﻿1
00:00:00,626 --> 00:00:02,291
<i>Στο προηγούμενο επεισόδιο</i>

2
00:00:02,297 --> 00:00:03,631
<i>Θα αντικαταστήσουμε</i>

3
00:00:03,632 --> 00:00:05,299
το σημείωμα του Γκάρετ με ένα ψεύτικο που έγραψα.

4
00:00:05,300 --> 00:00:06,600
Είσαι σίγουρη ότι είναι αυτό;

5
00:00:06,601 --> 00:00:07,835
Δεν το έβγαλε ποτέ.

6
00:00:07,836 --> 00:00:09,237
Τους είπα ότι πήρα ένα ανώνυμο φιλοδώρημα.

7
00:00:09,238 --> 00:00:10,238
Φάνηκε να με πιστεύουν.

8
00:00:10,239 --> 00:00:11,471
Το κόσμημα είχε πάνω ίχνη

9
00:00:11,472 --> 00:00:12,405
αίματος ακόμα πάνω...

10
00:00:12,406 --> 00:00:14,241
της Άλισον και κάποιου άλλου.

11
00:00:14,242 --> 00:00:16,777
Αν θυμόμουν τι είχε γίνει εκείνη την νύχτα, όλα αυτά θα είχαν τελειώσει.

12
00:00:16,778 --> 00:00:18,411
Δεν νομίζω ότι είναι τόσο εύκολο, Εμ.

13
00:00:18,412 --> 00:00:19,880
Συνάντησα την Τζένα εδώ χθες το απόγευμα.

14
00:00:19,881 --> 00:00:21,748
Θέλω να ξέρω περισσότερα.
Όχι, δεν θέλεις.

15
00:00:21,749 --> 00:00:23,549
"Καυτή μαμά λατρεύει το τανγκό";

16
00:00:23,550 --> 00:00:25,819
Θα την σκοτώσω την Άρια.

17
00:00:25,820 --> 00:00:27,086
Μπορώ να εξηγήσω.

18
00:00:27,087 --> 00:00:28,520
Γεια σου Άσλει.
Πάστορα.

19
00:00:28,521 --> 00:00:30,189
Ντετέκτιβ Γουίλντεν, σωστά;
Σωστά.

20
00:00:30,190 --> 00:00:32,724
Τέντ.
Τα παίρνεις ξανά, έτσι;

21
00:00:32,725 --> 00:00:33,793
Τα μηνύματα.

22
00:00:33,794 --> 00:00:35,094
Για ποια μηνύματα μιλάς;

23
00:00:35,095 --> 00:00:36,695
Απλά είναι μια πράξη για να την κρατήσει έξω απ'τη φυλακή.

24
00:00:36,696 --> 00:00:38,831
Δεν μπορεί να μας κάνει κακό πια, οκ;

25
00:00:38,832 --> 00:00:39,899
Η τρελή σκύλα.

26
00:00:47,206 --> 00:00:50,175
Όχι, μαμά. δεν χρειάζεται να ξεπεράσεις τους κανόνες για μένα ξανά.

27
00:00:50,176 --> 00:00:54,679
Κανείς δεν γυρνάει στο δωμάτιό μου εκτός από μένα.

28
00:00:54,680 --> 00:00:57,148
Όχι, ο Κέιλεμπ δεν έρχεται από δω.
Έχασε τον αριθμό μου.

29
00:00:57,149 --> 00:00:59,283
Μπορούμε να αλλάξουμε θέμα;

30
00:00:59,284 --> 00:01:01,451
Ναι, μαμά.

31
00:01:01,452 --> 00:01:04,721
Ει, Είμαι όρθια, είμαι ντυμένη και βαριέμαι.

32
00:01:04,722 --> 00:01:07,524
Εντάξει, απόλαυσε την σύσκεψή σου.Σ'αγαπώ.

33
00:01:13,998 --> 00:01:16,833
Καλημέρα, Χάνα.Είναι η μαμά σου εδώ;
Γιατί;

34
00:01:16,834 --> 00:01:19,568
Γιατί υποτίθεται πως δεν πρέπει να σου μιλάω χωρίς την παρουσία κάποιου κηδεμόνα.

35
00:01:19,569 --> 00:01:21,503
Λες και αυτό σε σταμάτησε τις προηγούμενες φορές.

36
00:01:21,504 --> 00:01:23,206
Κάνε μου μια χάρη...
Πες της ότι σε χρειαζόμαστε

37
00:01:23,207 --> 00:01:25,041
να έρθεις για ένα δείγμα αίματος.

38
00:01:25,042 --> 00:01:27,043
Γιατί χρειάζεστε το αίμα μου;

39
00:01:27,044 --> 00:01:29,045
Έχουμε καινούργιες αποδείξεις στην υπόθεση Ντιλουρέντις,

40
00:01:29,046 --> 00:01:31,046
και η οικογένεια θέλει απαντήσεις.

41
00:01:31,047 --> 00:01:34,182
Και από την στιγμή που το αίμα στο κόσμημα δεν ταίριαζε με τον τύπο που ήταν στη φυλακή...

44
00:01:37,820 --> 00:01:39,787
Ναι, και δισεκατομμυρίων άλλων.

45
00:01:39,788 --> 00:01:41,422
Οι δισεκατομμύρια άλλοι δεν αφήνουν σημειώματα

46
00:01:41,423 --> 00:01:42,924
κάτω από βραχιόλια γυναικών που είναι στο νοσοκομείο.

47
00:01:42,925 --> 00:01:45,493
Δεν έχεις αποδείξεις ότι το έκανα.

48
00:01:45,494 --> 00:01:47,527
Πολλοί μάρτυρες σε είδαν να βγαίνεις από το δωμάτιο, Χάνα.

49
00:01:47,528 --> 00:01:49,529
Είναι λάθος.

50
00:01:51,666 --> 00:01:53,567
Το αίμα μου δεν είναι στις αποδείξεις σου.

51
00:01:53,568 --> 00:01:56,170
Τότε γιατί φαίνεσαι τόσο τρομαγμένη;

52
00:02:03,411 --> 00:02:05,379
<i>Pretty Little Liars S03E07
"CrAzy"</i>

53
00:02:05,380 --> 00:02:07,881
<b><i>by cocoretsi</i></b>

54
00:02:25,298 --> 00:02:27,032
Γι'αυτό ο "Α" θέλει τον Γκάρετ εκτός φυλακής,

55
00:02:27,033 --> 00:02:28,033
για να πάρω την θέση του.

56
00:02:28,034 --> 00:02:29,101
Οκ, μην το πας εκεί.

57
00:02:29,102 --> 00:02:30,669
Έχει πάει ήδη εκεί, Έμιλυ.

58
00:02:30,670 --> 00:02:33,071
Ξέρει για το σημείωμα, με έπιασε στην εκκλησία,

59
00:02:33,072 --> 00:02:34,273
και είναι ο τύπος αίματός μου.

60
00:02:34,274 --> 00:02:36,808
Και; Δεν σκότωσες κανέναν.

61
00:02:36,809 --> 00:02:38,843
Ο Γουίλντεν είπε ότι η οικογένεια της Άλι τον πιέζει πάλι.

62
00:02:38,844 --> 00:02:40,244
Μίλησες με τον Τζέισον;

63
00:02:40,245 --> 00:02:42,680
Όχι, δεν μπορώ καν να τον κοιτάξω στα μάτια,

64
00:02:42,681 --> 00:02:45,082
αλλά θα του μιλήσω σήμερα.

65
00:02:45,083 --> 00:02:46,150
Χαν, μην ανησυχείς,

66
00:02:46,151 --> 00:02:47,385
δεν μπορούν να κάνουν τίποτα.

67
00:02:47,386 --> 00:02:48,686
Μέχρι να γυρίσει αύριο η μάνα σου.

68
00:02:48,687 --> 00:02:50,488
Και τι; Έχω 48 ώρες ελευθερίας;

69
00:02:50,489 --> 00:02:53,424
Ίσως η μάνα της Σπένσερ μπορεί να σταματήσει την δικαστική απόφαση.

70
00:02:53,425 --> 00:02:55,459
Ρε παιδιά, και αν είναι το αίμα μου;

71
00:02:55,460 --> 00:02:56,693
Πως;

72
00:02:56,694 --> 00:02:58,595
Σοβαρά, πως γίνεται κάποιος να πάρει το αίμα σου

73
00:02:58,596 --> 00:02:59,963
και εσύ να μην το ξέρεις;

74
00:02:59,964 --> 00:03:03,133
Η Έμιλυ έχει μια ολόκληρη μέρα που δεν θυμάται.

75
00:03:03,134 --> 00:03:04,601
Χαν, περίμενε, πρέπει να...

76
00:03:04,602 --> 00:03:06,136
Δεν μπορώ να μιλάω άλλο γι'αυτό.

77
00:03:06,137 --> 00:03:08,438
Πρέπει να πάω στο σχολείο.

78
00:03:11,107 --> 00:03:13,476
Ίσως κάποια από εμάς πρέπει να πάρει την μάνα της.

79
00:03:13,477 --> 00:03:15,778
Δεν νομίζω η μάνα της να μπορεί να τραβήξει και άλλα με τον Γουίλντεν.

80
00:03:15,779 --> 00:03:17,914
Αυτό δεν είναι κλοπή, όμως.

81
00:03:17,915 --> 00:03:19,682
Πίστεψέ με,

82
00:03:19,683 --> 00:03:21,984
είσαι πάντα καλύτερα με μια καλή αγορά.

83
00:03:21,985 --> 00:03:23,085
Ήμουν μόνο εγώ,

84
00:03:23,086 --> 00:03:25,487
ή αυτή πραγματικά ακούστηκε σαν...

85
00:03:25,488 --> 00:03:27,689
την Άλισον!

86
00:03:30,292 --> 00:03:31,827
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;

87
00:03:31,828 --> 00:03:35,730
Α, όχι.Συγνώμη.

88
00:03:35,731 --> 00:03:38,132
Ακούστηκες σαν μια φίλη μας.

89
00:03:38,133 --> 00:03:39,934
Εύχομαι να είναι καλή.

90
00:03:39,935 --> 00:03:41,134
Πως την λένε;

91
00:03:41,135 --> 00:03:42,736
Άλισον Ντιλουρέντις.

92
00:03:45,039 --> 00:03:47,675
Ήσασταν φίλες τις Άλι.

93
00:03:47,676 --> 00:03:51,144
Και εγώ.Είμαι η Σίσι.
Σπένσερ.

94
00:03:51,145 --> 00:03:52,913
Η μικρή αδερφή της Μελίσσας.

95
00:03:52,914 --> 00:03:54,314
Η Άλι μιλούσε για σας.

96
00:03:54,315 --> 00:03:58,050
Μιλούσε για όλες σας.

97
00:03:58,051 --> 00:03:59,051
Πολύ.

98
00:03:59,052 --> 00:04:00,186
Πως και ξέρεις την Άλι; (έλα ντε..την ήξεραν και οι πέτρες!)

99
00:04:00,187 --> 00:04:01,821
Πριν μετακομίσω στο Λος Άντζελες,

100
00:04:01,822 --> 00:04:04,757
οι οικογένειές μας νοίκιασαν καλοκαιρινά σπίτια στο Κέιπ Μέι.

101
00:04:04,758 --> 00:04:07,627
Περάσαμε 2 έντονες βδομάδες μαζί.

102
00:04:07,628 --> 00:04:09,729
Έβγαινα με τον αδερφό της, τον Τζέισον.

103
00:04:09,730 --> 00:04:11,197
Δεν με ανέφερε ποτέ σε εσάς;

104
00:04:11,198 --> 00:04:13,031
Όχι.

105
00:04:13,032 --> 00:04:14,466
Λοιπόν, ήταν έντονες για μένα.

106
00:04:14,467 --> 00:04:16,301
Πέρναγε πολύ δύσκολες στιγμές,

107
00:04:16,302 --> 00:04:18,236
σαν σπασμένη κούκλα.

108
00:04:18,237 --> 00:04:20,405
Γιατί μετακόμισες πίσω στο Ρόουζγουντ;

109
00:04:20,406 --> 00:04:22,574
Ακούστε, δεν μ'αρέσει να δημιουργώ προβλήματα, αλλά έχω ήδη αργήσει,

110
00:04:22,575 --> 00:04:25,010
και το αφεντικό μου είναι νευρικός και επιθετικά νηφάλιος.

111
00:04:25,011 --> 00:04:26,545
Ελάτε από την καινούργια μου μπουτίκ.

112
00:04:26,546 --> 00:04:28,078
Απέναντι απ΄το δρόμο.

113
00:04:28,079 --> 00:04:29,747
Α, και αν θελήσετε ποτέ να το κάνετε.

114
00:04:29,748 --> 00:04:31,181
Δωρεάν αγορές,

115
00:04:31,182 --> 00:04:33,885
Θα γυρνούσα ευχαρίστως από την άλλη πλευρά.

116
00:04:33,886 --> 00:04:36,453
Νομίζω πως σκέφτεσαι την Χάνα.

117
00:04:36,454 --> 00:04:37,722
Δεν είναι εδώ.

118
00:04:43,694 --> 00:04:45,395
Οκ, δεν είμαι μόνο εγώ, σωστά;

119
00:04:45,396 --> 00:04:48,197
Εννοώ, αυτή η γκόμενα είναι φρικιαστικά ίδια με την Άλι.

120
00:04:48,198 --> 00:04:50,534
Ή η Άλι φρικιαστικά ίδια με αυτή;

121
00:04:50,535 --> 00:04:53,036
Εννοώ, ο ένας γοφός έξω, η κλίση του κεφαλιού.

122
00:04:53,037 --> 00:04:54,303
Σε κοιτάει κατευθείαν,

123
00:04:54,304 --> 00:04:55,972
λες και ξέρει όλα σου τα μυστικά.

124
00:05:08,852 --> 00:05:11,521
Άρια, γεια.
Τι είναι...αυτά;

125
00:05:11,522 --> 00:05:12,588
Λογαριασμοί.

126
00:05:12,589 --> 00:05:14,323
Ξέχασες να πεις στο Vanity Fair (περιοδικό)

127
00:05:14,324 --> 00:05:15,958
ότι μετακόμισες.

128
00:05:15,959 --> 00:05:17,526
Πιο σημαντικό, τι είναι αυτό;

129
00:05:17,527 --> 00:05:19,961
Ε..τίποτα.
Παρορμητική αγορά.

130
00:05:19,962 --> 00:05:23,031
Έχω κάτι σαν ραντεβού το βράδυ.

131
00:05:23,032 --> 00:05:24,399
Παρακαλώ;

132
00:05:24,400 --> 00:05:26,801
Με άκουσες.
Συνάντησα κάποιον,

133
00:05:26,802 --> 00:05:29,104
σε αυτό το site που με έβαλες.

134
00:05:29,105 --> 00:05:30,738
Α, αυτό είναι τέλειο!

135
00:05:30,739 --> 00:05:32,606
Λοιπόν, γιατί δεν μου το είπες;

136
00:05:32,607 --> 00:05:34,175
Γιατί αν στο ανέφερα εκ των προτέρων,

137
00:05:34,176 --> 00:05:36,377
θα ήμουνα πιο αγχωμένη απ'ότι είμαι.

138
00:05:36,378 --> 00:05:37,945
Δεν χρειάζεται να είσαι αγχωμένη.

139
00:05:37,946 --> 00:05:39,046
Αυτό είναι εύκολο να το λες εσύ.

140
00:05:39,047 --> 00:05:40,647
Έχεις βγει για ραντεβού μέσα σε αυτόν τον αιώνα.

141
00:05:40,648 --> 00:05:42,015
Ποιος είναι, που μένει,

142
00:05:42,016 --> 00:05:43,584
Και ποια είναι η κατάσταση στα μαλλιά του;

143
00:05:43,585 --> 00:05:45,719
Πολλά, και είναι στο κεφάλι του.

144
00:05:45,720 --> 00:05:48,155
Άψογα.
Ωραία μάτια;

145
00:05:48,156 --> 00:05:49,856
Ναι.Κάπως χαμογελαστά.

146
00:05:49,857 --> 00:05:52,593
Νομίζω, δεν ξέρω, σαν γκρι αλεπού.

147
00:05:52,594 --> 00:05:55,996
Αα, ωραία.

148
00:05:55,997 --> 00:05:57,764
Αυτό είναι που θα φορέσεις;

149
00:05:57,765 --> 00:05:59,232
Νόμιζα ότι ήταν.

150
00:05:59,233 --> 00:06:00,834
Είναι υπερβολικό για καφετέρια;

151
00:06:00,835 --> 00:06:02,435
Κάτσε, γιατί σε ρωτάω;

152
00:06:02,436 --> 00:06:03,637
Φοράς πιρούνια για σκουλαρίκια.

153
00:06:03,638 --> 00:06:05,605
Όχι, όχι.Μου αρέσει.

154
00:06:05,606 --> 00:06:07,640
Αλήθεια.Και είναι αρκετά τολμηρό για σένα.

155
00:06:07,641 --> 00:06:10,576
Και σε παρακαλώ, μην φορέσεις φουλάρι με αυτό.

156
00:06:10,577 --> 00:06:12,645
Τι σε κάνει να νομίζεις ότι θα φορούσα φουλάρι;

157
00:06:12,646 --> 00:06:15,715
Επειδή σε ξέρω 100%.

158
00:06:17,550 --> 00:06:18,985
Άντε γεια.

159
00:06:51,016 --> 00:06:52,182
Τόμπι.

160
00:06:52,183 --> 00:06:54,550
Τι κάνεις εδώ;

161
00:06:54,551 --> 00:06:57,586
Δεν ήθελα να σου αφήσω και άλλο μήνυμα.

162
00:06:57,587 --> 00:06:59,722
Γιατί με αποφεύγεις;

163
00:06:59,723 --> 00:07:01,423
Δεν σε αποφεύγω.

164
00:07:01,424 --> 00:07:05,028
Ξέρω ότι δεν κυνηγούσε κανείς την Χάνα στον εκκλησιαστικό χορό.

165
00:07:05,029 --> 00:07:07,063
Γιατί είπες ψέματα;

166
00:07:07,064 --> 00:07:09,164
Ήμουν με τον Τζέισον.

167
00:07:09,165 --> 00:07:11,033
Και γιατί είναι αυτό μυστικό;

168
00:07:14,871 --> 00:07:19,007
Οκ, ξέρεις γι'αυτό το κόσμημα που δόθηκε στην αστυνομία;

169
00:07:19,008 --> 00:07:21,009
Δεν το βρήκε μόνος του.

170
00:07:21,010 --> 00:07:24,046
Και, τι; Ήθελες κάτι για να με απασχολήσεις το βράδυ;

171
00:07:24,047 --> 00:07:25,079
Έχει μια καλή προοπτική,

172
00:07:25,080 --> 00:07:27,682
και ο Τζέισον θέλει να αποδείξει την ενοχή του Γκάρετ.

173
00:07:27,683 --> 00:07:30,284
Ναι αλλά κατέληξε να κάνει το αντίθετο.

174
00:07:30,285 --> 00:07:31,652
Δεν το βάζω κάτω.

175
00:07:31,653 --> 00:07:33,854
Δεν νομίζω ότι το κόσμημα αποδεικνύει κάτι.

176
00:07:33,855 --> 00:07:35,556
Και είσαι σίγουρη γι'αυτό;

177
00:07:35,557 --> 00:07:37,524
Γιατί με προκαλείς;

178
00:07:37,525 --> 00:07:40,561
Γιατί ήταν μια περίοδος που νόμιζες ότι εγώ σκότωσα την Άλισον.

179
00:07:40,562 --> 00:07:41,961
Θυμάσαι;

180
00:07:41,962 --> 00:07:43,697
Τα στοιχεία μπορεί να διαστρεβλωθούν,

181
00:07:43,698 --> 00:07:46,265
και να ληφθούν εκτός πλαισίου.

182
00:07:46,266 --> 00:07:48,668
Κατασκευάστηκαν για να καθυστερήσει να βγει η απόφαση.

183
00:07:51,671 --> 00:07:53,138
Καλύτερα να πας στην τάξη.

184
00:08:09,621 --> 00:08:11,288
Γεια.

185
00:08:11,289 --> 00:08:13,091
Πως είναι η αγαπημένη μου καφετζού;

186
00:08:13,092 --> 00:08:16,660
Απασχολημένη, αλλά με απάλλαξαν από την δοκιμασία του καπουτσίνο, οπότε...

187
00:08:16,661 --> 00:08:20,131
είναι κάτι; είναι εδώ.
Τι κάνεις;

188
00:08:21,432 --> 00:08:22,966
Τι νομίζεις;

189
00:08:25,203 --> 00:08:28,138
Το πήρα για την Τζένα.

190
00:08:28,139 --> 00:08:31,141
Το ήξερα.
Είμαι χάλια στο να διαλέγω δώρα.

191
00:08:31,142 --> 00:08:32,776
Όλα μυρίζουν σαν λακ,

192
00:08:32,777 --> 00:08:34,477
οπότε πήρα αυτό με το καλύτερο όνομα.

193
00:08:34,478 --> 00:08:35,946
Γιατί της αγοράζεις το οτιδήποτε;

194
00:08:35,947 --> 00:08:38,047
Δεν της έφερα δώρο στο παρτυ της,

195
00:08:38,048 --> 00:08:39,448
και έχουμε ραντεβού.

196
00:08:39,449 --> 00:08:41,650
Ραντεβού-Ραντεβού.

197
00:08:41,651 --> 00:08:43,219
Και θέλω να με βοηθήσεις να ψωνίσω.

198
00:08:43,220 --> 00:08:47,056
Το κερί είναι τέλειο.
Η Τζένα θα το λατρέψει.

199
00:08:47,057 --> 00:08:49,792
Έχει ισχυρή αίσθηση όσφρησης.

200
00:08:49,793 --> 00:08:51,994
Έλα τώρα Έμιλυ.
Θέλω την βοήθειά σου.

201
00:08:51,995 --> 00:08:55,997
Εσείς είστε καλές φίλες.
Ήμαστε;Ποιος στο είπε αυτό;

202
00:08:55,998 --> 00:08:57,498
Η Τζένα.

203
00:08:57,499 --> 00:09:00,534
Επίσης, είπε κάποια καλά πράγματα και για την Μάγια.

204
00:09:00,535 --> 00:09:01,803
Δεν ήξερε καν την Μάγια.

205
00:09:01,804 --> 00:09:03,337
Όχι σύμφωνα με εκείνη.

206
00:09:03,338 --> 00:09:06,908
Η Μάγια την είχε πάει σπίτι απ'το σχολείο μερικές φορές.

207
00:09:06,909 --> 00:09:09,076
Κοίτα, θα σε αφήσω να συνεχίσεις την δουλειά σου,

208
00:09:09,077 --> 00:09:11,378
αλλά τηλεφώνησέ μου στο διάλειμμα.

209
00:09:23,124 --> 00:09:25,825
Εννοώ, δεν το βρίσκεις λίγο περίεργο;

210
00:09:25,826 --> 00:09:27,827
Το ότι δεν την είχε αναφέρει ποτέ;

211
00:09:27,828 --> 00:09:29,461
Μπορείς να κλέψεις σε ένα δείγμα αίματος;

212
00:09:29,462 --> 00:09:31,230
Οκ, σταμάτα.
Αυτό δεν πρόκειται να γίνει.

213
00:09:31,231 --> 00:09:33,933
Τι είναι αυτό;

214
00:09:33,934 --> 00:09:35,434
Μην το ακουμπάς!

215
00:09:37,504 --> 00:09:38,704
Είσαι καλά;

216
00:09:43,342 --> 00:09:46,077
Βλέπεις πόσο εύκολο είναι για μένα να πάρω το αίμα σου;

217
00:10:03,676 --> 00:10:05,911
Νομίζεις ότι ο "Α" έχει κλειδί;
Τι είναι αυτό το πράγμα;

218
00:10:05,912 --> 00:10:08,947
Δεν ξέρω.Πρέπει να πάμε
να κοιτάξουμε πάνω.Πιο σιγά!

219
00:10:08,948 --> 00:10:10,615
Τι είναι αυτό το πράγμα;
Σημαίνει τίποτα;

220
00:10:10,616 --> 00:10:12,717
Δεν ξέρω τι σημαίνει,Άρια.

221
00:10:12,718 --> 00:10:14,452
Τότε γιατί είναι στον πάγκο της κουζίνας σου;

222
00:10:14,453 --> 00:10:16,888
Πρέπει να φύγουμε.
Χάνα, σταμάτα, εντάξει;

223
00:10:16,889 --> 00:10:18,155
Μίλα μου.
Τι είναι αυτό;

224
00:10:20,025 --> 00:10:22,059
Θυμάσαι το σκουλαρίκι που σου είχε στείλει ο "Α";

225
00:10:22,060 --> 00:10:25,562
Το έθαψες με την Άλι;
Μόνο αυτό του χεριού.

226
00:10:25,563 --> 00:10:26,998
Γιατί;

227
00:10:26,999 --> 00:10:30,467
Η Μόνα και εγώ παίζαμε με αυτό πριν βρεθεί το πτώμα της Άλι.

228
00:10:45,316 --> 00:10:46,917
Σοβαρά;
Το ξέρω.

229
00:10:46,918 --> 00:10:48,251
Δεν πίστευα ούτε εγώ σε αυτό,

230
00:10:48,252 --> 00:10:50,652
αλλά αυτό το καλοκαίρι,
εγώ και ο ξάδερφός μου

231
00:10:50,653 --> 00:10:51,987
επικοινωνήσαμε με ένα φάντασμα.

232
00:10:51,988 --> 00:10:54,924
Που ήξερε απίστευτα πράγματα.

233
00:10:54,925 --> 00:10:57,159
Παραήταν φρικιαστικό.

234
00:10:57,160 --> 00:10:59,761
Εννοώ, αν είσαι τόσο τρομαγμένη...

235
00:11:04,467 --> 00:11:07,302
Πνεύματα, μας ακούτε;

236
00:11:11,540 --> 00:11:13,908
Οκ, εσύ το έκανες αυτό.

237
00:11:13,909 --> 00:11:15,743
Όχι δεν το έκανα.

238
00:11:15,744 --> 00:11:18,779
Οκ, τι θες να ρωτήσεις;

239
00:11:18,780 --> 00:11:21,081
Δεν ξέρω. Μήπως ο Σον έχει ακόμα την κάρτα του;

240
00:11:21,082 --> 00:11:23,216
Λες να χρειαζόμαστε τον κόσμο των πνευμάτων να μας το πει αυτό;

241
00:11:25,886 --> 00:11:27,520
Ας ρωτήσουμε αν θα γυρίσει η Άλισον.

242
00:11:27,521 --> 00:11:30,457
Μόνα, μη.
Γιατί;Ξέρεις ότι θες απάντηση.

243
00:11:30,458 --> 00:11:32,059
Όχι, δεν παίζω με αυτά.
Βαθιά μέσα σου...

244
00:11:32,060 --> 00:11:34,194
ακόμα πιστεύεις ότι είναι ζωντανή.
Δεν θέλω να το συζητήσω...

245
00:11:34,195 --> 00:11:36,196
Για όνομα του Θεού, απλά βάλε κάτω τα δάχτυλά σου.

246
00:11:36,197 --> 00:11:38,864
Θα κάνω εγώ τις ερωτήσεις.

247
00:11:41,435 --> 00:11:45,704
Πνεύματα, ξέρετε τι έγινε στην Άλισον Ντιλουρέντις;

248
00:11:49,876 --> 00:11:51,410
Οκ, εσύ το έκανες αυτό.

249
00:11:51,411 --> 00:11:53,379
Όχι, δεν το έκανα.

250
00:12:15,233 --> 00:12:16,767
Άλισον;

251
00:12:24,309 --> 00:12:26,010
Ζωντανή;

252
00:12:44,228 --> 00:12:45,628
Η Μόνα ήταν ήδη ο "Α" τότε.

253
00:12:45,629 --> 00:12:48,531
Πιθανόν να είχε προσλάβει κάποιον να κάτσει απ'έξω και να σε τρομάξει.

254
00:12:48,532 --> 00:12:50,533
Ναι, λοιπόν, λειτούργησε.

255
00:12:52,403 --> 00:12:56,139
Περίμενε.Ξέρεις κάποιος άλλος εκτός από την Μόνα αυτή την ιστορία;

256
00:12:56,140 --> 00:12:58,706
Ατό αποδεικνύει ότι επικοινωνεί με τον "Α"

257
00:12:58,707 --> 00:13:01,343
Πως αλλιώς θα ήξερε ότι αυτό το σουβενίρ είναι δικό σου;

258
00:13:01,344 --> 00:13:03,678
Δεν υπάρχει περίπτωση να βρούμε σε ποιόν το έχει πει η Μόνα.

259
00:13:03,679 --> 00:13:05,080
Δεν της επιτρέπονται επισκέπτες.

260
00:13:05,081 --> 00:13:07,516
Και είμαι στην κορυφή με τους ανεπιθύμητους.

261
00:13:07,517 --> 00:13:09,751
Τότε θα πάω εγώ.

262
00:13:09,752 --> 00:13:11,920
Δεν με νοιάζει αν θα σκαρφαλώσω σε τοίχους,

263
00:13:11,921 --> 00:13:13,321
θα της μιλήσω σήμερα.

264
00:13:18,060 --> 00:13:20,161
Θα κοιμηθώ στο σπίτι σου απόψε.

265
00:13:20,162 --> 00:13:22,296
Ναι.

266
00:13:31,272 --> 00:13:33,540
Τζέισον.

267
00:13:33,541 --> 00:13:36,042
Γεια.

268
00:13:36,043 --> 00:13:37,910
Τι γίνεται;

269
00:13:37,911 --> 00:13:41,448
Άκουσα πως είσαι στα γήπεδα του μπάσκετ.

270
00:13:41,449 --> 00:13:42,715
Ναι, ήμουν.

271
00:13:42,716 --> 00:13:45,118
Βγήκα εκτός.
Γιατί;

272
00:13:45,119 --> 00:13:48,287
Κατάλαβα ότι πληγώνω λιγότερους όταν τρέχω γύρω απ'το τετράγωνο.

273
00:13:48,288 --> 00:13:51,623
Μάλιστα.Αυτό απαντάει στην επόμενή μου ερώτηση.

274
00:13:51,624 --> 00:13:53,425
Η οποία ήταν;

275
00:13:53,426 --> 00:13:54,893
Είσαι καλά;

276
00:13:57,063 --> 00:13:58,830
Συγνώμη που σε παρέσυρα σε όλο αυτό.

277
00:13:58,831 --> 00:14:00,199
Δεν φταις εσύ, Σπένσερ.

278
00:14:00,200 --> 00:14:02,567
Δεν με έκανες να μπω στο αστυνομικό τμήμα.

279
00:14:02,568 --> 00:14:04,569
Το ξέρω, αλλά νόμιζα ότι...
Το ξέρω.

280
00:14:04,570 --> 00:14:06,604
Ότι αυτό το κόσμημα θα το τελείωνε όλο αυτό.

281
00:14:06,605 --> 00:14:07,838
Αλλά δεν το έκανε,εντάξει;

282
00:14:07,839 --> 00:14:09,439
Τώρα, αντί να είμαι ο μεγάλος ήρωας,

283
00:14:09,440 --> 00:14:10,773
είμαι ο αυτός που τα έκανε χάλια.

284
00:14:10,774 --> 00:14:12,642
Κανείς δεν το πιστεύει αυτό.
Αλήθεια;

285
00:14:12,643 --> 00:14:16,379
Ίσως πρέπει να σε αφήσω να πάρεις εσύ τον πατέρα μου απ'το αεροδρόμιο.

286
00:14:17,815 --> 00:14:20,183
Οι γονείς σου πιστεύουν ότι ο Γκάρετ είναι ακόμα ένοχος,

287
00:14:20,184 --> 00:14:22,319
ή πιστεύουν ότι είναι κάποιος άλλος;

288
00:14:22,320 --> 00:14:26,788
Δεν ξέρω.Ποτέ δεν ήξερα.
Εσύ τι πιστεύεις;

289
00:14:26,789 --> 00:14:29,057
Πιστεύω πως σταμάτησα να ψάχνω για απαντήσεις εδώ γύρω,

290
00:14:29,058 --> 00:14:31,560
αυτό πιστεύω.
Δεν είμαι ντετέκτιβ,

291
00:14:31,561 --> 00:14:33,996
και δεν είμαι δικηγόρος.

292
00:14:39,436 --> 00:14:44,239
Συνάντησα την Σίσι Ντρέικ το πρωί.

293
00:14:44,240 --> 00:14:45,673
Το ήξερες ότι είναι πίσω στην πόλη;

294
00:14:45,674 --> 00:14:46,974
Το άκουσα.

295
00:14:46,975 --> 00:14:49,310
Δεν το ήξερα καν ότι ήταν φίλες με την Άλι.

296
00:14:49,311 --> 00:14:51,479
Είπε ότι περάσατε ένα έντονο καλοκαίρι.

297
00:14:51,480 --> 00:14:53,648
Όλα ήταν έντονα με την Σίσι.

298
00:14:54,683 --> 00:14:56,883
Τελείωσε άσχημα;

299
00:14:59,754 --> 00:15:01,522
Πες το και έτσι.

300
00:15:04,292 --> 00:15:06,993
Κοίτα, πρέπει να πάω σπίτι να κάνω μπάνιο.

301
00:15:06,994 --> 00:15:08,228
Θα αργήσω για το αεροπλάνο του.

302
00:15:08,229 --> 00:15:09,396
Οκ.

303
00:15:16,970 --> 00:15:19,438
Αυτά είναι παντού στο Λ.Α τώρα.

304
00:15:19,439 --> 00:15:22,375
Η Ρέιτσελ Ζόι τα δίνει σχεδόν για επαγγελματικές κάρτες.

305
00:15:23,977 --> 00:15:26,212
Όμορφο.

306
00:15:26,213 --> 00:15:28,413
Μετά.
Όχι, αυτό είναι καλό.

307
00:15:28,414 --> 00:15:29,947
Είσαι άθλια ψεύτρα.

308
00:15:29,948 --> 00:15:31,449
Άκου, όμορφε.
Μόλις φέραμε

309
00:15:31,450 --> 00:15:33,117
κάποια απίστευτα ρετρό φουλάρια.

310
00:15:33,118 --> 00:15:35,253
Γιατί δεν πας να διαλέξεις κανά δυό στην τιμή που μπορείς,

311
00:15:35,254 --> 00:15:37,522
και θα διαλέξουμε το καλύτερο.

312
00:15:40,926 --> 00:15:42,694
Πως την λένε;

313
00:15:42,695 --> 00:15:44,895
Είναι φανερό ότι αγοράζει δώρο,

314
00:15:44,896 --> 00:15:46,697
για κάποια που δεν πας.

315
00:15:46,698 --> 00:15:48,365
Τζένα.

316
00:15:48,366 --> 00:15:51,669
Και τον πρόλαβε πριν από σένα;

317
00:15:51,670 --> 00:15:53,270
Δοκίμασε ξανά.

318
00:15:53,271 --> 00:15:54,971
Σου αρέσει, σωστά;

319
00:15:54,972 --> 00:15:57,241
Ήμαστε απλά φίλοι.

320
00:15:57,242 --> 00:15:59,510
Και δεν θες να τον ρίξεις, ή είσαι τυφλή ή...

321
00:15:59,511 --> 00:16:01,344
Ααα.

322
00:16:01,345 --> 00:16:02,612
είσαι αυτή...

323
00:16:02,613 --> 00:16:04,914
Ποια αυτή;

324
00:16:04,915 --> 00:16:07,950
Που είχες τεράστιο κόλλημα με την Άλι.
Εκείνη σου το είπε;

325
00:16:07,951 --> 00:16:10,853
Αν δεν σ'αρέσει,τότε γιατί σε νοιάζει που είναι με την Τζένα;

326
00:16:10,854 --> 00:16:13,889
Είναι σκύλα ή κάτι τέτοιο;

327
00:16:13,890 --> 00:16:17,058
Είναι...κάτι.

328
00:16:17,059 --> 00:16:19,528
Τότε πες του το.

329
00:16:19,529 --> 00:16:21,463
Θα του κάνεις και χάρη.

330
00:16:21,464 --> 00:16:23,732
Έμιλυ, έρχεσαι λίγο;

331
00:16:27,069 --> 00:16:29,904
Θα το φορούσες;
Όχι.

332
00:16:29,905 --> 00:16:31,740
Αλλά δεν είμαι η Τζένα.

333
00:16:31,741 --> 00:16:34,174
Τι λες γι'αυτά;

334
00:16:34,175 --> 00:16:36,244
Η Μάγια είχε κάτι σαν αυτά.

335
00:16:36,245 --> 00:16:37,745
Ναι, είχε.

336
00:16:37,746 --> 00:16:40,180
Της τα πήρα μια βδομάδα πριν...

337
00:16:40,181 --> 00:16:42,350
Πως το ξέρεις ότι τα είχε;

338
00:16:42,351 --> 00:16:43,884
Δεν ξέρω.

339
00:16:43,885 --> 00:16:45,886
Πρέπει να είναι σε μια φωτογραφία που έστειλε.

340
00:16:45,887 --> 00:16:47,455
Τι λες γι'αυτό;

341
00:16:47,456 --> 00:16:49,856
Πόσα θες να ξοδέψεις;
Μόλις την γνώρισες.

342
00:16:49,857 --> 00:16:52,325
Θα σταματήσεις να με κοροιδεύεις;

343
00:16:52,326 --> 00:16:54,261
Δεν θα της αγόραζα καν αυτό το δώρο.

344
00:16:54,262 --> 00:16:56,730
Αν το πιο καυτό κορίτσι στο Ρόουζγουντ ήταν ελεύθερο,

345
00:16:56,731 --> 00:16:58,531
ή ενδιαφερόταν για άντρες.

346
00:17:02,069 --> 00:17:05,371
Διάλεξες το αγαπημένο μου.

347
00:17:24,222 --> 00:17:26,056
Να σου φέρω κάτι;

348
00:17:26,057 --> 00:17:29,627
Όχι.Υποτίθεται ότι θα συναντήσω κάποιον εδώ.

349
00:17:29,628 --> 00:17:30,895
Θέλεις κάτι όσο περιμένεις;

350
00:17:30,896 --> 00:17:32,463
Αυτό μόλις βγήκε απ'το φούρνο.

351
00:17:32,464 --> 00:17:34,165
Μπορώ να πω.

352
00:17:34,166 --> 00:17:35,767
Έπρεπε να αφήσω το άρωμα.

353
00:17:35,768 --> 00:17:37,768
Και να φορέσω ένα από αυτά.
Τι είναι;

354
00:17:37,769 --> 00:17:41,772
Αυτά είναι κρέμα βανίλια και αυτά απλά βούτυρο.

355
00:17:41,773 --> 00:17:43,373
Τίποτα δεν είναι απλά βούτυρο.

356
00:17:43,374 --> 00:17:46,410
Θα πάρω ένα ντεκαφεινέ, παρακαλώ.

357
00:17:46,411 --> 00:17:48,612
Είναι εδώ η Έμιλυ;

358
00:17:48,613 --> 00:17:51,247
Αυτή την στιγμή, όχι.

359
00:17:51,248 --> 00:17:52,948
Με εγκατέλειψαν όλοι.

360
00:17:52,949 --> 00:17:54,717
Συνήθως δεν είμαι εδώ έξω.

361
00:17:57,454 --> 00:17:58,887
Η Έμιλυ είναι γλυκό κορίτσι.
Που την ξέρεις;

362
00:17:58,888 --> 00:18:00,556
Είναι η καλύτερη φίλη της κόρης μου.

363
00:18:00,557 --> 00:18:03,392
Α, μια χαρά.
θα γυρίσει σύντομα.

364
00:18:03,393 --> 00:18:05,027
Κρίμα.

365
00:18:05,028 --> 00:18:09,631
Ήλπιζα ότι δεν θα είχα πρώτο ραντεβού μπροστά της.

366
00:18:09,632 --> 00:18:13,368
Α, αυτά έχουν πολλή πλάκα.

367
00:18:13,369 --> 00:18:16,238
Βασικά είναι σαν συνέντευξη δουλειάς χωρίς
τις αιτήσεις.

368
00:18:16,239 --> 00:18:17,605
Υπήρχαν αιτήσεις.

369
00:18:17,606 --> 00:18:19,607
Λοιπόν, με λίγη τύχη,

370
00:18:19,608 --> 00:18:21,643
δεν είναι εκτός φυλακής μόνο για μια βραδιά.

371
00:18:21,644 --> 00:18:24,612
Ευχαριστώ, γιατί δεν ήμουν πραγματικά αγχωμένη πριν.

372
00:18:28,817 --> 00:18:30,051
Έλλα;

373
00:18:30,052 --> 00:18:32,220
Γεια.Τεντ.

374
00:18:32,221 --> 00:18:34,388
Γεια σου.

375
00:18:34,389 --> 00:18:36,858
Παρήγγειλες ήδη.

376
00:18:36,859 --> 00:18:38,893
Ναι, έναν καφέ.

377
00:18:38,894 --> 00:18:41,427
Πέρασα από αυτό το καλάθι με τα παγωτά.

378
00:18:41,428 --> 00:18:44,130
Η μέρα είναι τόσο ωραία, οπότε σκέφτηκα...

379
00:18:44,131 --> 00:18:45,798
Α! Ναι.

380
00:18:45,799 --> 00:18:48,068
Απλά ήθελα μια γουλιά.

381
00:18:59,379 --> 00:19:01,046
<i>Απλά ησύχασε.</i>

382
00:19:01,047 --> 00:19:02,882
<i>Σε κρατάω, Νίκι.
Πάμε.</i>

383
00:19:04,784 --> 00:19:06,852
Μπορώ να βοηθήσω;

384
00:19:06,853 --> 00:19:09,654
Ναι, ήρθα να δω κάποιον.

385
00:19:09,655 --> 00:19:11,023
Μόνα Βάντεργουολ;

386
00:19:11,024 --> 00:19:14,325
Να δούμε.

387
00:19:14,326 --> 00:19:15,994
Η κατάστασή της έχει αλλάξει,

388
00:19:15,995 --> 00:19:19,163
αλλά θα πρέπει να αφήσεις την τσάντα, το κινητό σου,

389
00:19:19,164 --> 00:19:21,332
αναπτήρες ή σπίρτα αν έχεις...

390
00:19:21,333 --> 00:19:23,034
Α, και τα σκουλαρίκια.

391
00:19:29,207 --> 00:19:30,307
Τα σκουλαρίκια.

392
00:19:35,646 --> 00:19:36,846
Ευχαριστώ.

393
00:19:54,697 --> 00:19:56,498
Μόνα.

394
00:19:56,499 --> 00:19:58,200
Έχεις επισκέπτη.

395
00:20:01,503 --> 00:20:02,703
Γεια σου, Άρια.

396
00:20:09,946 --> 00:20:11,279
Πρέπει να μιλήσουμε.

397
00:20:14,817 --> 00:20:16,418
Οι επισκέψεις της πρέπει να επιβλέπονται,

398
00:20:16,419 --> 00:20:18,285
αλλά δεν θα ξέρεις καν ότι είμαι εδώ.

399
00:20:21,889 --> 00:20:23,223
Λοιπόν...

400
00:20:23,224 --> 00:20:26,327
Θες να παίξουμε ένα παιχνίδι;

401
00:20:36,210 --> 00:20:39,784
Δεν γίνεται να σταματήσεις την δικαστική απόφαση σε ένα απόγευμα.Χρειάζεται χρόνο.

402
00:20:40,320 --> 00:20:42,554
Αλλά θα το κάνει;
Θα προσπαθήσει.

403
00:20:42,555 --> 00:20:45,023
Προσπαθήσει;
Είναι η μάνα μου.
Με αυτή, μια προσπάθεια...

404
00:20:45,024 --> 00:20:47,558
είναι τόσο καλή όσο μια νίκη.
Απλά ηρέμησε.

405
00:20:47,559 --> 00:20:48,927
Η Άρια πήγε να δει την Μόνα;

406
00:20:48,928 --> 00:20:50,829
Δεν άκουσα τίποτα ακόμα.

407
00:20:54,333 --> 00:20:56,968
Πότε επέστρεψε ο πατέρας της Άλισον;

408
00:20:59,538 --> 00:21:00,971
Σήμερα.

409
00:21:00,972 --> 00:21:03,240
Θες να του μιλήσεις;

410
00:21:03,241 --> 00:21:04,808
Όχι.

411
00:21:04,809 --> 00:21:06,644
Ίσως πρέπει, Χαν.

412
00:21:06,645 --> 00:21:08,845
Πιστεύεις όλα όσα λέει ο Γουίλντεν.

413
00:21:08,846 --> 00:21:10,247
Γιατί δεν μπορείς να μάθεις για τον εαυτό σου;

414
00:21:10,248 --> 00:21:11,348
Γιατί δεν μπορώ.

415
00:21:11,349 --> 00:21:13,016
Και ξέρεις κάτι;
Έχεις δίκιο.

416
00:21:13,017 --> 00:21:16,819
Είναι η μαμά σου σε αυτό, οπότε δεν χρειάζεται να πανικοβάλλομαι.

417
00:21:23,660 --> 00:21:25,961
Υπάρχουν πράγματα που πρέπει να ξέρεις...

418
00:21:25,962 --> 00:21:27,896
Για την Τζένα.

419
00:21:27,897 --> 00:21:29,064
Οκ.

420
00:21:30,900 --> 00:21:34,970
Πριν έρθεις εδώ,
πριν πολλά πράγματα,

421
00:21:34,971 --> 00:21:36,672
Η Τζένα έβγαινε με τον Γκάρετ.

422
00:21:36,673 --> 00:21:38,240
Γκάρετ Ρέινολντς.

423
00:21:38,241 --> 00:21:41,309
Ήθελα να στο πω, αλλά δεν ήξερα πως ακριβώς.

424
00:21:41,310 --> 00:21:42,443
Έδειχνες χαρούμενος.

425
00:21:42,444 --> 00:21:45,112
Όχι, έκανες το σωστό.

426
00:21:45,113 --> 00:21:47,715
Το εκτιμώ.

427
00:21:49,785 --> 00:21:51,352
Εννοώ, ότι μπορεί να είναι το επόμενό του θύμα.

428
00:21:51,353 --> 00:21:54,255
Δεν εννοώ ακριβώς αυτό.
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς.

429
00:21:54,256 --> 00:21:55,455
Η Τζένα αναφέρει τον Γκάρετ,

430
00:21:55,456 --> 00:21:58,825
δεν θα μείνω στο ότι μου το είπες.

431
00:21:58,826 --> 00:22:00,827
Αλλά χαίρομαι που το έκανες.

432
00:22:00,828 --> 00:22:02,663
Είσαι καλή φίλη.

433
00:22:13,873 --> 00:22:16,709
Ήμουν εδώ, οπότε μου ζήτησαν να το επισημοποιήσω.

434
00:22:16,710 --> 00:22:19,078
Ακούγεται ωραίο.

435
00:22:19,079 --> 00:22:20,213
Ήταν.

436
00:22:20,214 --> 00:22:21,414
και μουσκεμένο.

437
00:22:21,415 --> 00:22:23,216
Αν είσαι πότε στο Πουκέτ τον Σεπτέμβριο,

438
00:22:23,217 --> 00:22:25,518
φέρε και ομπρέλα.

439
00:22:26,587 --> 00:22:30,488
Τι;Τι συμβαίνει;

440
00:22:30,489 --> 00:22:32,224
Πολύ εκκλησιαστική κουβέντα, έτσι;

441
00:22:32,225 --> 00:22:34,759
Όχι, όχι καθόλου.
Είμαι...εντυπωσιασμένη.

442
00:22:34,760 --> 00:22:37,362
Εννοώ, δεν έχω συναντήσει ποτέ πάστορα  που έχει ακούσει το κάλεσμα.

443
00:22:37,363 --> 00:22:39,130
ενώ παράλληλα έκανε σέρφ στην Σαμοά.

444
00:22:39,131 --> 00:22:41,766
Είναι αρκετά καλό,ε;

445
00:22:41,767 --> 00:22:42,900
Αμε.

446
00:22:55,480 --> 00:22:57,981
Κ.Ντιλουρέντις.

447
00:22:57,982 --> 00:22:59,382
Χάνα

448
00:23:02,753 --> 00:23:07,056
Σκεφτόμουν να σας γράψω ένα γράμμα και...

449
00:23:07,057 --> 00:23:10,293
Έχω σκεφτεί πολλές φορές τι θα πω τον τελευταίο χρόνο,

450
00:23:10,294 --> 00:23:13,696
και...θέλω να ζητήσω συγνώμη.

451
00:23:13,697 --> 00:23:15,164
Για ότι έκανα.

452
00:23:17,099 --> 00:23:19,301
Εσείς και η οικογένειά σας έχετε περάσει τόσα πολλά,

453
00:23:19,302 --> 00:23:21,069
και δεν βοήθησα.

454
00:23:21,070 --> 00:23:23,705
Αλλά σας ορκίζομαι,

455
00:23:23,706 --> 00:23:27,409
Δεν έχω καμία σχέση με το τι συμβαίνει τώρα.

456
00:23:27,410 --> 00:23:30,479
Δεν άγγιξα τον τάφο της, και δεν θα το έκανα ποτέ.

457
00:23:30,480 --> 00:23:33,247
Πιστέψτε με, κάνεις δεν θέλει να δει την Άλι να ησυχάζει...

458
00:23:33,248 --> 00:23:35,750
Μην...

459
00:23:35,751 --> 00:23:38,018
Ένας φίλος δεν θα έκανε ποτέ αυτό που έκανες εσύ.

460
00:23:38,019 --> 00:23:41,054
Με το χρόνο, φάνηκε σαν ένα παιδικό αστείο.

461
00:23:42,624 --> 00:23:44,692
Φαίνεται ότι γίνεσαι σκληρότερη με τον χρόνο.

462
00:23:52,800 --> 00:23:56,068
Θες καλά θεμέλια.

463
00:23:56,069 --> 00:23:57,504
Ξεκίνα με τα καλά θεμέλια,

464
00:23:57,505 --> 00:23:59,506
και μπορείς να χτίσεις τα πάντα.

465
00:24:01,709 --> 00:24:04,410
Συγνώμη που ήρθα μόνη,
αλλά η Χάνα δεν μπορούσε.

466
00:24:08,748 --> 00:24:11,350
Λίζα, δεν είναι ώρα για τα φάρμακά μου;

467
00:24:15,522 --> 00:24:19,525
Έχεις περίπου 25 δευτερόλεπτα να μου πεις γιατί πραγματικά είσαι εδώ.

468
00:24:19,526 --> 00:24:21,026
24,23...

469
00:24:21,027 --> 00:24:22,794
Αυτό που έθαψε η Χάνα με την Άλι...

470
00:24:22,795 --> 00:24:25,530
Το πινακίδιο...εμφανίστηκε στον πάγκο της κουζίνας της σήμερα.

471
00:24:25,531 --> 00:24:27,899
Είσαι σίγουρη πως...;
Ναι.

472
00:24:27,900 --> 00:24:29,600
Πως;

473
00:24:29,601 --> 00:24:32,570
Δεν είναι το μόνο πράγμα που πήραμε πίσω απο τον τάφο της Άλι.

474
00:24:34,473 --> 00:24:37,507
Κοίτα, ξέρω ότι δεν με συμπαθείς.

475
00:24:37,508 --> 00:24:39,509
Πίστεψέ με,
αυτό το συναίσθημα είναι κοινό.

476
00:24:39,510 --> 00:24:41,378
Αλλά σκέψου την Χάνα.

477
00:24:41,379 --> 00:24:44,949
Είναι ο λόγος που έκανες ότι έκανες,σωστά;

478
00:24:44,950 --> 00:24:47,517
Αλήθεια πιστεύει ότι κάποια στιγμή η φιλία σας ήταν αληθινή.

479
00:24:47,518 --> 00:24:48,785
Η φιλία μας ήταν δυνατή.

480
00:24:48,786 --> 00:24:50,888
Οκ, τότε αν νοιάζεσαι για αυτή...αν το έκανες ποτέ...

481
00:24:50,889 --> 00:24:52,355
Σε παρακαλώ, Μόνα,

482
00:24:52,356 --> 00:24:54,290
σε παρακαλώ πες μου ποιος προσπαθεί να την βλάψει.

483
00:24:54,291 --> 00:24:56,025
Έχει μπλέξει,
και σου ορκίζομαι...

484
00:24:56,026 --> 00:24:57,727
Σου ορκίζομαι πως αν είσαι πίσω από αυτό...

485
00:24:57,728 --> 00:24:59,462
Δεν είμαι εγώ.

486
00:24:59,463 --> 00:25:01,898
Οι ώρες επίσκεψης τελείωσαν.

487
00:25:08,271 --> 00:25:09,905
Πες στην Χάνα ότι λυπάμαι.

488
00:25:33,903 --> 00:25:35,937
Δεν χρειαζόταν να έρθεις όλο αυτό τον δρόμο.

489
00:25:35,938 --> 00:25:38,073
Τι είπε;

490
00:25:38,074 --> 00:25:40,975
Σχεδόν τίποτα.Οι επισκέψεις της είναι με επίβλεψη τώρα,

491
00:25:40,976 --> 00:25:44,112
αλλά ήθελε να σου πω ότι λυπάται.

492
00:25:44,113 --> 00:25:47,081
Είναι πιθανό να μην είναι πίσω από αυτό;

493
00:25:47,082 --> 00:25:48,782
Και πάλι, ξέρει ποιος είναι.

494
00:25:48,783 --> 00:25:50,818
Οι ώρες επισκέψεων τελείωσαν.

495
00:25:50,819 --> 00:25:53,087
Οι νοσοκόμες αλλάζουν βάρδιες σε 20 λεπτά.

496
00:25:53,088 --> 00:25:55,789
Τι; Είμαι εδώ αρκετές ώρες και ξέρω.

497
00:25:55,790 --> 00:25:58,959
Αυτό δεν είναι το βλέμμα που πρέπει.Θα μπεις κρυφά.

498
00:25:58,960 --> 00:26:00,661
Χάνα...

499
00:26:00,662 --> 00:26:02,696
Ξέρω ότι έχεις φρικάρει με τα πάντα,

500
00:26:02,697 --> 00:26:04,464
αλλά μπορείς να έρθεις αύριο.

501
00:26:04,465 --> 00:26:06,065
Και να κάνω τι;

502
00:26:06,066 --> 00:26:08,668
Να έχω μια ωραία συζήτηση για τον "Α" στο δωμάτιο;

503
00:26:12,373 --> 00:26:14,006
Οκ, τότε θα έρθω μαζί σου.

504
00:26:14,007 --> 00:26:15,808
Όχι! Άρια, αυτό...

505
00:26:15,809 --> 00:26:17,410
Χάνα, οι φίλες δεν αφήνουν φίλες.

506
00:26:17,411 --> 00:26:19,811
να μπαίνουν κρυφά σε ψυχιατρεία μόνες τους.

507
00:26:44,903 --> 00:26:46,904
Γεια.
Γεια.

508
00:26:46,905 --> 00:26:48,473
Κάνεις και διανομές τώρα;

509
00:26:48,474 --> 00:26:50,840
Α, όχι, αυτό είναι για μένα.

510
00:26:50,841 --> 00:26:52,676
Αμερικάνο, στρέιτ.(σκέτος)

511
00:26:52,677 --> 00:26:55,779
Τουλάχιστον ο καφές.

512
00:26:57,615 --> 00:27:00,450
Μίλησες με τον όμορφο;

513
00:27:00,451 --> 00:27:01,785
Τον λένε Νέιτ.

514
00:27:01,786 --> 00:27:03,153
Δεν είναι απάντηση.

515
00:27:03,154 --> 00:27:04,988
Ναι, το έκανα, αλλά δεν νομίζω ότι δούλεψε.

516
00:27:04,989 --> 00:27:06,889
Πραγματικά, νομίζω πως κατέληξε να του αρέσει πιο πολύ η Τζένα.

517
00:27:06,890 --> 00:27:09,124
Τουλάχιστον προσπάθησες.

518
00:27:09,125 --> 00:27:11,560
Αυτό μου υπενθυμίζει ότι πρέπει να σου δώσω τον αριθμό μου.

519
00:27:11,561 --> 00:27:12,728
Ναι.

520
00:27:14,097 --> 00:27:17,767
Βλέπεις καθόλου τον αδερφό της Άλι;

521
00:27:17,768 --> 00:27:20,235
Είναι εδώ γύρω.

522
00:27:20,236 --> 00:27:22,171
Είναι ελεύθερος;

523
00:27:22,172 --> 00:27:23,305
Ναι.

524
00:27:24,373 --> 00:27:26,841
Πόσο καιρό...;

525
00:27:26,842 --> 00:27:28,176
Γεια.Είσαι η Τζένα;

526
00:27:28,177 --> 00:27:30,545
Η καλύτερη ερώτηση θα ήταν ποια στο διάολο είσαι εσύ,

527
00:27:30,546 --> 00:27:33,047
και γιατί βγαίνεις με το αγόρι μου;

528
00:27:33,048 --> 00:27:35,283
Α, δεν το ήξερες; Γιατί νομίζω πως ξέρεις,

529
00:27:35,284 --> 00:27:36,518
και απλά δεν σε νοιάζει.

530
00:27:36,519 --> 00:27:38,385
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
Κοίτα να δεις...

531
00:27:38,386 --> 00:27:40,887
Αν σε ξαναδώ κάπου κοντά στον Νέιτ,

532
00:27:40,888 --> 00:27:44,024
θα σου βγάλω τα μάτια.

533
00:27:44,025 --> 00:27:46,059
Τι κάνεις;

534
00:27:46,060 --> 00:27:47,861
Κάποτε ήταν τυφλή.

535
00:27:47,862 --> 00:27:49,496
Α!

536
00:27:49,497 --> 00:27:51,765
Λοιπόν, χρειαζόταν να γίνει.

537
00:27:51,766 --> 00:27:53,266
Δεν πυροβολήσαμε δα και κανά μονόκερο...

538
00:27:53,267 --> 00:27:54,834
απλά βοηθάμε τον φίλο σου.

539
00:27:54,835 --> 00:27:56,202
Το ξέρω, αλλά...

540
00:27:56,203 --> 00:27:57,637
Θες να την πάρω ξανά,

541
00:27:57,638 --> 00:28:00,573
και να της πως ότι έκανα πλάκα;

542
00:28:00,574 --> 00:28:02,674
Αυτό σκεφτόμουν.

543
00:28:02,675 --> 00:28:05,044
Το πρόβλημα λύθηκε.

544
00:28:05,045 --> 00:28:07,046
Τα λέμε, αμερικάνο.

545
00:28:25,364 --> 00:28:27,098
Επέστρεψες!

546
00:28:27,099 --> 00:28:30,468
Ναι, βασικά αυτή την φορά ψάχνω την Έμιλυ.

547
00:28:30,469 --> 00:28:32,503
Προσπαθούσα να βρω την κόρη μου.

548
00:28:32,504 --> 00:28:34,238
Και υπέθεσα ότι η Έμιλυ μπορεί να ξέρει που είναι.

549
00:28:34,239 --> 00:28:36,440
Μόλις την έχασες.
Πως πήγε το ραντεβού;

550
00:28:36,441 --> 00:28:39,877
Καλό ήταν.

551
00:28:39,878 --> 00:28:43,146
Αλλά δεν θα υπάρξει άλλο.

552
00:28:43,147 --> 00:28:44,415
Θα δούμε.

553
00:28:44,416 --> 00:28:46,751
Λοιπόν...

554
00:28:46,752 --> 00:28:48,085
θα σου πω κάτι.

555
00:28:48,086 --> 00:28:53,222
Για να τελειώσει η βραδιά με μια γλυκιά νότα,

556
00:28:53,223 --> 00:28:54,391
ορίστε.

557
00:28:55,860 --> 00:28:57,761
Δεν μπορούμε να πουλήσουμε γλυκά μιας μέρας.

558
00:28:57,762 --> 00:29:02,064
Δεν μπορείς να πουλήσεις καθόλου γλυκά σε ανθρώπους της ηλικίας μου.

559
00:29:02,065 --> 00:29:04,200
Τι έχει η ηλικία σου;

560
00:29:06,536 --> 00:29:09,705
Ευχαριστώ.Θα τα πάρω αυτά για τον δρόμο.

561
00:29:09,706 --> 00:29:12,274
Επιλογή σου.
Μπορείς να κάτσεις, αν θες.

562
00:29:12,275 --> 00:29:15,644
Δεν κλείνετε;

563
00:29:15,645 --> 00:29:19,180
Κλείνουμε όταν θέλω εγώ να κλείσουμε.

564
00:29:19,181 --> 00:29:20,883
Η ιδιοκτησία έχει και τα προνόμιά της.

565
00:29:23,184 --> 00:29:25,653
Δικό σου είναι;
Αμέ.

566
00:29:25,654 --> 00:29:28,222
Είμαι ο Ζακ.

567
00:29:28,223 --> 00:29:30,157
Ο Έιπρον σε κορόιδεψε,ε;

568
00:29:42,136 --> 00:29:44,037
Περίμενε εδώ, εντάξει;

569
00:29:44,038 --> 00:29:45,539
Να σιγουρευτείς πως δεν έρχεται κανείς.

570
00:29:57,818 --> 00:29:59,518
Χάνα;

571
00:29:59,519 --> 00:30:02,421
Τι κάνεις εδώ;
Όλα καλά;

572
00:30:02,422 --> 00:30:05,123
Κοντεύω να κατηγορηθώ για δολοφονία φίλης μου, Μόνα.

573
00:30:05,124 --> 00:30:06,659
Τι νομίζεις;

574
00:30:06,660 --> 00:30:08,594
Θεέ μου, κακομοίρα!

575
00:30:08,595 --> 00:30:10,528
Ξέρεις κάτι;
Κράτα το, Μόνα.

576
00:30:10,529 --> 00:30:12,997
Ο πατέρας της Άλι γύρισε.

577
00:30:12,998 --> 00:30:15,767
Και είσαι το μοναδικό άτομο που ξέρει.

578
00:30:15,768 --> 00:30:18,570
Γιατί δεν με συγχώρεσε ποτέ.

579
00:30:18,571 --> 00:30:20,839
Ποιος άλλος ξέρει για την νύχτα που είδα την Άλισον;

580
00:30:24,810 --> 00:30:26,543
Έρχεται η νοσοκόμα.

581
00:30:26,544 --> 00:30:28,378
Τι κάνει αυτή εδώ πίσω;

582
00:30:28,379 --> 00:30:29,980
Δεν έφυγε ποτέ.

583
00:30:29,981 --> 00:30:31,715
Πρέπει να της δώσεις κάποιες απαντήσεις οπότε μίλα.

584
00:30:33,317 --> 00:30:34,985
Μπορώ;

585
00:30:34,986 --> 00:30:37,320
Ξέρει για εκείνη την μέρα;

586
00:30:37,321 --> 00:30:39,155
Να ξέρει τι;
Κόφ'το, εντάξει;

587
00:30:39,156 --> 00:30:40,524
Δεν είμαι γι'αυτό εδώ.

588
00:30:40,525 --> 00:30:42,324
Είναι αλήθεια ακόμα θυμωμένος μαζί σου;

589
00:30:42,325 --> 00:30:45,795
Ποιος; Χάνα, για τι διάολο μιλάει;

590
00:30:45,796 --> 00:30:48,030
Δεν θα πω τίποτα αν δε το θες.

591
00:30:48,031 --> 00:30:49,799
Να πει κάτι για τι;

592
00:30:50,901 --> 00:30:52,502
Είναι πολύ απλό.
Απλά παίρνεις

593
00:30:52,503 --> 00:30:54,504
το πρώτο γράμμα από κάθε λέξη για να πεις την καινούργια.

594
00:30:54,505 --> 00:30:58,306
Δηλαδή "Ζει κάτω από τα δέντρα" ίσον "τσούλα" (σχετικό)

595
00:30:58,307 --> 00:31:00,575
Τι;
Είναι κώδικας...

596
00:31:00,576 --> 00:31:03,812
Για να μιλάμε για ανθρώπους μπροστά τους.

597
00:31:05,748 --> 00:31:07,916
Κοίτα, συγνώμη, Μόνα,

598
00:31:07,917 --> 00:31:09,985
δεν έχω όρεξη τώρα.

599
00:31:09,986 --> 00:31:13,754
Το ξέρω, απλά σκέφτηκα ότι μπορεί να βοηθούσε να ξεφύγει το μυαλό σου.

600
00:31:20,395 --> 00:31:22,462
Έχεις την παραμικρή ιδέα;

601
00:31:22,463 --> 00:31:24,097
Μπαμπά, μη!
Ξέρεις τι έκανε το αστειάκι σου...

602
00:31:24,098 --> 00:31:26,133
στην γυναίκα μου;
Σε πίστεψε!

603
00:31:26,134 --> 00:31:28,502
Της έδωσες ελπίδες!

604
00:31:28,503 --> 00:31:30,302
Μείνε μακριά απ'την οικογένειά μου!

605
00:31:30,303 --> 00:31:32,972
Μπαμπά, πάμε.

606
00:31:32,973 --> 00:31:34,473
Πως μπόρεσες;

607
00:31:42,249 --> 00:31:44,216
Την νύχτα που είδα την Άλισον στην αυλή,

608
00:31:44,217 --> 00:31:45,484
πήρα την Κ.Ντιλουρέντις.

609
00:31:45,485 --> 00:31:48,921
Και της είπα ότι ήταν ζωντανή.

610
00:31:50,189 --> 00:31:53,224
3 μέρες αργότερα, βρήκαν το πτώμα της.

611
00:31:54,928 --> 00:31:57,262
Κοίτα, ακόμα με μισεί.

612
00:31:57,263 --> 00:31:59,998
Μπορώ να το νιώσω.
Δεν θα με συγχωρέσει ποτέ.

613
00:31:59,999 --> 00:32:03,000
Ακόμα ένα ηλίθιο λάθος που μπορεί να χρησιμοποιήσει ο "Α" για να μας καταστρέψει την ζωή.

614
00:32:08,106 --> 00:32:11,542
Που στο διάολο είναι η Μόνα;

615
00:32:11,543 --> 00:32:14,111
Πες μου σε παρακαλώ ότι έχεις ακόμα τα κλειδιά σου.

616
00:32:34,130 --> 00:32:35,263
Τζέισον.

617
00:32:44,741 --> 00:32:46,875
Τζέισον!

618
00:32:50,378 --> 00:32:53,380
Είσαι καλά;

619
00:32:53,381 --> 00:32:55,016
Τζέισον, είσαι μεθυσμένος;

620
00:32:56,986 --> 00:33:00,622
Σταμάτα. Η αστυνομία θα έρθει από λεπτό σε λεπτό, οκ;

621
00:33:00,623 --> 00:33:02,824
Ίσως με βάλουν μαζί με τον Γκάρετ.

622
00:33:02,825 --> 00:33:04,391
Επιτέλους λίγη δικαιοσύνη.

623
00:33:04,392 --> 00:33:06,359
Κάνε πιο κει.

624
00:33:06,360 --> 00:33:08,662
Τι;
Είπα κάνε πιο κει!

625
00:33:08,663 --> 00:33:09,997
Γιατί;

626
00:33:09,998 --> 00:33:13,000
Γιατί αυτό δεν έγινε ποτέ.

627
00:33:13,001 --> 00:33:14,635
Έλα.

628
00:33:45,647 --> 00:33:48,315
Θα της σπάσω το κεφάλι της Μόνα.

629
00:33:48,316 --> 00:33:51,584
Το ξέρω, αλλά πρέπει πρώτα να την βρούμε.

630
00:33:51,585 --> 00:33:53,553
Δεν νομίζεις ότι είναι ακόμα ο "Α", ε;

631
00:33:56,391 --> 00:33:59,426
Αυτή η πόρτα,
είναι πάντα κλειστή.

632
00:33:59,427 --> 00:34:04,064
<i>Παιδική χαρά.
Αφιερωμένο 1931</i>

633
00:34:04,065 --> 00:34:05,798
Πιστεύεις ότι είναι μέσα;

634
00:34:10,303 --> 00:34:12,071
Αυτά είναι δικά μου.

635
00:34:12,072 --> 00:34:14,706
Έδωσες τσιμπιδάκι για τα φρύδια σε ψυχασθενή;

636
00:34:14,707 --> 00:34:16,208
Φυσικά και όχι!

637
00:34:16,209 --> 00:34:19,378
Κατά πάσα πιθανότητα τα έκλεψε.

638
00:34:19,379 --> 00:34:20,846
Έλα.

639
00:34:30,655 --> 00:34:32,356
Γεια.
Γεια.

640
00:34:32,357 --> 00:34:35,859
Γιατί έκανες τόση ώρα; 
Μπορείς να με πας μέχρι το αμάξι μου;

641
00:34:35,860 --> 00:34:37,928
Δεν είναι εδώ;
Όχι, πρέπει να βιαστούμε, σε παρακαλώ.

642
00:34:37,929 --> 00:34:39,463
Τι;Τι συμβαίνει;

643
00:34:39,464 --> 00:34:42,099
Έπρεπε να πάω κάπου τον Τζέισον.

644
00:34:42,100 --> 00:34:43,867
Ψάχνεις κ άλλη δικαιολογία.

645
00:34:43,868 --> 00:34:46,736
Όχι, δεν είναι αυτό.
Τότε πες μου τι είναι...

646
00:34:46,737 --> 00:34:48,371
Γιατί δεν...

647
00:34:48,372 --> 00:34:50,406
Σπένσερ, τι συμβαίνει;

648
00:34:55,580 --> 00:34:57,346
Ώστε είσαι σπίτι.

649
00:34:57,347 --> 00:34:59,683
Τι κάνεις εδώ;

650
00:34:59,684 --> 00:35:01,884
Βρήκαμε το όχημά σου δίπλα σε σκηνή ατυχήματος.

651
00:35:01,885 --> 00:35:03,285
Η πόρτα σου ήταν ανοιχτή.

652
00:35:03,286 --> 00:35:06,789
Λοιπόν, είμαι καλά,

653
00:35:06,790 --> 00:35:08,557
αν εννοείται αυτό.

654
00:35:10,159 --> 00:35:12,360
Αλλά δεν ανέφερες το αμάξι σου κλεμμένο.

655
00:35:12,361 --> 00:35:15,564
Ήμαστε εδώ όλη νύχτα, ντετέκτιβ.

656
00:35:15,565 --> 00:35:18,633
Την πήρα από την δουλειά σήμερα.

657
00:35:18,634 --> 00:35:20,201
Πόσες φορές πρέπει να στο πω.

658
00:35:20,202 --> 00:35:22,070
Να κλειδώνεις τις πόρτες σου, Σπενς;

659
00:35:22,071 --> 00:35:23,938
Δεν ήμαστε στο 1950.

660
00:35:23,939 --> 00:35:26,373
Έχει δίκιο.

661
00:35:26,374 --> 00:35:28,576
Είναι κακιά συνήθεια.

662
00:35:31,446 --> 00:35:33,847
Θα μιλήσουμε αργότερα.

663
00:35:41,555 --> 00:35:44,825
Τι ήταν αυτό;
Σου είπα, έπρεπε να πάω κάπου τον Τζέισον,

664
00:35:44,826 --> 00:35:47,761
Και έτυχε να αφήσεις το αμάξι σου εκεί;

665
00:35:47,762 --> 00:35:50,963
Είπα ψέματα στην αστυνομία.Έγινε ατύχημα, αυτό.

666
00:35:50,964 --> 00:35:53,799
Τα ατυχήματα δεν είναι για να κρύβονται απ'την αστυνομία.

667
00:35:53,800 --> 00:35:56,168
Ο Τζέισον ήταν μεθυσμένος, οκ;

668
00:35:57,671 --> 00:36:01,941
Σπένσερ, νόμιζα πως είχα τελειώσει με την αστυνομία.

669
00:36:01,942 --> 00:36:04,443
Το ψέμα...
είναι έγκλημα.

670
00:36:04,444 --> 00:36:07,411
Το καταλαβαίνω, οκ;
Και συγνώμη.

671
00:36:07,412 --> 00:36:09,948
Αλλά αν πιάσουν τον Τζέισον, μπορεί να χάσει τα πάντα.

672
00:36:09,949 --> 00:36:15,253
Μην το πεις σε κανέναν.
Υποσχέσου μου.

673
00:36:38,375 --> 00:36:40,009
Το ακούς αυτό;

674
00:36:58,161 --> 00:37:00,062
Έβαζαν παιδιά εδώ κάτω;

675
00:37:01,664 --> 00:37:03,431
Περίμενε εδώ.

676
00:37:28,255 --> 00:37:29,989
Τι κάνει;

677
00:37:32,259 --> 00:37:36,162
<i>"Κυρία Άρια, είσαι δολοφόνος και όχι η γυναίκα του Έζρα."</i>

678
00:37:36,163 --> 00:37:38,198
<i>"Κυρία Άρια, είσαι δολοφόνος και όχι η γυναίκα του Έζρα."</i>

679
00:37:38,199 --> 00:37:40,600
Κόφ'το Μόνα.

680
00:37:42,202 --> 00:37:43,902
Που ήμασταν;

681
00:37:43,903 --> 00:37:46,404
<i>"Η Μάγια είναι μακριά, κοιμάται γλυκά.</i>

682
00:37:46,405 --> 00:37:49,007
<i>Μέχρι o Γκάρετ όλος ρόδινος, να βασιστεί πάνω μου."</i>

683
00:37:49,008 --> 00:37:51,243
Που ήμασταν;
Μόνα;

684
00:37:51,244 --> 00:37:53,311
Κάποιος έρχεται.

685
00:37:53,312 --> 00:37:55,413
Μόνα σε εκλιπαρώ,

686
00:37:55,414 --> 00:37:57,616
αν ξέρεις το οτιδήποτε που συμβαίνει σε εμάς,

687
00:37:57,617 --> 00:37:59,284
μπορείς να μου πεις σε παρακαλώ;

688
00:38:01,621 --> 00:38:04,021
<i>"Κανείς να μην σώσει την Άλι απ'το κακό."</i>

689
00:38:04,022 --> 00:38:05,957
<i>"Κανείς να μην σώσει την Άλι απ'το κακό."</i>

690
00:38:05,958 --> 00:38:07,892
Μόνα, εσύ είσαι;

691
00:38:07,893 --> 00:38:09,394
Χάνα, πρέπει να φύγουμε από δω τώρα.

692
00:38:14,366 --> 00:38:16,500
Μόνα; Εδώ είσαι.

693
00:38:18,303 --> 00:38:20,571
Είναι ώρα να φεύγουμε, γλυκιά μου.

694
00:38:20,572 --> 00:38:22,906
Όχι.

695
00:38:22,907 --> 00:38:24,074
Έλα.

696
00:38:27,379 --> 00:38:29,346
Μου έλειψαν οι κούκλες μου.

697
00:38:29,347 --> 00:38:32,047
Δεν πάνε πουθενά.
Έλα τώρα.

698
00:38:36,687 --> 00:38:38,288
Που ήμασταν;

699
00:38:38,289 --> 00:38:40,323
<i>"Η Μάγια είναι μακριά, κοιμάται γλυκά.</i>

700
00:38:40,324 --> 00:38:42,759
<i>Μέχρι o Γκάρετ όλος ρόδινος, να βασιστεί πάνω μου."</i>

701
00:38:42,760 --> 00:38:44,160
Που ήμασταν;

702
00:38:53,704 --> 00:38:56,105
Πήρε το μήνυμά μου;
Που ήσουν;

703
00:38:56,106 --> 00:38:59,008
Έπρεπε να βοηθήσω την Χάνα σε κάτι.

704
00:38:59,009 --> 00:39:00,275
Που είσαι;

705
00:39:00,276 --> 00:39:02,879
Για μπύρα.
Είσαι ακόμα στο ραντεβού;

706
00:39:02,880 --> 00:39:05,380
Όχι, όχι σε αυτό...

707
00:39:07,483 --> 00:39:09,918
Νομίζω πως είμαι σε ένα δεύτερο.

708
00:39:09,919 --> 00:39:12,954
Περίμενε.Τι έγινε στο πρώτο;

709
00:39:12,955 --> 00:39:14,255
Τελείωσε.

710
00:39:14,256 --> 00:39:16,658
Εννοώ, ήταν καλά, αλλά...

711
00:39:16,659 --> 00:39:19,861
Έτρωγε παγωτό σαν τον πατέρα σου.

712
00:39:19,862 --> 00:39:21,695
Μάσαγε τις άκρες.

713
00:39:21,696 --> 00:39:23,463
Και άφηνε μεγάλη ποσότητα στην μέση;

714
00:39:23,464 --> 00:39:24,798
Ναι!

715
00:39:24,799 --> 00:39:28,101
Μαμά! Έλα, αυτός δεν είναι λόγος να τελειώσεις ένα ραντεβού.

716
00:39:28,102 --> 00:39:30,470
<i>Το ξέρω, δεν είναι.
Έχεις δίκιο.</i>

717
00:39:30,471 --> 00:39:32,673
Και είναι αξιαγάπητος, βλέπω

718
00:39:32,674 --> 00:39:35,042
γιατί μας ένωσε το site.

719
00:39:35,043 --> 00:39:36,776
Οκ, τότε ποιο είναι το πρόβλημα;

720
00:39:36,777 --> 00:39:38,845
Το πρόβλημα είναι,
ότι δεν υπάρχει πρόβλημα.

721
00:39:38,846 --> 00:39:40,346
Είναι η σωστή επιλογή.

722
00:39:40,347 --> 00:39:42,081
Είναι η επιλογή που θα έκανα στα 19 μου,

723
00:39:42,082 --> 00:39:45,317
αλλά νομίζω...ότι πρέπει να ανοιχτώ σε περισσότερες...

724
00:39:45,318 --> 00:39:46,853
πιθανότητες.

725
00:39:46,854 --> 00:39:48,187
Δεν το πιστεύω.

726
00:39:48,188 --> 00:39:51,424
Μαμά, 2 ραντεβού σε ένα βράδυ;

727
00:39:51,425 --> 00:39:54,159
Εννοείται πως φοράς φουλάρι την επόμενη φορά.

728
00:39:54,160 --> 00:39:56,028
Τέρμα τα φουλάρια.

729
00:39:56,029 --> 00:39:57,495
<i>Τα θες;</i>

730
00:39:57,496 --> 00:39:58,764
Μαμά, μπορούμε...

731
00:39:58,765 --> 00:40:00,999
να μιλήσουμε γι 'αυτό αύριο; Είμαι εξουθενωμένη.

732
00:40:01,000 --> 00:40:03,501
Θεέ μου! Κάποτε διασκέδαζες πιο πολύ.

733
00:40:03,502 --> 00:40:07,005
Και μετά μεγάλωσα.
Πήγαινε στο κρεβάτι, μαμά.

734
00:40:12,978 --> 00:40:14,912
Τι γίνεται με την μαμα σου;

735
00:40:14,913 --> 00:40:17,115
Είναι τσούλα.
Ας πάμε για ύπνο.

736
00:41:11,267 --> 00:41:12,501
<i>Που ήμασταν;</i>

737
00:41:12,502 --> 00:41:13,968
<i>"Η Μάγια είναι μακριά, κοιμάται γλυκά.</i>

738
00:41:13,969 --> 00:41:17,138
<i>Μέχρι o Γκάρετ όλος ρόδινος, να βασιστεί πάνω μου."</i>

739
00:41:17,139 --> 00:41:18,572
Ένας κώδικας;

740
00:41:18,573 --> 00:41:20,608
Ήταν ένα ηλίθιο πράγμα που έφτιαξε όταν ήμασταν φίλες.

741
00:41:20,609 --> 00:41:22,343
Γιατί δεν ερχόταν να το πει;

742
00:41:22,344 --> 00:41:24,278
Γιατί ήταν η Άρια εκεί.

743
00:41:24,279 --> 00:41:25,479
Δεν την εμπιστεύεται.

744
00:41:25,480 --> 00:41:26,681
Άρα φταίω εγώ;

745
00:41:26,682 --> 00:41:28,382
Της έδωσες ένα τσιμπιδάκι για τα φρύδια.

746
00:41:28,383 --> 00:41:31,584
Κοίτα, η Μόνα με ανάγκασε να θυμηθώ την μέρα με τον πατέρα της Άλι.

747
00:41:31,585 --> 00:41:33,219
Γιατί τότε μου έδωσε τον κώδικα.

748
00:41:33,220 --> 00:41:35,088
Οκ, έχω τεστ Γαλλικών στις 8.

749
00:41:35,089 --> 00:41:37,157
Μπορούμε να πάμε κατευθείαν στο πραγματικό μήνυμα;

750
00:41:37,158 --> 00:41:39,826
"Κανείς δεν μπορεί να σώσει την Άλι απ'το κακό"

751
00:41:39,827 --> 00:41:41,528
Αυτό έλεγε συνέχεια.

752
00:41:41,529 --> 00:41:44,230
Αν πάρεις το πρώτο γράμμα από την κάθε λέξη, έχεις...

753
00:41:44,231 --> 00:41:45,532
"Δεν είσαι ασφαλής"

754
00:41:48,702 --> 00:41:51,937
Δεν είναι τόσο περίπλοκο.
Ναι, αλλά είναι κ άλλα.

755
00:41:51,938 --> 00:41:53,539
Ποιο ήταν το άλλο;

756
00:41:53,540 --> 00:41:55,708
Κάτι με τον Γκάρετ και την Μάγια.

757
00:41:55,709 --> 00:41:58,944
"Που ήμασταν; Η Μάγια είναι μακριά, κοιμάται γλυκά"

758
00:41:58,945 --> 00:42:00,713
www.mass.

759
00:42:00,714 --> 00:42:02,814
σου έδωσε ιστοσελίδα;

760
00:42:02,815 --> 00:42:04,282
Ποιο ήταν το υπόλοιπο;

761
00:42:04,283 --> 00:42:06,818
Μέχρι o Γκάρετ όλος ρόδινος, να βασιστεί πάνω μου."

762
00:42:06,819 --> 00:42:10,087
"Mas sugar";
Τι σημαίνει;

763
00:42:10,088 --> 00:42:11,656
M-a-s,
τα αρχικά της Μάγια.

764
00:42:11,657 --> 00:42:13,090
Άνν ήταν το δεύτερό της όνομα.

765
00:42:22,267 --> 00:42:26,436
Δεν πιστεύω η τρελή να σου έδωσε και τον κωδικό;

766
00:42:29,873 --> 00:42:32,442
Η Μόνα εννοεί ότι εκείνη δεν είναι ασφαλής,

767
00:42:32,443 --> 00:42:34,077
ή εμείς;

768
00:43:24,925 --> 00:43:28,193
<i>Κάποιος έρχεται.</i>

769
00:43:28,194 --> 00:43:30,263
<i>Κοίτα, Μόνα, σε εκλιπαρώ.</i>

770
00:43:30,264 --> 00:43:32,665
<i>αν ξέρεις το οτιδήποτε που συμβαίνει σε εμάς,</i>

771
00:43:32,666 --> 00:43:34,600
<i>μπορείς σε παρακαλώ να μου πεις;</i>

772
00:43:34,601 --> 00:43:36,302
<i>Κανείς να μην σώσει την Άλι απ'το κακό.</i>

773
00:43:36,303 --> 00:43:38,304
Κανείς να μην σώσει την Άλι απ'το κακό.

774
00:43:38,305 --> 00:43:40,273
Κανείς να μην σώσει την Άλι απ'το κακό.

