς τους δύο;

292
00:24:33,834 --> 00:24:36,659
- Ω, όχι, ο Στάιλς πίνει.
- Όχι ο Στάιλς.

293
00:24:37,555 --> 00:24:38,762
Εσύ και η Άλισον.

294
00:24:38,792 --> 00:24:41,633
Δε με νοιάζει γιατί πρέπει να
κρατάτε την σχέση σας μυστική…

295
00:24:41,663 --> 00:24:46,188
…αλλά εδώ και τώρα, φαίνεται
να 'ναι η τέλεια στιγμή για…

296
00:24:47,680 --> 00:24:49,230
Για να περάσετε καλά.

297
00:24:50,597 --> 00:24:52,040
Ξέρεις κάτι;

298
00:24:53,525 --> 00:24:54,584
Έχεις δίκιο.

299
00:25:02,737 --> 00:25:03,796
Βλέπεις;

300
00:25:04,332 --> 00:25:05,696
Δεν είναι καλό;

301
00:25:07,218 --> 00:25:09,167
Βασικά, ναι.
Πολύ καλό.

302
00:25:23,874 --> 00:25:25,296
Έχεις δύο λεπτά.

303
00:25:30,839 --> 00:25:32,384
Εντάξει, σωστά.

304
00:25:33,701 --> 00:25:38,083
Λοιπόν, ξέρω ότι σε πήρα φωτογραφίες
που θα έπρεπε να σου έχω πει.

305
00:25:38,113 --> 00:25:40,563
Αλλά, είναι στ' αλήθεια
τόσο κακό που…

306
00:25:41,881 --> 00:25:43,842
Που νομίζω ότι
είσαι όμορφη;

307
00:25:44,489 --> 00:25:48,314
Και ότι θα πρέπει να είσαι το
θέμα μιας τέλειας φωτογραφία;

308
00:25:48,344 --> 00:25:51,136
Ματ, κάποιες απ' αυτές
τις φωτογραφίες…

309
00:25:51,166 --> 00:25:53,453
…δεν γνωρίζω καν
πώς της τράβηξες.

310
00:25:53,483 --> 00:25:55,694
Με τηλεφακό.
Έλα τώρα βρε, Άλισον.

311
00:25:55,724 --> 00:25:57,644
Οι φωτογράφοι
τις λένε στιγμιότυπα.

312
00:25:57,674 --> 00:26:00,524
Λοιπόν, η αστυνομία
το αποκαλεί παρακολούθηση.

313
00:26:04,402 --> 00:26:07,352
Παρακολούθηση. Οπότε…
Σε παρακολουθώ τώρα;

314
00:26:07,439 --> 00:26:11,689
Αυτό λες; Νομίζεις ότι το δωμάτιό μου
είναι γεμάτο με τις φωτογραφίες σου;

315
00:26:11,719 --> 00:26:14,480
Νομίζεις ότι είμαι απ' αυτούς
που θα πει: «Αν δεν μπορώ…

316
00:26:14,510 --> 00:26:18,191
…να την έχω εγώ, κανείς δεν μπορεί».
Ξέρεις κάτι; Κατέβα απ' το καλάμι…

317
00:26:18,221 --> 00:26:22,383
…γιατί κάποιο άλλο όμορφο κορίτσι
μπαίνει στο δωμάτιο κάθε πέντε λεπτά.

318
00:26:25,721 --> 00:26:28,612
Το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι να περιμένεις άλλα τρία.

319
00:26:28,642 --> 00:26:30,792
- Καλή τύχη.
- Άλισον, περίμενε.

320
00:26:35,113 --> 00:26:37,911
- Τι ζόρι τραβάς;
- Λυπάμαι… Συγγνώμη.

321
00:26:47,160 --> 00:26:48,690
Όχι. Όχι, εδώ.

322
00:26:49,551 --> 00:26:50,586
Σκοτ.

323
00:26:51,815 --> 00:26:52,935
Σκοτ!

324
00:27:05,876 --> 00:27:07,426
Κοίτα πώς κατάντησες.

325
00:27:07,850 --> 00:27:09,400
Φωνάζεις για βοήθεια.

326
00:27:09,889 --> 00:27:12,561
Πάντα να φωνάζεις για βοήθεια.

327
00:27:13,165 --> 00:27:15,061
Είναι θλιβερό, Άλισον.

328
00:27:16,027 --> 00:27:18,548
Δεν…
Δεν έχεις ιδέα…

329
00:27:18,578 --> 00:27:21,585
…πόσο πολύ
ανυπομονούσα γι' αυτό.

330
00:27:42,780 --> 00:27:43,876
Είσαι καλά;

331
00:27:45,333 --> 00:27:47,316
Δεν είναι το φεγγάρι.
Είναι διαφορετικά.

332
00:27:47,346 --> 00:27:49,653
<i>Γιατί φοράω μαύρα;
Τι είσαι εσύ, ηλίθιος;</i>

333
00:27:49,784 --> 00:27:53,531
<i>Ήρθα από μια κηδεία. Ξέρεις,
φορούν μαύρα στις κηδείες.</i>

334
00:27:53,561 --> 00:27:56,786
- Φίλε, χαλάρωσε. Ήταν απλά…
- Χάσου από μπροστά μου.

335
00:28:03,209 --> 00:28:04,209
Εσύ φταις.

336
00:28:05,222 --> 00:28:06,439
Πάντα εσύ.

337
00:28:08,530 --> 00:28:12,559
Ξέρεις, κάθε μέρα την έβλεπα
στο νοσοκομείο να αργοπεθαίνει…

338
00:28:14,679 --> 00:28:19,268
Σκέφτηκα: «Πώς στο διάολο θ' αναθρέψω
αυτό το ανόητο παιδί ολομόναχος;»

339
00:28:19,892 --> 00:28:24,352
«Αυτό το μικρό υπερκινητικό καθίκι
που συνεχώς καταστρέφει την ζωή μου;»

340
00:28:28,786 --> 00:28:30,004
Πάντα εσύ.

341
00:28:30,663 --> 00:28:32,753
Εσύ φταις, Στάιλς.

342
00:28:35,362 --> 00:28:37,754
Εσύ σκότωσες τη
μητέρα σου. Μ' ακούς;

343
00:28:38,890 --> 00:28:40,485
Εσύ τη σκότωσες.

344
00:28:42,272 --> 00:28:44,320
Και τώρα σκοτώνεις και μένα.

345
00:29:05,270 --> 00:29:07,637
Δεν είχα την ευκαιρία
να της μιλήσει.

346
00:29:10,689 --> 00:29:14,189
Γι' αυτό θέλω να το κάνω εδώ,
όπου μπορώ να είμαι μαζί της.

347
00:29:20,025 --> 00:29:22,618
Νομίζω ότι θα χρειαστώ
τη βοήθειά σου.

348
00:30:21,410 --> 00:30:22,789
Λυδία.

349
00:30:34,394 --> 00:30:35,844
<i>Ονομάζεται Τζάκσον.</i>

350
00:30:36,073 --> 00:30:38,977
<i>- Ψάχνουμε τον Τζάκσον Ουίτμορ.
- Έχει δει κανείς τον Τζάκσον;</i>

351
00:30:39,346 --> 00:30:41,896
- Είμαστε οι γονείς του.
- Κύριε Ουίτμορ;

352
00:30:42,098 --> 00:30:44,598
<i>Όχι, είμαστε
οι πραγματικοί γονείς του.</i>

353
00:30:45,580 --> 00:30:46,618
Όχι, όχι.

354
00:30:46,964 --> 00:30:50,118
- Του λέτε ότι είμαστε εδώ;
- Οι πραγματικοί γονείς του.

355
00:31:18,426 --> 00:31:20,655
Είδατε την Λυδία;
Ξέρετε πού είναι η Λυδία;

356
00:31:20,685 --> 00:31:22,685
Έχετε δει τη Λυδία;
Τη Λυδία;

357
00:31:22,802 --> 00:31:24,202
Πού είναι η Λυδία;

358
00:31:46,842 --> 00:31:49,892
Σκοτ, με παίρνεις πίσω;
Μάλλον χρειάζομαι βοήθεια.

359
00:31:52,830 --> 00:31:54,680
Σίγουρα χρειάζομαι βοήθεια.

360
00:32:17,095 --> 00:32:17,982
Άιζακ!

361
00:32:28,425 --> 00:32:30,525
Στάιλς, κοίτα με.
Πιες το νερό.

362
00:32:30,645 --> 00:32:33,500
Στάιλς, πιες το. Κάτι συμβαίνει,
και πρέπει να ξεμεθύσεις τώρα.

363
00:32:33,530 --> 00:32:35,449
- Έλα, Στάιλς.
- Τι νομίζεις ότι κάνεις;

364
00:32:35,479 --> 00:32:37,333
Αν θες να ξεμεθύσει,
δεν το κάνεις έτσι.

365
00:32:37,363 --> 00:32:40,062
- Μπορείς καλύτερα;
- Το καλύτερο, μικρέ.

366
00:32:45,276 --> 00:32:46,713
Πώς αισθάνεσαι;

367
00:32:47,553 --> 00:32:50,758
Σαν να πρέπει να επανεξετάσω την
στάση μου να μην χτυπάω κορίτσια.

368
00:32:50,788 --> 00:32:52,047
Ξεμέθυσε.

369
00:33:36,301 --> 00:33:38,251
- Περίμενε.
- Είμαι εντάξει.

370
00:33:39,339 --> 00:33:41,819
Το νιώθω.
Συμβαίνει.

371
00:33:43,899 --> 00:33:45,399
Ξέρεις τι να κάνεις.

372
00:33:45,592 --> 00:33:47,426
Ξέρεις τι να πεις
στους ανθρώπους.

373
00:33:47,456 --> 00:33:49,339
Πες τους ότι είχαν
ιστορικό κατάθλιψης.

374
00:33:49,369 --> 00:33:51,369
- Υποσχέσου το.
- Θα το κάνω.

375
00:33:52,515 --> 00:33:55,621
Ακόμα κι αν δεν σ' έχω δει ποτέ
σε κατάθλιψη στα 20 χρόνια.

376
00:33:55,651 --> 00:33:57,769
Η Άλισον πρέπει
να το λέει επίσης.

377
00:33:59,099 --> 00:34:01,199
Δεν θα την αφήσω να το πιστέψει.

378
00:34:02,864 --> 00:34:04,523
Θα ακούσει διάφορα.

379
00:34:06,018 --> 00:34:07,978
Θα πουν ότι ήμουν αδύναμη.

380
00:34:10,372 --> 00:34:12,936
Θα πουν ότι πήρα
την εύκολη διέξοδο.

381
00:34:13,692 --> 00:34:17,189
Λοιπόν, εγώ θα της πω ότι ήταν
το σκληρότερο πράγμα που έκανες ποτέ.

382
00:34:17,219 --> 00:34:21,219
Και θα ρωτήσουν, πώς μπόρεσα
να το κάνω αυτό στην οικογένειά μου.

383
00:34:25,140 --> 00:34:27,540
Αυτή θα ξέρει ότι
το έκανες για εμάς.

384
00:34:45,649 --> 00:34:47,781
Δεν μπορώ να
το κάνω μόνη μου.

385
00:34:48,579 --> 00:34:49,468
Κρις.

386
00:34:50,324 --> 00:34:51,916
Βοήθησέ με.

387
00:35:08,720 --> 00:35:09,695
Τώρα.

388
00:35:29,286 --> 00:35:31,492
Νομίζω ότι θα 'σαι εντάξει τώρα.

389
00:35:32,443 --> 00:35:34,709
Μοιάζει να βρήκες μια άγκυρα.

390
00:35:35,463 --> 00:35:37,051
Ο πατέρας μου.

391
00:35:40,231 --> 00:35:44,531
Ο πατέρας σου σε έκλεινε στο υπόγειο
σ' έναν καταψύκτη για να σε τιμωρήσει.

392
00:35:45,512 --> 00:35:46,812
Δεν το συνήθιζε.

393
00:36:41,487 --> 00:36:42,394
Όχι.

394
00:36:44,570 --> 00:36:47,198
Όχι, μπαμπά.
Όχι, μπαμπά!

395
00:36:47,694 --> 00:36:51,351
Αν πρόκειται για κάποια
αρρωστημένη προετοιμασία που…

396
00:36:52,285 --> 00:36:55,335
…να μου το πεις καλύτερα!
Καλύτερα να μου το πεις!

397
00:36:55,365 --> 00:36:57,118
Όχι.
Λυπάμαι.

398
00:36:59,319 --> 00:37:00,397
Λυπάμαι.

399
00:37:04,733 --> 00:37:06,306
Λυπάμαι. Λυπάμαι.

400
00:37:07,671 --> 00:37:09,438
- Λυπάμαι.
- Τι συνέβη;

401
00:37:09,927 --> 00:37:13,331
- Τι συνέβη…
- Σώπα, καρδιά μου.

402
00:37:13,655 --> 00:37:14,657
Τι…

403
00:37:16,133 --> 00:37:17,396
Λυπάμαι.

404
00:37:30,211 --> 00:37:34,611
Δεν την βρίσκω. Φίλε, όποιος ήπιε
αυτή τη μαλακία, έχει φρικάρει τελείως.

405
00:37:37,579 --> 00:37:38,719
Το βλέπω αυτό.

406
00:37:39,513 --> 00:37:41,513
- Τι θα κάνουμε;
- Δεν ξέρω, αλλά πρέπει…

407
00:37:41,543 --> 00:37:45,128
<i>Δεν ξέρω κολύμπι! Όχι,
όχι, σταματήστε, παιδιά!</i>

408
00:37:45,158 --> 00:37:46,728
Δεν ξέρω κολύμπι!

409
00:37:48,302 --> 00:37:49,573
Δεν ξέρω κολύμπι!

410
00:37:53,775 --> 00:37:54,808
Δεν μπορώ…

411
00:38:05,086 --> 00:38:06,228
Σ' έπιασα.

412
00:38:15,874 --> 00:38:17,146
Τι κοιτάτε;

413
00:38:30,053 --> 00:38:32,358
<i>- Ήρθαν οι μπάτσοι.
- Το πάρτι τέλειωσε!</i>

414
00:38:32,388 --> 00:38:33,288
<i>Τρέξτε!</i>

415
00:39:14,487 --> 00:39:15,543
Λυδία.

416
00:39:21,253 --> 00:39:22,025
Λυδία.

417
00:39:31,011 --> 00:39:32,316
Λυδία, σταμάτα.

418
00:39:47,637 --> 00:39:49,411
Δεν ξέρεις τι κάνεις.

419
00:40:56,375 --> 00:40:58,421
Άκουσα ότι γινόταν πάρτι.

420
00:41:07,087 --> 00:41:08,717
Μην ανησυχείς.

421
00:41:09,348 --> 00:41:11,373
Αυτοκαλέστηκα.

422
00:41:18,534 --> 00:41:21,540
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

423
00:41:21,660 --> 00:41:23,563
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

