1
00:00:00,526 --> 00:00:02,291
<i>Στα προηγούμενα
επεισόδια...</i>

2
00:00:02,297 --> 00:00:05,299
<i>Θα αντικαταστήσουμε το σημείωμα του
Γκάρετ μ' ένα που γράψαμε εμείς.</i>

3
00:00:05,419 --> 00:00:07,802
- Σίγουρα αυτό είναι;
- Δεν το έβγαζε ποτέ.

4
00:00:07,836 --> 00:00:10,423
Τους είπα ότι έλαβα μια ανώνυμη
πληροφορία. Μάλλον με πίστεψαν.

5
00:00:10,543 --> 00:00:14,040
Το βραχιόλι είχε ίχνη αίματος πάνω
του. Της Άλισον και κάποιου άλλου.

6
00:00:14,160 --> 00:00:16,946
Αν μπορούσα να θυμηθώ τι έγινε εκεί-
νη τη νύχτα, όλα θα είχαν τελειώσει.

7
00:00:16,999 --> 00:00:18,411
Δε νομίζω να είναι
τόσο απλό, Εμ.

8
00:00:18,469 --> 00:00:19,880
Γνώρισα την Τζένα
εδώ χτες το απόγευμα.

9
00:00:19,881 --> 00:00:21,748
- Θέλω να μάθω περισσότερα.
- Δε θέλεις.

10
00:00:21,749 --> 00:00:25,819
"Η ΚαυτήΜαμά αγαπάει το τανγκό";
Θα την σκοτώσω την Άρια.

11
00:00:25,820 --> 00:00:27,086
Μπορώ να εξηγήσω.

12
00:00:28,424 --> 00:00:30,189
- Ο ντετέκτιβ Γουίλντεν;
- Σωστά.

13
00:00:30,190 --> 00:00:33,793
Τα παίρνετε πάλι, έτσι
δεν είναι; Τα μηνύματα.

14
00:00:33,794 --> 00:00:35,094
Για ποια μηνύματα μιλάς;

15
00:00:35,095 --> 00:00:36,695
Μπορεί να υποκρίνεται για
να μην την βάλουν φυλακή.

16
00:00:36,696 --> 00:00:39,899
Δεν μπορεί να μας βλάψει
πια, εντάξει; Είναι τρελή.

17
00:00:47,522 --> 00:00:50,576
Όχι, μαμά, δε χρειάζεται να
μου ξαναπείς τους κανόνες.

18
00:00:51,003 --> 00:00:54,067
Κανείς δεν είναι στο
δωμάτιό μου εκτός από μένα.

19
00:00:54,944 --> 00:00:57,370
Όχι, δε θα έρθει ο Κέιλεμπ.
Έχασε τον αριθμό μου.

20
00:00:57,490 --> 00:00:59,048
Μπορούμε να
αλλάξουμε θέμα;

21
00:00:59,792 --> 00:01:00,954
Ναι, μαμά.

22
00:01:01,705 --> 00:01:04,011
Σηκώθηκα, ντύθηκα, έφαγα.

23
00:01:05,101 --> 00:01:07,358
Καλά να περάσεις στη
σύσκεψη. Σε αγαπώ.

24
00:01:14,568 --> 00:01:15,620
Καλημέρα, Χάνα.

25
00:01:15,740 --> 00:01:17,219
- Είναι η μαμά σου στο σπίτι;
- Γιατί;

26
00:01:17,257 --> 00:01:19,878
Γιατί δεν πρέπει να σου μιλάω
χωρίς κηδεμόνα παρόν.

27
00:01:19,998 --> 00:01:21,582
Δε σε σταμάτησε
αυτό παλιότερα.

28
00:01:21,702 --> 00:01:23,753
Κάνε μου μια χάρη. Πες στην
μαμά σου ότι σε θέλουμε...

29
00:01:23,798 --> 00:01:27,043
- για μία εξέταση αίματος.
- Γιατί χρειάζεστε το αίμα μου;

30
00:01:27,163 --> 00:01:29,045
Έχουμε νέα στοιχεία στην
υπόθεση της ΝτιΛαουρέντις,

31
00:01:29,046 --> 00:01:31,129
κι η οικογένεια
θέλει απαντήσεις.

32
00:01:31,373 --> 00:01:34,339
Κι αφού το αίμα στο βραχιόλι δεν
ταιριάζει με του φυλακισμένου...

33
00:01:34,395 --> 00:01:37,819
- Νομίζετε ότι είναι δικό μου;
- 0 αρνητικό, όπως το δικό σου.

34
00:01:37,939 --> 00:01:39,787
Ναι, και με ένα δισεκατομμύριο
άλλους ανθρώπους.

35
00:01:39,788 --> 00:01:42,924
Αυτοί δεν έβαζαν σημειώματα κάτω
από νοσοκομειακά βραχιόλια ασθενών.

36
00:01:43,598 --> 00:01:45,493
Δεν έχεις
αποδείξεις γι' αυτό.

37
00:01:45,494 --> 00:01:47,721
Πολλοί μάρτυρες σε είδαν να
βγαίνεις από το δωμάτιο, Χάνα.

38
00:01:47,841 --> 00:01:48,958
Κάνουν λάθος.

39
00:01:51,942 --> 00:01:53,940
Το αίμα μου δεν είναι
στις αποδείξεις σου.

40
00:01:53,989 --> 00:01:55,656
Τότε γιατί
φαίνεσαι τρομαγμένη;

41
00:02:03,900 --> 00:02:07,900
<b>Pretty Little Liars Season 3 Episode 7
Crazy</b>

44
00:02:15,903 --> 00:02:19,903
<b>www.xsubs.tv
(Φιλοξενία: www.addic7ed.com)</b>

45
00:02:25,367 --> 00:02:27,032
Γι' αυτό η Α θέλει τον
Γκάρετ έξω από τη φυλακή.

46
00:02:27,033 --> 00:02:29,573
- Για να πάρω το κελί του.
- Μη φτάνεις μέχρι εκεί.

47
00:02:29,693 --> 00:02:33,071
Φτάσαμε ήδη εκεί, Έμιλυ. Ξέρει για
το σημείωμα, με έπιασε στην εκκλησία,

48
00:02:33,072 --> 00:02:36,547
- κι είναι η ομάδα αίματός μου.
- Και λοιπόν; Δε σκότωσες κανέναν.

49
00:02:36,584 --> 00:02:39,121
Ο Γουίλντεν λέει ότι η
οικογένεια της Άλι τον πρήζει.

50
00:02:39,241 --> 00:02:40,593
Μίλησες στον Τζέησον;

51
00:02:40,713 --> 00:02:45,089
Δεν μπορώ καν να τον κοιτάξω στα
μάτια, αλλά θα του μιλήσω σήμερα.

52
00:02:45,472 --> 00:02:48,746
Μην ανησυχείς. Δεν μπορούν να κάνουν
τίποτα μέχρι να έρθει η μαμά σου αύριο.

53
00:02:48,866 --> 00:02:51,007
Και τι; Έχω άλλες
48 ώρες ελευθερίας;

54
00:02:51,127 --> 00:02:54,093
Ίσως η μαμά της Σπένσερ μπορεί να
σταματήσει τη δικαστική απόφαση.

55
00:02:54,213 --> 00:02:56,574
- Κι αν είναι το αίμα μου;
- Πώς;

56
00:02:57,376 --> 00:02:59,963
Πώς γίνεται να πάρει κάποιος
το αίμα σου χωρίς να το ξέρεις;

57
00:02:59,964 --> 00:03:02,197
Η Έμιλυ δε θυμάται
μια ολόκληρη νύχτα.

58
00:03:04,480 --> 00:03:07,625
Δε θέλω να το συζητήσω άλλο.
Πρέπει να πάω στο σχολείο.

59
00:03:11,169 --> 00:03:13,476
Ίσως μία από εμάς πρέπει να
τηλεφωνήσει στην μαμά της.

60
00:03:13,477 --> 00:03:15,778
Δε νομίζω ότι η μαμά της μπορεί να
επηρεάσει περισσότερο τον Γουίλντεν.

61
00:03:15,779 --> 00:03:17,914
Δεν έκλεψε από κατάστημα.

62
00:03:17,915 --> 00:03:22,002
Σου το λέω εγώ, είναι καλύτερο
να κάνεις μια καλή αγορά.

63
00:03:22,716 --> 00:03:25,104
Είναι ιδέα μου
ή ακούγεται σαν...

64
00:03:26,665 --> 00:03:27,701
Την Άλισον.

65
00:03:30,818 --> 00:03:32,005
Έγινε κάτι;

66
00:03:33,642 --> 00:03:35,611
Όχι. Συγγνώμη.

67
00:03:35,879 --> 00:03:39,815
- Ακούγεσαι σαν μία φίλη μας.
- Ελπίζω να είναι φοβερή.

68
00:03:40,399 --> 00:03:42,736
- Πώς την λένε;
- Άλισον ΝτιΛαουρέντις.

69
00:03:45,243 --> 00:03:46,828
Ήσασταν φίλες της Άλι.

70
00:03:48,102 --> 00:03:50,050
Και εγώ. Είμαι η Σίσι.

71
00:03:50,933 --> 00:03:53,149
Η μικρή αδερφή της
Μελίσσα Χέηστινγκς.

72
00:03:53,269 --> 00:03:56,468
Η Άλι μιλούσε για σένα.
Μιλούσε για όλες σας.

73
00:03:58,323 --> 00:03:59,150
Πολύ.

74
00:03:59,171 --> 00:04:02,258
- Πώς ξέρεις την Άλι;
- Πριν μετακομίσω στο Λος Άντζελες,

75
00:04:02,307 --> 00:04:04,860
οι οικογένειές μας νοίκιασαν
εξοχικά στο Κέιπ Μέι.

76
00:04:04,980 --> 00:04:07,729
Περάσαμε δύο
έντονες βδομάδες.

77
00:04:07,849 --> 00:04:11,338
Τα είχα με τον αδερφό της, τον
Τζέησον. Δε με ανέφερε ποτέ σε εσάς;

78
00:04:11,796 --> 00:04:14,447
- Όχι.
- Για μένα ήταν έντονο.

79
00:04:15,281 --> 00:04:18,404
Περνούσε μια δύσκολη
φάση, σαν σπασμένη κούκλα.

80
00:04:18,645 --> 00:04:20,764
Και γιατί επέστρεψες
στο Ρόουζγουντ;

81
00:04:21,317 --> 00:04:23,300
Δε θέλω να φύγω,
αλλά έχω ήδη αργήσει,

82
00:04:23,344 --> 00:04:25,627
κι η αφεντικίνα μου είναι
τσιτωμένη κι επιθετικά νηφάλια.

83
00:04:25,665 --> 00:04:27,865
Ελάτε στη νέα μπουτίκ.
Απέναντι είναι.

84
00:04:28,654 --> 00:04:33,765
Αν έχεις ποτέ όρεξη για δωρεάν ψώνια,
με χαρά θα κάνω τα στραβά μάτια.

85
00:04:34,141 --> 00:04:37,820
Μάλλον σκέφτεσαι την
Χάνα. Δεν είναι εδώ.

86
00:04:44,286 --> 00:04:48,197
Δεν είναι ιδέα μου, έτσι;
Μοιάζει πολύ στην Άλι.

87
00:04:48,317 --> 00:04:50,534
Ή μήπως η Άλι
μοιάζει σε αυτήν;

88
00:04:50,777 --> 00:04:53,036
Ένας γοφός έξω,
λύγισμα κεφαλιού.

89
00:04:53,375 --> 00:04:56,348
Σε κοιτάει απευθείας, λες
και ξέρει όλα τα μυστικά σου.

90
00:05:10,351 --> 00:05:12,784
- Τι είναι αυτό;
- Λογαριασμοί.

91
00:05:13,159 --> 00:05:15,854
Ξέχασες να πεις στο Vanity
Fair ότι μετακόμισες.

92
00:05:16,261 --> 00:05:20,113
- Και βασικά, τι είναι αυτό;
- Τίποτα. Αγορά της στιγμής.

93
00:05:20,435 --> 00:05:23,078
Έχω... ένα ραντε-
βού σήμερα.

94
00:05:23,934 --> 00:05:25,083
Μπαρδόν;

95
00:05:25,279 --> 00:05:29,441
Με άκουσες. Γνώρισα κάποιον στην
ιστοσελίδα που με έκανες να γραφτώ.

96
00:05:29,561 --> 00:05:32,766
Τέλεια! Γιατί
δε μου το είπες;

97
00:05:32,886 --> 00:05:36,483
Γιατί αν το αναφέρω από πριν, μπορεί
να αγχωθώ περισσότερο από τώρα.

98
00:05:36,603 --> 00:05:37,945
Δε χρειάζεται
να αγχώνεσαι.

99
00:05:37,946 --> 00:05:41,177
Εύκολα το λες εσύ. Έχεις
βγει ραντεβού αυτόν τον αιώνα.

100
00:05:41,297 --> 00:05:43,956
Ποιος είναι, πού μένει,
και πώς πάει από μαλλιά;

101
00:05:44,076 --> 00:05:45,781
Αρκετά κι είναι
στο κεφάλι του.

102
00:05:45,901 --> 00:05:50,373
- Τέλεια. Ωραία μάτια;
- Ναι. Χαμογελαστά.

103
00:05:50,426 --> 00:05:54,486
- Σαν του Άντερσον Κούπερ.
- Ωραία.

104
00:05:56,551 --> 00:05:59,555
- Αυτό θα βάλεις;
- Έτσι νομίζω.

105
00:05:59,675 --> 00:06:01,184
Είναι υπερβολικό
για καφετέρια;

106
00:06:01,304 --> 00:06:03,637
Γιατί σε ρωτάω; Φοράς
πιρούνια για σκουλαρίκια.

107
00:06:03,638 --> 00:06:08,088
Όχι, όχι, μου αρέσει. Είναι
αρκετά προκλητικό για σένα.

108
00:06:08,696 --> 00:06:10,627
Και μην το
βάλεις με φουλάρι.

109
00:06:10,747 --> 00:06:12,913
Τι σε κάνει να νομίζεις
ότι θα το βάλω με φουλάρι;

110
00:06:13,033 --> 00:06:15,715
Σε ξέρω όλη μου τη ζωή.

111
00:06:39,189 --> 00:06:43,780
<i>Κέιπ Μέι: Καλοκαίρι
με την Σίσι Ντρέηκ</i>

112
00:06:53,538 --> 00:06:57,158
- Τι κάνεις εδώ;
- Δεν ήθελα να αφήσω άλλο μήνυμα.

113
00:06:58,829 --> 00:07:01,308
- Γιατί με αποφεύγεις;
- Δε σε αποφεύγω.

114
00:07:01,660 --> 00:07:05,028
Ξέρω ότι δεν κυνηγούσε κανείς
την Χάνα στον χορό της εκκλησίας.

115
00:07:05,483 --> 00:07:06,890
Γιατί είπατε ψέματα;

116
00:07:07,968 --> 00:07:11,102
- Ήμουν με τον Τζέησον.
- Γιατί είναι μυστικό;

117
00:07:15,112 --> 00:07:18,041
Ξέρεις αυτό το βραχιόλι που
παραδόθηκε στην αστυνομία;

118
00:07:19,232 --> 00:07:23,927
- Δεν το βρήκε μόνος του.
- Ήθελες να με κρατήσεις απασχολημένο;

119
00:07:24,524 --> 00:07:28,143
Πήρε μια πληροφορία κι ο Τζέησον θέλει
να αποδείξει ότι ο Γκάρετ είναι ένοχος.

120
00:07:28,263 --> 00:07:31,455
- Αλλά τελικά έκανε το αντίθετο.
- Δεν τα παρατάω.

121
00:07:31,575 --> 00:07:33,162
Δε νομίζω ότι το
βραχιόλι αποδεικνύει κάτι.

122
00:07:33,207 --> 00:07:35,460
- Είναι ένοχος.
- Είσαι σίγουρη;

123
00:07:36,271 --> 00:07:37,723
Γιατί με προκαλείς;

124
00:07:37,843 --> 00:07:41,823
Επειδή κάποτε νόμιζες ότι εγώ
σκότωσα την Άλισον. Θυμάσαι;

125
00:07:42,214 --> 00:07:45,745
Οι αποδείξεις μπορούν να διαστρε-
βλωθούν, να αλλάξει το νόημά τους.

126
00:07:46,747 --> 00:07:48,947
Με έκανε να μην
κρίνω γρήγορα.

127
00:07:51,861 --> 00:07:53,417
Καλύτερα να πας
στο μάθημα σου.

128
00:08:11,546 --> 00:08:13,234
Τι κάνει η αγαπημένη
μου μπαρίστα;

129
00:08:13,603 --> 00:08:16,915
Πνίγομαι, αλλά τουλάχιστον δε με
επιτηρούν πια όταν φτιάχνω καπουτσίνο.

130
00:08:17,035 --> 00:08:19,633
- Γίνεται αυτό;
- Εδώ ναι. Τι έγινε;

131
00:08:22,577 --> 00:08:23,710
Πώς σου φαίνεται;

132
00:08:25,693 --> 00:08:27,069
Το πήρα για την Τζένα.

133
00:08:28,348 --> 00:08:30,736
Το ήξερα. Δεν τα πάω
καλά με τα δώρα.

134
00:08:31,569 --> 00:08:34,477
Όλα μύριζαν σαν λακ, οπότε
αγόρασα αυτό με το πιο ωραίο όνομα.

135
00:08:34,506 --> 00:08:36,409
Γιατί της
αγοράζεις πράγματα;

136
00:08:36,820 --> 00:08:39,899
Δεν της πήγα δώρο στο
πάρτι, κι έχουμε ραντεβού.

137
00:08:40,327 --> 00:08:43,383
Κανονικό ραντεβού. Και θέλω
να με βοηθήσεις να ψωνίσω.

138
00:08:45,058 --> 00:08:47,200
Το κερί είναι μια χαρά.
Θα αρέσει στην Τζένα.

139
00:08:47,320 --> 00:08:49,673
Έχει ανεπτυγμένη την
αίσθηση της όσφρησης.

140
00:08:49,793 --> 00:08:51,994
Έλα τώρα, Έμιλυ.
Θέλω να με βοηθήσεις.

141
00:08:52,366 --> 00:08:55,997
- Είστε καλές φίλες.
- Αλήθεια; Ποιος στο είπε;

142
00:08:56,932 --> 00:09:00,118
Η Τζένα. Είπε καλά
πράγματα και για την Μάγια.

143
00:09:00,726 --> 00:09:03,420
- Δεν την ήξερε καν.
- Όχι σύμφωνα με την Τζένα.

144
00:09:03,655 --> 00:09:05,906
Την πήγαινε στο σπίτι από
το σχολείο μερικές φορές.

145
00:09:08,093 --> 00:09:11,462
Θα σε αφήσω να κάνεις τη δουλειά σου,
αλλά τηλεφώνησέ μου στο διάλειμμα σου.

146
00:09:24,454 --> 00:09:27,827
Δε σου φαίνεται περίεργο
που δεν την έχει αναφέρει ξανά;

147
00:09:27,828 --> 00:09:29,461
Μπορείς να ξεγελάσεις
τις εξετάσεις αίματος;

148
00:09:29,462 --> 00:09:31,153
Σταμάτα. Δε
θα συμβεί αυτό.

149
00:09:32,191 --> 00:09:33,235
Τι είναι αυτό;

150
00:09:35,052 --> 00:09:36,164
Μην το αγγίζεις!

151
00:09:38,233 --> 00:09:39,149
Είσαι καλά;

152
00:09:43,699 --> 00:09:45,944
"Είδες πόσο εύκολο μου
είναι να πάρω το αίμα σου";

153
00:10:03,757 --> 00:10:05,905
- Λες να έχει κλειδί η Α;
- Τι είναι αυτό;

154
00:10:06,025 --> 00:10:08,451
- Δεν ξέρω. Πάμε να δούμε πάνω.
- Περίμενε!

155
00:10:08,948 --> 00:10:12,241
- Τι είναι αυτό; Σημαίνει κάτι;
- Δεν ξέρω τι σημαίνει, Άρια.

156
00:10:12,542 --> 00:10:14,452
Και γιατί είναι στον
πάγκο της κουζίνας σου;

157
00:10:14,453 --> 00:10:16,522
- Πρέπει να φύγουμε.
- Χάνα, σταμάτα.

158
00:10:16,642 --> 00:10:18,155
Μίλησέ μου.
Τι είναι αυτό;

159
00:10:20,025 --> 00:10:21,886
Θυμάσαι το σκουλαρίκι
που σου έστειλε η Α;

160
00:10:22,906 --> 00:10:25,061
- Το έθαψες αυτό με την Άλι;
- Μόνο το χερούλι.

161
00:10:25,775 --> 00:10:26,642
Γιατί;

162
00:10:27,742 --> 00:10:30,190
Το παίξαμε με την Μόνα
πριν βρουν το σώμα της Άλι.

163
00:10:45,827 --> 00:10:46,723
Σοβαρά;

164
00:10:47,396 --> 00:10:49,627
Ούτε εγώ το πίστευα,
αλλά αυτό το καλοκαίρι,

165
00:10:49,747 --> 00:10:52,330
εγώ κι η ξαδέρφη μου,
μιλήσαμε μ' ένα φάντασμα...

166
00:10:52,548 --> 00:10:54,388
που ήξερε διάφορα
απίθανα πράγματα.

167
00:10:54,925 --> 00:10:56,304
Ήταν φρικιαστικό.

168
00:10:57,633 --> 00:10:59,308
Αν φοβάσαι...

169
00:11:04,414 --> 00:11:07,064
Πνεύματα, μας ακούτε;

170
00:11:12,598 --> 00:11:14,641
- Εσύ το έκανες αυτό.
- Όχι.

171
00:11:17,090 --> 00:11:18,660
Τι θέλεις να το ρωτήσεις;

172
00:11:18,780 --> 00:11:20,867
Δεν ξέρω. Είναι
ακόμα παρθένος ο Σον;

173
00:11:21,228 --> 00:11:23,616
Λες και χρειαζόμαστε να
πνεύματα για να το ξέρουμε αυτό.

174
00:11:26,043 --> 00:11:27,688
Να ρωτήσουμε αν θα
γυρίσει η Άλισον.

175
00:11:27,808 --> 00:11:30,158
- Όχι.
- Γιατί; Αφού θες να μάθεις.

176
00:11:30,211 --> 00:11:31,623
Όχι, δε θα παίξω.

177
00:11:31,743 --> 00:11:34,194
- Κατά βάθος νομίζεις ότι είναι ζωντανή.
- Δε θέλω να το συζητήσω.

178
00:11:34,195 --> 00:11:37,372
Βάλε τα δάχτυλά σου κάτω.
Θα κάνω εγώ ερωτήσεις.

179
00:11:41,765 --> 00:11:45,355
Πνεύματα, ξέρετε τι έπαθε
η Άλισον ΝτιΛαουρέντις;

180
00:11:50,131 --> 00:11:53,128
- Εσύ το έκανες αυτό.
- Όχι.

181
00:12:24,309 --> 00:12:25,327
Ζωντανή;

182
00:12:44,637 --> 00:12:45,771
Η Μόνα ήταν η Α τότε.

183
00:12:45,891 --> 00:12:48,531
Μάλλον θα πλήρωσε κάποιον για
να σταθεί έξω και να σε τρομάξει.

184
00:12:48,532 --> 00:12:49,736
Τα κατάφερε.

185
00:12:52,281 --> 00:12:56,020
Ήξερε την ιστορία κανένας
άλλος εκτός από την Μόνα;

186
00:12:56,254 --> 00:12:58,706
Θα μπορούσε να αποδείξει
ότι επικοινωνεί με την Α.

187
00:12:58,707 --> 00:13:00,977
Πώς αλλιώς να ήξερε ότι αυτό
το αναμνηστικό είναι δικό σου;

188
00:13:01,097 --> 00:13:03,448
Δε γίνεται να μάθουμε σε
ποιον άλλον το είπε η Μόνα.

189
00:13:03,680 --> 00:13:06,708
Δεν επιτρέπεται να την επισκέπτονται.
Εγώ είμαι στην κορυφή των ανεπιθύμητων.

190
00:13:08,078 --> 00:13:09,189
Τότε θα πάω εγώ.

191
00:13:09,647 --> 00:13:13,207
Δε με νοιάζει αν πρέπει να χαράξω
τους τοίχους, θα της μιλήσω σήμερα.

192
00:13:18,754 --> 00:13:20,275
Θα κοιμηθώ στο σπίτι σου απόψε.

193
00:13:36,043 --> 00:13:40,261
- Τι έγινε;
- Άκουσα ότι θα είσαι στις μπασκέτες.

194
00:13:41,238 --> 00:13:42,173
Ήμουν.

195
00:13:42,409 --> 00:13:44,699
- Βγήκα από το παιχνίδι.
- Γιατί;

196
00:13:45,788 --> 00:13:48,285
Θα τραυμάτιζα λιγότερο κόσμο
αν έτρεχα στο τετράγωνο.

197
00:13:49,051 --> 00:13:51,349
Αυτό απαντά
την επόμενη ερώτησή μου.

198
00:13:52,017 --> 00:13:54,480
- Η οποία ήταν;
- Είσαι καλά;

199
00:13:56,890 --> 00:14:00,080
- Συγγνώμη που σε έμπλεξα.
- Δε φταις εσύ, Σπένσερ.

200
00:14:00,128 --> 00:14:02,291
Δε με έκανες να μπω
στο αστυνομικό τμήμα.

201
00:14:02,411 --> 00:14:04,450
- Το ξέρω, αλλά σκέφτηκα ότι...
- Ξέρω.

202
00:14:05,009 --> 00:14:07,838
Ότι το κόσμημα θα έβαζε ένα
τέλος. Αλλά δεν το έβαλε, εντάξει;

203
00:14:07,839 --> 00:14:10,514
Τώρα αντί να είμαι ήρωας,
είμαι πάλι ο κατεστραμμένος.

204
00:14:10,634 --> 00:14:12,504
- Κανείς δεν το πιστεύει αυτό.
- Αλήθεια;

205
00:14:12,939 --> 00:14:15,245
Ίσως να πάρεις εσύ τον
πατέρα μου από το αεροδρόμιο.

206
00:14:17,815 --> 00:14:20,183
Οι γονείς σου θεωρούν
ακόμα τον Γκάρετ ένοχο,

207
00:14:20,184 --> 00:14:22,145
ή νομίζουν ότι το
έκανε κάποιος άλλος;

208
00:14:22,341 --> 00:14:26,591
- Δεν ήξερα ποτέ τι πιστεύουν.
- Εσύ τι νομίζεις;

209
00:14:26,789 --> 00:14:29,806
Νομίζω πως βαρέθηκα να
ψάχνω για απαντήσεις εδώ.

210
00:14:30,231 --> 00:14:32,416
Δεν είμαι ντετέκτιβ,
ούτε δικηγόρος.

211
00:14:39,436 --> 00:14:43,312
Συνάντησα την Σίσι
Ντρέηκ σήμερα το πρωί.

212
00:14:44,243 --> 00:14:46,563
- Ήξερες ότι γύρισε στην πόλη;
- Το άκουσα.

213
00:14:47,337 --> 00:14:49,310
Δεν ήξερα καν ότι
ήταν φίλες με την Άλι.

214
00:14:49,311 --> 00:14:51,479
Είπε ότι περάσατε
ένα έντονο καλοκαίρι.

215
00:14:51,680 --> 00:14:56,460
- Τα πάντα με την Σίσι ήταν έντονα.
- Τέλειωσε άσχημα;

216
00:14:59,754 --> 00:15:01,099
Θα μπορούσες να το πεις.

217
00:15:04,578 --> 00:15:07,914
Πρέπει να πάω στο σπίτι και να κάνω
μπάνιο. Θα αργήσω για την πτήση του.

218
00:15:08,252 --> 00:15:09,078
Εντάξει.

219
00:15:16,970 --> 00:15:22,118
Είναι παντού στο Λος Άντζελες. Η
Ρέιτσελ Ζόι τα μοιράζει σαν κάρτες.

220
00:15:24,311 --> 00:15:25,189
Ωραίο.

221
00:15:26,098 --> 00:15:28,201
- Επόμενο.
- Όχι, καλό είναι.

222
00:15:28,621 --> 00:15:29,888
Είσαι κακή ψεύτρα.

223
00:15:30,008 --> 00:15:33,289
Άκου, όμορφε, μόλις μας
έφεραν κάτι τέλεια φουλάρια.

224
00:15:33,334 --> 00:15:36,934
Γιατί δε διαλέγεις μερικά στην τιμή που
θες κι εμείς βρίσκουμε τα υπόλοιπα.

225
00:15:40,981 --> 00:15:42,017
Πώς την λένε;

226
00:15:42,806 --> 00:15:45,667
Είναι φανερό πως για όποια και
να αγοράζει, δεν την συμπαθείς.

227
00:15:46,719 --> 00:15:50,294
- Τζένα.
- Και τον καπάρωσε πριν από σένα;

228
00:15:51,593 --> 00:15:54,536
- Ξαναμάντεψε.
- Σου αρέσει, έτσι;

229
00:15:55,355 --> 00:15:56,402
Φίλοι είμαστε.

230
00:15:57,242 --> 00:15:59,394
Αν δε σου αρέσει,
είσαι είτε τυφλή είτε...

231
00:16:01,479 --> 00:16:04,498
- Εσύ είσαι αυτή.
- Ποια;

232
00:16:04,716 --> 00:16:07,614
- Που ήταν κολλημένη με την Άλι.
- Αυτή στο είπε;

233
00:16:07,660 --> 00:16:10,663
Αν δε σου αρέσει, τότε γιατί
σε νοιάζει αν είναι με την Τζένα;

234
00:16:11,309 --> 00:16:13,037
Είναι στριμμένη
ή κάτι τέτοιο;

235
00:16:13,976 --> 00:16:16,454
Είναι... κάτι τέτοιο.

236
00:16:17,498 --> 00:16:20,779
Τότε να του το πεις.
Χάρη θα του κάνεις.

237
00:16:21,380 --> 00:16:23,505
Έμιλυ, έρχεσαι λίγο;

238
00:16:27,440 --> 00:16:29,490
- Θα το φόραγες αυτό;
- Όχι.

239
00:16:30,106 --> 00:16:31,604
Αλλά δεν είμαι η Τζένα.

240
00:16:32,752 --> 00:16:35,711
Αυτά; Η Μάγια
είχε παρόμοια.

241
00:16:36,514 --> 00:16:39,638
Ναι. Τα πήρα μια
βδομάδα πριν...

242
00:16:41,177 --> 00:16:43,103
- Πώς ξέρεις ότι τα είχε;
- Δεν ξέρω.

243
00:16:43,885 --> 00:16:45,926
Θα τα είδα σε καμιά
φωτογραφία που θα έστειλε.

244
00:16:46,046 --> 00:16:46,902
Αυτό;

245
00:16:47,255 --> 00:16:49,884
Πόσα θα ξοδέψεις;
Μόλις την γνώρισες.

246
00:16:50,507 --> 00:16:52,039
Σταμάτα να με πρήζεις.

247
00:16:52,326 --> 00:16:56,359
Δε θα της το αγόραζα αν η πιο όμορφη
του Ρόουζγουντ ήταν διαθέσιμη...

248
00:16:56,731 --> 00:16:58,174
ή αν της άρεσαν οι άντρες.

249
00:17:02,359 --> 00:17:04,264
Διάλεξες το αγαπημένο μου.

250
00:17:24,475 --> 00:17:29,080
- Να σου φέρω κάτι;
- Όχι, θα συναντήσω κάποιον.

251
00:17:29,418 --> 00:17:32,099
Θέλεις κάτι όσο περιμένεις;
Μόλις βγήκαν από τον φούρνο.

252
00:17:32,362 --> 00:17:33,473
Φαίνεται.

253
00:17:34,111 --> 00:17:37,584
Δεν έπρεπε να βάλω άρωμα
αλλά ένα από αυτά. Τι είναι;

254
00:17:38,027 --> 00:17:41,234
Αυτά είναι κρέμα βανίλιας
κι αυτά απλά βούτυρο.

255
00:17:41,602 --> 00:17:43,463
Τίποτα δεν είναι
απλά βούτυρο.

256
00:17:44,312 --> 00:17:46,009
Έναν ντεκαφεϊνέ,
παρακαλώ.

257
00:17:46,881 --> 00:17:50,958
- Είναι εδώ η Έμιλυ;
- Όχι τώρα.

258
00:17:51,739 --> 00:17:54,630
Όλοι με άφησαν. Δεν είμαι
εδώ στον πάγκο συνήθως.

259
00:17:57,454 --> 00:18:00,533
- Γλυκό κορίτσι η Έμιλυ. Πώς την ξέρεις;
- Είναι η κολλητή της κόρης μου.

260
00:18:01,698 --> 00:18:04,574
- Θα έρθει σε λίγο.
- Κρίμα.

261
00:18:05,896 --> 00:18:09,256
Ήλπιζα να μην έχω το πρώτο
μου ραντεβού μπροστά της.

262
00:18:12,072 --> 00:18:13,484
Ποτέ δεν είναι
ωραία αυτά.

263
00:18:13,604 --> 00:18:15,886
Είναι σαν συνέντευξη
για δουλειά χωρίς φόρμες.

264
00:18:16,247 --> 00:18:17,418
Υπήρξαν φόρμες.

265
00:18:18,748 --> 00:18:21,277
Με λίγη τύχη, δε βγήκε από
τη φυλακή μόνο γι' απόψε.

266
00:18:21,465 --> 00:18:24,183
Ευχαριστώ, δεν
είχα αρκετό άγχος.

267
00:18:29,135 --> 00:18:31,635
- Έλλα;
- Γεια σου, Τεντ.

268
00:18:32,184 --> 00:18:33,107
Γεια σου.

269
00:18:35,097 --> 00:18:38,544
- Παρήγγειλες ήδη.
- Ναι, μόνο καφέ.

270
00:18:39,265 --> 00:18:41,170
Πέρασα από ένα
καρό με παγωτό.

271
00:18:41,627 --> 00:18:43,534
Η μέρα είναι πολύ
ωραία, σκέφτηκα...

272
00:18:46,305 --> 00:18:47,844
Ήθελα απλά μια γουλιά.

273
00:19:04,821 --> 00:19:06,203
Μπορώ να σε βοηθήσω;

274
00:19:06,947 --> 00:19:10,566
Ήρθα να δω κάποια.
Την Μόνα Βαντεργουάλ.

275
00:19:11,024 --> 00:19:12,059
Για να δούμε.

276
00:19:14,326 --> 00:19:15,875
Άλλαξε η κατάστασή της,

277
00:19:16,392 --> 00:19:18,923
αλλά θα πρέπει να αφήσεις
την τσάντα σου, το κινητό σου,

278
00:19:19,043 --> 00:19:22,610
αναπτήρες και σπίρτα αν
έχεις και τα σκουλαρίκια.

279
00:19:29,398 --> 00:19:30,588
Τα σκουλαρίκια σου.

280
00:19:35,646 --> 00:19:36,585
Ευχαριστώ.

281
00:19:54,660 --> 00:19:55,553
Μόνα.

282
00:19:56,604 --> 00:19:57,844
Έχεις επισκέπτη.

283
00:20:01,854 --> 00:20:03,049
Γεια σου, Άρια.

284
00:20:10,231 --> 00:20:11,473
Πρέπει να μιλήσουμε.

285
00:20:14,699 --> 00:20:17,875
Οι επισκέψεις της πρέπει να επιτηρούνται
αλλά δε θα καταλάβετε ότι είμαι εδώ.

286
00:20:24,026 --> 00:20:25,610
Θέλεις να παίξουμε
ένα παιχνίδι;

287
00:20:35,140 --> 00:20:36,251
Τι είπε η μαμά σου;

288
00:20:36,304 --> 00:20:39,784
Δε γίνεται να σταματήσεις δικαστική
απόφαση σε ένα απόγευμα, θέλει χρόνο.

289
00:20:40,278 --> 00:20:42,351
- Αλλά θα το κάνει;
- Θα προσπαθήσει.

290
00:20:42,471 --> 00:20:44,972
- Θα προσπαθήσει;
- Η μαμά μου είναι.

291
00:20:45,024 --> 00:20:46,998
Η προσπάθειά της
ισούται με νίκη. Ηρέμησε.

292
00:20:47,412 --> 00:20:50,376
- Μπήκε η Άρια να δει την Μόνα;
- Δεν έμαθα κάτι ακόμα.

293
00:20:54,679 --> 00:20:57,006
Πότε γύρισε ο πατέρας
της Άλισον στο Ρόουζγουντ;

294
00:20:59,538 --> 00:21:02,761
Σήμερα. Θέλεις
να του μιλήσω;

295
00:21:03,602 --> 00:21:06,381
- Όχι.
- Ίσως θα έπρεπε να του μιλήσεις εσύ.

296
00:21:06,771 --> 00:21:09,940
Πιστεύεις όσα λέει ο Γουίλντεν.
Γιατί δε μαθαίνεις μόνη σου;

297
00:21:10,060 --> 00:21:12,799
Δεν μπορώ. Κι
έχεις δίκιο.

298
00:21:13,528 --> 00:21:16,982
Το ανέλαβε η μαμά σου, οπότε
δε χρειάζεται να πανικοβάλλομαι.

299
00:21:23,616 --> 00:21:26,619
Πρέπει να μάθεις κάποια
πράγματα για την Τζένα.

300
00:21:27,858 --> 00:21:28,684
Εντάξει.

301
00:21:30,900 --> 00:21:33,575
Πριν έρθεις εδώ,
πριν πολλά πράγματα,

302
00:21:34,971 --> 00:21:37,736
- η Τζένα τα είχε με τον Γκάρετ.
- Τον Γκάρετ Ρέινολντς.

303
00:21:38,241 --> 00:21:40,484
Ήθελα να σου το πω,
αλλά δεν ήξερα πώς.

304
00:21:41,152 --> 00:21:44,165
- Φαίνεσαι χαρούμενος.
- Όχι, καλά έκανες.

305
00:21:45,284 --> 00:21:46,609
Το εκτιμώ.

306
00:21:49,400 --> 00:21:51,315
Θα μπορούσε να είναι
το επόμενο θύμα του.

307
00:21:51,353 --> 00:21:53,951
- Δεν εννοούσα αυτό.
- Μην ανησυχείς.

308
00:21:54,256 --> 00:21:57,060
Αν η Τζένα αναφέρει τον Γκάρετ,
δε θα πω αυτά που μου είπες.

309
00:21:58,675 --> 00:22:02,076
Αλλά χαίρομαι που μου το
είπες. Είσαι καλή φίλη.

310
00:22:13,964 --> 00:22:16,487
Ήμουν εκεί και μου ζήτησαν
να το επισημοποιήσω.

311
00:22:16,710 --> 00:22:19,821
- Όμορφο ακούγεται.
- Ήταν.

312
00:22:20,099 --> 00:22:21,195
Και μουσκεμένο.

313
00:22:21,435 --> 00:22:24,495
Αν βρεθείς ποτέ στο Φουκέ
τον Σεπτέμβρη, πάρε ομπρέλα.

314
00:22:26,853 --> 00:22:28,768
Τι; Τι έγινε;

315
00:22:30,489 --> 00:22:34,728
- Μιλάω πολύ για εκκλησίες;
- Όχι, καθόλου. Έχω εντυπωσιαστεί.

316
00:22:35,276 --> 00:22:39,130
Δεν έχω γνωρίσει ποτέ ιερέα που είδε
το φως ενώ έκανε σερφ στην Σαμόα.

317
00:22:40,638 --> 00:22:41,766
Ωραίο δεν είναι;

318
00:23:03,277 --> 00:23:06,626
Σκέφτηκα να σας
γράψω γράμμα και...

319
00:23:07,590 --> 00:23:10,807
Σκεφτόμουν όλο το
χρόνο τι να σας πω...

320
00:23:12,554 --> 00:23:15,107
κι ήθελα να σας ζητήσω
συγγνώμη. Γι' αυτό που έκανα.

321
00:23:17,150 --> 00:23:20,443
Περνούσατε πολλά με την
οικογένειά σας και δε βοήθησα.

322
00:23:21,727 --> 00:23:26,714
Αλλά σας ορκίζομαι, δεν είχα καμία
σχέση με αυτό που γίνεται τώρα.

323
00:23:27,773 --> 00:23:30,048
Δε θα άγγιζα
ποτέ τον τάφο της.

324
00:23:30,859 --> 00:23:33,224
Κανείς δε θέλει να δει
την Άλι να αναπαύεται...

325
00:23:35,680 --> 00:23:37,786
Μία φίλη δε θα έκανε
ποτέ αυτό που έκανες.

326
00:23:38,976 --> 00:23:40,989
Τότε φαινόταν
σαν παιδική φάρσα.

327
00:23:42,624 --> 00:23:44,548
Έγινες πιο σκληρή
με τα χρόνια.

328
00:23:53,702 --> 00:23:55,692
Χρειάζεσαι καλή βάση.

329
00:23:56,069 --> 00:23:58,951
Άρχισε με μια καλή βάση και
μπορείς να χτίσεις τα πάντα.

330
00:24:01,623 --> 00:24:04,161
Συγγνώμη που ήρθα μόνη,
η Χάνα δεν μπορούσε να έρθει.

331
00:24:08,498 --> 00:24:11,194
Λίσα, δεν είναι ώρα
για το φάρμακό μου;

332
00:24:16,231 --> 00:24:18,919
Έχεις 25 δευτερόλεπτα
να μου πεις γιατί ήρθες.

333
00:24:19,425 --> 00:24:20,907
24, 23...

334
00:24:20,954 --> 00:24:22,636
Αυτό που η Χάνα
έθαψε με την Άλι,

335
00:24:22,756 --> 00:24:25,457
το πλακίδιο, εμφανίστηκε στον
πάγκο της κουζίνας της σήμερα.

336
00:24:26,345 --> 00:24:28,070
- Είσαι σίγουρη ότι ήταν...
- Ναι.

337
00:24:28,260 --> 00:24:29,064
Πώς;

338
00:24:29,601 --> 00:24:31,993
Δεν είναι το μόνο που
λάβαμε από τον τάφο της Άλι.

339
00:24:35,722 --> 00:24:39,034
Ξέρω ότι δε με συμπαθείς. Πίστεψέ
με, τα αισθήματα είναι αμοιβαία.

340
00:24:40,145 --> 00:24:43,266
Αλλά σκέψου την Χάνα. Γι' αυτήν
δεν έκανες αυτά που έκανες;

341
00:24:44,738 --> 00:24:47,299
Πίστεψε πραγματικά ότι κάποτε
η φιλία σας ήταν αληθινή.

342
00:24:47,344 --> 00:24:48,785
Ήταν αληθινή.

343
00:24:48,786 --> 00:24:51,957
Ωραία, τότε αν νοιάζεσαι γι'
αυτήν, σε παρακαλώ, Μόνα,

344
00:24:52,077 --> 00:24:54,171
σε παρακαλώ πες μου ποιος
προσπαθεί να την βλάψει.

345
00:24:54,217 --> 00:24:57,532
Έχει μπλέξει και σου ορκίζομαι
ότι αν είσαι πίσω από αυτό...

346
00:24:57,765 --> 00:25:01,812
- Δεν το έκανα εγώ.
- Ορίστε. Τέλειωσε το επισκεπτήριο.

347
00:25:08,271 --> 00:25:09,832
Πες στην Χάνα
ότι λυπάμαι.

348
00:25:33,697 --> 00:25:36,738
- Δε χρειαζόταν να έρθεις μέχρι εδώ.
- Τι είπε;

349
00:25:37,876 --> 00:25:40,384
Σχεδόν τίποτα. Επιτηρούνται
οι επισκέψεις της τώρα,

350
00:25:41,034 --> 00:25:43,526
αλλά ήθελε να σου
πω ότι λυπάται.

351
00:25:44,322 --> 00:25:48,663
- Μήπως δεν είναι πίσω από αυτό;
- Όπως και να έχει, ξέρει ποιος είναι.

352
00:25:49,191 --> 00:25:50,637
Τελείωσε το επισκεπτήριο.

353
00:25:50,675 --> 00:25:52,897
Οι νοσοκόμες αλλάζουν
βάρδια σε είκοσι λεπτά.

354
00:25:53,438 --> 00:25:55,789
Έχω έρθει αρκετές
φορές για να ξέρω.

355
00:25:55,790 --> 00:25:58,224
Δε σε κοιτάω έτσι γι'
αυτό. Θα μπεις κρυφά.

356
00:26:00,416 --> 00:26:04,149
Ξέρω ότι τρελαίνεσαι για όλα,
αλλά μπορείς να έρθεις αύριο.

357
00:26:04,426 --> 00:26:08,201
Και να κάνω τι; Να πιάσουμε κουβέντα
για την Α στην αίθουσα αναψυχής;

358
00:26:12,139 --> 00:26:15,808
- Τότε θα έρθω μαζί σου.
- Όχι! Άρια, αυτό...

359
00:26:16,553 --> 00:26:19,478
Οι φίλες δεν αφήνουν τις φίλες τους
να τρυπώνουν σε άσυλα τρελών μόνες.

360
00:26:47,086 --> 00:26:50,439
- Κάνεις διανομές τώρα;
- Για μένα είναι.

361
00:26:50,841 --> 00:26:54,862
Αμερικάνικος, στρέιτ.
Ο καφές τουλάχιστον.

362
00:26:57,408 --> 00:26:59,841
Μίλησες στον όμορφο;

363
00:27:00,451 --> 00:27:02,723
- Νέητ τον λένε.
- Δεν είναι απάντηση αυτή.

364
00:27:02,843 --> 00:27:06,545
Ναι, αλλά δε νομίζω να έπιασε. Νομίζω
ότι κατέληξε να του αρέσει περισσότερο.

365
00:27:06,793 --> 00:27:11,082
Τουλάχιστον προσπάθησες.
Να σου δώσω τον αριθμό μου.

366
00:27:13,951 --> 00:27:17,172
Βλέπεις τον αδερφό της Άλι;

367
00:27:18,006 --> 00:27:19,132
Τριγύρω είναι.

368
00:27:20,018 --> 00:27:22,916
- Είναι ελεύθερος;
- Ναι.

369
00:27:24,373 --> 00:27:27,910
- Πόσο καιρό...;
- Η Τζένα είσαι;

370
00:27:28,946 --> 00:27:32,232
Η σωστή ερώτηση είναι ποια είσαι εσύ
και γιατί βγαίνεις με το αγόρι μου;

371
00:27:33,614 --> 00:27:36,137
Δεν το ήξερες; Γιατί νομίζω πως
το ήξερες αλλά δε σε ένοιαζε.

372
00:27:36,257 --> 00:27:37,999
- Σταμάτα.
- Αυτό ξέρω:

373
00:27:38,307 --> 00:27:42,473
Αν σε δω κοντά στον Νέητ,
θα σου βγάλω τα μάτια.

374
00:27:44,025 --> 00:27:47,431
Τι κάνεις; Ήταν τυφλή.

375
00:27:49,497 --> 00:27:50,706
Έπρεπε να γίνει.

376
00:27:51,709 --> 00:27:54,384
Δεν πυροβολήσαμε και μονό-
κερο. Βοηθάμε τον φίλο σου.

377
00:27:54,579 --> 00:27:55,736
Το ξέρω, αλλά...

378
00:27:55,856 --> 00:27:58,439
Θέλεις να την ξαναπάρω και
να της πω ότι έκανα πλάκα;

379
00:28:01,037 --> 00:28:03,446
Αυτό σκέφτηκα.
Λύθηκε το πρόβλημα.

380
00:28:04,955 --> 00:28:06,156
Τα λέμε.

381
00:28:25,364 --> 00:28:29,087
- Γύρισες.
- Αυτή τη φορά ψάχνω την Έμιλυ.

382
00:28:29,133 --> 00:28:33,739
Προσπαθούσα να βρω την κόρη μου και
σκέφτηκα ότι η Έμιλυ θα ήξερε πού είναι.

383
00:28:33,967 --> 00:28:39,396
- Μόλις έφυγε. Πώς ήταν το ραντεβού;
- Καλό ήταν.

384
00:28:40,297 --> 00:28:43,827
- Αλλά δε θα υπάρξει δεύτερο.
- Θα δούμε.

385
00:28:48,309 --> 00:28:51,049
Για να τελειώσει
γλυκά η νύχτα...

386
00:28:53,009 --> 00:28:57,119
Πάρε. Δεν μπορούμε να
πουλάμε χθεσινά γλυκά.

387
00:28:58,673 --> 00:29:01,444
Δεν μπορείς γενικά να πουλάς
γλυκά σε άτομα της ηλικίας μου.

388
00:29:02,278 --> 00:29:03,607
Τι έχει η ηλικία σου;

389
00:29:06,221 --> 00:29:09,063
Ευχαριστώ. Θα
τα πάρω στο χέρι.

390
00:29:10,471 --> 00:29:12,498
Εσύ διαλέγεις. Μπορείς
να κάτσεις αν θέλεις.

391
00:29:13,462 --> 00:29:14,794
Δεν κλείνετε;

392
00:29:16,803 --> 00:29:20,445
Κλείνουμε όταν θέλω εγώ. Η
ιδιοκτησία έχει και τα καλά της.

393
00:29:23,114 --> 00:29:24,357
Δικό σου είναι;

394
00:29:25,776 --> 00:29:29,388
Είμαι ο Ζακ. Σε
ξεγέλασε η ποδιά;

395
00:29:42,679 --> 00:29:44,857
Περίμενε εδώ.
Κράτα τσίλιες.

396
00:29:59,519 --> 00:30:01,761
Τι κάνεις εδώ;
Είναι όλα καλά;

397
00:30:02,489 --> 00:30:05,984
Με κατηγορούν ότι σκότωσα
μια φίλη, Μόνα. Εσύ τι λες;

398
00:30:06,705 --> 00:30:09,558
- Καημένη μου.
- Μην κάνεις τον κόπο, Μόνα.

399
00:30:11,120 --> 00:30:12,727
Γύρισε ο μπαμπάς
της Άλισον.

400
00:30:13,050 --> 00:30:16,674
Κι είσαι η μόνη που ξέρει γιατί
δε με έχει συγχωρήσει ποτέ.

401
00:30:18,619 --> 00:30:21,052
Ποιος άλλος ξέρει για τη
νύχτα που είδα την Άλισον;

402
00:30:24,604 --> 00:30:26,001
Έρχονταν η νοσοκόμα.

403
00:30:26,489 --> 00:30:29,140
- Τι κάνει πάλι εδώ;
- Δεν έφυγε ποτέ.

404
00:30:29,605 --> 00:30:31,678
Πρέπει να της δώσεις
απαντήσεις, οπότε μίλα.

405
00:30:33,195 --> 00:30:36,969
Μπορώ; Ξέρει για τότε;

406
00:30:37,089 --> 00:30:38,801
- Τι να ξέρει;
- Κοφ' το, εντάξει;

407
00:30:38,921 --> 00:30:42,324
- Δεν ήρθα γι' αυτό εδώ.
- Ακόμα είναι θυμωμένος μαζί σου;

408
00:30:42,909 --> 00:30:45,282
Ποιος; Χάνα, τι λέει;

409
00:30:45,942 --> 00:30:49,446
- Δε θα πω τίποτα αν δε θες.
- Για ποιο πράγμα;

410
00:30:50,901 --> 00:30:54,192
Είναι απλό. Παίρνεις το πρώτο γράμμα α-
πό κάθε λέξη για να βγάλεις καινούργια.

411
00:30:54,312 --> 00:30:57,944
"Μένει κάτω από δέντρα" και
βγαίνει το "τσούλα".

412
00:30:58,447 --> 00:30:59,926
- Τι;
- Είναι κώδικας.

413
00:31:00,159 --> 00:31:02,382
Για να μιλάμε για τους
άλλους μπροστά τους.

414
00:31:06,557 --> 00:31:09,273
Συγγνώμη, Μόνα,
δεν έχω όρεξη τώρα.

415
00:31:10,099 --> 00:31:13,072
Το ξέρω, αλλά σκέφτηκα ότι
θα σε βοηθούσε να ξεχαστείς.

416
00:31:20,582 --> 00:31:22,462
Έχεις καμία ιδέα...

417
00:31:22,463 --> 00:31:25,651
Ξέρεις τι έκανε το αστειάκι σου
στην γυναίκα μου; Σε πίστεψε.

418
00:31:25,996 --> 00:31:27,288
Της έδωσες ελπίδα!

419
00:31:28,459 --> 00:31:31,048
- Μείνε μακριά από την οικογένειά μου.
- Πάμε, μπαμπά.

420
00:31:32,805 --> 00:31:33,946
Πώς μπόρεσες;

421
00:31:42,154 --> 00:31:43,971
Τη νύχτα που είδα την
Άλισον στην αυλή μου,

422
00:31:44,091 --> 00:31:48,387
τηλεφώνησα στην κα ΝτιΛαουρέντις
και της είπα ότι είναι ζωντανή.

423
00:31:50,580 --> 00:31:52,778
Τρεις μέρες αργότερα,
βρήκαν το πτώμα της.

424
00:31:54,928 --> 00:31:59,574
Ακόμα με μισεί. Το
ένιωθα. Δε με συγχώρεσε.

425
00:31:59,987 --> 00:32:02,488
Άλλο ένα χαζό λάθος για να
καταστρέψει την ζωή μου η Α.

426
00:32:08,519 --> 00:32:09,818
Πού είναι η Μόνα;

427
00:32:11,124 --> 00:32:12,965
Πες μου ότι έχεις
ακόμα τα κλειδιά σου.

428
00:32:50,378 --> 00:32:51,355
Είσαι καλά;

429
00:32:53,681 --> 00:32:55,304
Τζέησον, είσαι
μεθυσμένος;

430
00:32:57,271 --> 00:33:00,155
Σταμάτα. Θα έρθει
η αστυνομία σε λίγο.

431
00:33:00,493 --> 00:33:03,827
Ίσως με κλειδώσουν με τον Γκάρετ.
Να πάρω επιτέλους δικαιοσύνη.

432
00:33:04,968 --> 00:33:06,359
Πήγαινε δίπλα.

433
00:33:06,360 --> 00:33:08,265
- Τι;
- Είπα πήγαινε δίπλα!

434
00:33:08,745 --> 00:33:10,885
- Γιατί;
- Γιατί αυτό δε συνέβη ποτέ.

435
00:33:46,765 --> 00:33:48,315
Θα της βγάλω το
κεφάλι της Μόνα.

436
00:33:48,316 --> 00:33:50,215
Το ξέρω, αλλά πρώτα
πρέπει να την βρούμε.

437
00:33:51,634 --> 00:33:53,324
Δεν πιστεύεις ότι
είναι ακόμα η Α;

438
00:33:57,687 --> 00:33:59,482
Αυτή η πόρτα,
είναι πάντα κλειστή.

439
00:33:59,602 --> 00:34:03,043
Παιδική πτέρυγα.
Αφοσιωμένο, 1931.

440
00:34:04,522 --> 00:34:05,919
Λες να πήγε εκεί μέσα;

441
00:34:10,303 --> 00:34:14,706
- Αυτά είναι δικά μου.
- Έδωσες τσιμπιδάκι σε τρελό ασθενή;

442
00:34:14,707 --> 00:34:17,471
Όχι βέβαια. Μάλλον
θα το έκλεψε.

443
00:34:32,595 --> 00:34:36,074
- Γιατί άργησες;
- Μπορείς να με πας στο αμάξι μου;

444
00:34:36,194 --> 00:34:38,086
- Δεν είναι εδώ;
- Όχι, πρέπει να βιαστούμε.

445
00:34:38,124 --> 00:34:39,235
Τι έγινε;

446
00:34:40,707 --> 00:34:43,867
- Έπρεπε να πάω τον Τζέησον κάπου.
- Πάλι ψάχνετε πληροφορίες.

447
00:34:43,868 --> 00:34:46,551
- Όχι, δεν είναι έτσι.
- Τότε πες μου πώς είναι, γιατί δεν...

448
00:34:48,372 --> 00:34:50,406
Τι συμβαίνει, Σπένσερ;

449
00:34:55,705 --> 00:34:59,024
- Στο σπίτι είσαι, λοιπόν.
- Τι κάνετε εδώ;

450
00:34:59,940 --> 00:35:03,063
Βρήκαμε το όχημά σου δίπλα σε τόπο α-
τυχήματος. Η πόρτα σου ήταν ορθάνοιχτη.

451
00:35:05,474 --> 00:35:08,079
Είμαι καλά, αν
αυτό εννοείς.

452
00:35:10,393 --> 00:35:12,278
Αλλά δε δήλωσες ότι
κλάπηκε το αμάξι σου.

453
00:35:14,282 --> 00:35:17,588
Ήμασταν εδώ όλη νύχτα, ντετέκτιβ.
Την πήρα μετά από τη δουλειά.

454
00:35:18,968 --> 00:35:21,748
Πόσες φορές πρέπει να σου πω
να κλειδώνεις τις πόρτες, Σπενς;

455
00:35:22,296 --> 00:35:23,734
Δεν είμαστε στο 1950.

456
00:35:24,354 --> 00:35:28,237
Δίκιο έχει. Είναι
κακή συνήθεια.

457
00:35:31,820 --> 00:35:33,336
Θα μιλήσουμε αργότερα.

458
00:35:41,934 --> 00:35:44,825
- Τι ήταν αυτό;
- Σου είπα, πήγα τον Τζέησον κάπου.

459
00:35:44,826 --> 00:35:47,761
Κι έτυχε να αφήσεις το αμάξι
σου σε τόπο ατυχήματος;

460
00:35:47,881 --> 00:35:51,067
- Είπα ψέματα στην αστυνομία.
- Ένα ατύχημα ήταν μόνο.

461
00:35:51,187 --> 00:35:53,470
Δε χρειάζεται να τα κρύβουμε
από τους αστυνομικούς.

462
00:35:54,221 --> 00:35:56,091
Είχε μεθύσει, εντάξει;

463
00:35:57,901 --> 00:36:01,822
Νόμιζα ότι επιτέλους είχα
ξεμπερδέψει με την αστυνομία.

464
00:36:02,206 --> 00:36:04,443
Αυτό το ψέμα...
είναι αδίκημα.

465
00:36:04,563 --> 00:36:06,734
Καταλαβαίνω,
εντάξει; Συγγνώμη.

466
00:36:07,770 --> 00:36:10,113
Αλλά αν πιάσουν τον
Τζέησον, θα χάσει τα πάντα.

467
00:36:11,044 --> 00:36:14,081
Δεν πρέπει να το πεις
σε κανέναν. Υποσχέσου το.

468
00:36:38,375 --> 00:36:39,763
Το ακούς αυτό;

469
00:36:58,161 --> 00:37:00,062
Έβαζαν παιδιά εδώ πέρα;

470
00:37:28,637 --> 00:37:29,725
Τι κάνει;

471
00:37:32,511 --> 00:37:35,613
Δις Άρια, είσαι δολοφόνος,
όχι η γυναίκα του Έζρα.

472
00:37:38,542 --> 00:37:40,159
Κοφ' το, Μόνα.

473
00:37:42,202 --> 00:37:46,285
Πού ήμασταν; Η Μάγια είναι
μακριά, κοιμάται γλυκά.

474
00:37:46,718 --> 00:37:49,143
Μέχρι ο Γκάρετ να γλυκαθεί,
βασίσου πάνω μου.

475
00:37:51,503 --> 00:37:55,167
- Κάποιος έρχεται.
- Μόνα, σε ικετεύω,

476
00:37:55,678 --> 00:37:59,219
αν ξέρεις κάτι για αυτό που μας
συμβαίνει, μπορείς να μου το πεις;

477
00:38:01,855 --> 00:38:03,878
Κανείς δε θα σώσει
την Άλι από το κακό.

478
00:38:06,142 --> 00:38:09,229
- Μόνα, εσύ είσαι;
- Πρέπει να φύγουμε αμέσως.

479
00:38:15,424 --> 00:38:16,500
Εδώ είσαι.

480
00:38:18,450 --> 00:38:21,971
- Ώρα να φύγουμε.
- Όχι.

481
00:38:23,068 --> 00:38:23,939
Έλα.

482
00:38:27,379 --> 00:38:31,726
- Μου έλειψαν οι κούκλες μου.
- Δε θα πάνε πουθενά. Έλα.

483
00:38:36,863 --> 00:38:40,323
<i>Πού ήμασταν; Η Μάγια είναι
μακριά, κοιμάται γλυκά.</i>

484
00:38:40,324 --> 00:38:42,640
<i>Μέχρι ο Γκάρετ να γλυκαθεί,
βασίσου πάνω μου.</i>

485
00:38:42,760 --> 00:38:44,160
<i>Πού ήμασταν;</i>

486
00:38:54,131 --> 00:38:56,173
Πήρες τα μηνύματά
μου; Πού ήσουν;

487
00:38:56,225 --> 00:39:00,275
Έπρεπε να βοηθήσω την
Χάνα με κάτι. Πού είσαι;

488
00:39:00,395 --> 00:39:02,831
- Στην καφετέρια.
- Ακόμα στο ραντεβού σου;

489
00:39:03,114 --> 00:39:05,380
Όχι, όχι αυτό, αλλά...

490
00:39:07,672 --> 00:39:12,756
- Νομίζω πως είμαι σε δεύτερο.
- Κάτσε. Τι έγινε με το πρώτο;

491
00:39:13,161 --> 00:39:15,602
Τέλειωσε. Ωραίο
ήταν, αλλά...

492
00:39:17,757 --> 00:39:19,769
Έτρωγε παγωτό
σαν τον πατέρα σου.

493
00:39:20,813 --> 00:39:23,344
Έσκαβε τις άκρες κι
άφηνε ένα βουνό στη μέση;

494
00:39:23,544 --> 00:39:24,400
Ναι!

495
00:39:25,106 --> 00:39:27,892
Δεν είναι λόγος αυτός
να τελειώνεις ραντεβού.

496
00:39:27,945 --> 00:39:30,351
<i>Το ξέρω, έχεις δίκιο.</i>

497
00:39:30,471 --> 00:39:34,745
Κι είναι αξιαγάπητος, κατάλαβα
γιατί μας ένωσε η ιστοσελίδα.

498
00:39:35,222 --> 00:39:36,791
Ποιο είναι το
πρόβλημα, τότε;

499
00:39:36,848 --> 00:39:40,550
Το πρόβλημα είναι ότι δεν υπάρχει
πρόβλημα. Είναι η σωστή επιλογή.

500
00:39:40,670 --> 00:39:42,420
Είναι η επιλογή που
θα έκανα στα 19,

501
00:39:42,457 --> 00:39:46,853
αλλά νομίζω ότι θα πρέπει να είμαι
ανοιχτή σε περισσότερες... Πιθανότητες.

502
00:39:47,436 --> 00:39:50,094
Δεν το πιστεύω. Δύο
ραντεβού σε μία νύχτα;

503
00:39:51,559 --> 00:39:54,300
Εννοείται πως θα βάλεις
φουλάρι την επόμενη φορά.

504
00:39:54,533 --> 00:39:57,495
Τέλος τα φουλάρια.
Τα θέλεις;

505
00:39:58,994 --> 00:40:00,987
Μπορούμε να μιλήσουμε
αύριο; Είμαι πτώμα.

506
00:40:01,239 --> 00:40:03,501
Ήσουν πιο διασκεδαστική.

507
00:40:03,702 --> 00:40:06,533
Και μετά μεγάλωσα.
Πήγαινε για ύπνο, μαμά.

508
00:40:13,367 --> 00:40:16,864
- Τι έπαθε η μάνα σου;
- Είναι τσούλα. Πάμε για ύπνο.

509
00:41:11,449 --> 00:41:13,968
<i>Πού ήμασταν; Η Μάγια είναι
μακριά, κοιμάται γλυκά.</i>

510
00:41:14,643 --> 00:41:17,019
<i>Μέχρι ο Γκάρετ να γλυκαθεί,
βασίσου πάνω μου.</i>

511
00:41:17,139 --> 00:41:18,158
Κώδικας;

512
00:41:18,420 --> 00:41:20,734
Μια χαζομάρα που σκέφτηκε
όταν ήμασταν φίλες.

513
00:41:20,854 --> 00:41:22,343
Γιατί δεν το είπε;

514
00:41:22,798 --> 00:41:25,479
Επειδή ήταν η Άρια εκεί.
Δεν την εμπιστεύεται.

515
00:41:25,780 --> 00:41:29,279
Εγώ φταίω, δηλαδή;
Της έδωσες τσιμπιδάκι.

516
00:41:29,490 --> 00:41:32,007
Η Μόνα με πίεσε να θυμηθώ την
μέρα με τον μπαμπά της Άλι.

517
00:41:32,037 --> 00:41:35,203
- Γιατί τότε μου έδωσε τον κώδικα.
- Έχω διαγώνισμα γαλλικών στις 8.

518
00:41:35,323 --> 00:41:37,157
Μπορούμε να περάσουμε
στα μηνύματα;

519
00:41:37,508 --> 00:41:41,428
"Κανείς δε θα σώσει την Άλι από
το κακό". Αυτό έλεγε συνέχεια.

520
00:41:42,067 --> 00:41:44,489
Αν πάρεις το πρώτο γράμμα
από κάθε λέξη, βγαίνει...

521
00:41:44,609 --> 00:41:45,675
Όχι ασφαλής.

522
00:41:49,070 --> 00:41:51,937
- Δεν είναι τόσο περίπλοκο.
- Έχει κι άλλο.

523
00:41:52,276 --> 00:41:55,183
Πώς είναι το άλλο ποίημα; Κάτι
για τον Γκάρετ και την Μάγια.

524
00:41:56,151 --> 00:41:58,704
"Πού ήμασταν; Η Μάγια είναι
μακριά, κοιμάται γλυκά."

525
00:41:59,027 --> 00:42:02,542
www.mass. Σου
έδωσε ιστοσελίδα.

526
00:42:02,947 --> 00:42:04,239
Πώς ήταν το υπόλοιπο;

527
00:42:04,359 --> 00:42:06,724
"Μέχρι ο Γκάρετ να γλυκαθεί,
βασίσου πάνω μου."

528
00:42:07,569 --> 00:42:10,087
Massugar; Τι είναι αυτό;

529
00:42:10,422 --> 00:42:13,090
Μ.Α.Σ. Τα αρχικά της Μάγια.
Ανν ήταν το μεσαίο της.

530
00:42:15,366 --> 00:42:19,236
<i>ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΜΑΓΙΚΗ ΛΕΞΗ;</i>

531
00:42:22,836 --> 00:42:25,337
Δε νομίζω να σου έδωσε
και τον κωδικό η τρελή.

532
00:42:30,459 --> 00:42:33,981
Εννοούσε ότι αυτή δεν
είναι ασφαλής ή εμείς;

533
00:42:40,000 --> 00:42:44,000
<b>Απόδοση Διαλόγων: X-Pretty
Little Liars Team [lara_tvs]</b>

534
00:42:44,001 --> 00:42:48,001
<b>Επιμέλεια/Διορθώσεις/Συγχρονισμός:
X-Pretty Little Liars Team [smile88]</b>

535
00:42:48,002 --> 00:42:52,002
<b>www.xsubs.tv
(Φιλοξενία: www.addic7ed.com)</b>

536
00:43:25,198 --> 00:43:29,884
<i>- Κάποιος έρχεται.
- Μόνα, σε ικετεύω,</i>

537
00:43:30,264 --> 00:43:34,600
<i>αν ξέρεις κάτι για αυτό που μας
συμβαίνει, μπορείς να μου το πεις;</i>

538
00:43:35,101 --> 00:43:36,942
<i>Κανείς δε θα σώσει
την Άλι από το κακό.</i>

539
00:43:38,805 --> 00:43:40,773
<i>Κανείς δε θα σώσει
την Άλι από το κακό.</i>

