1
00:00:00,000 --> 00:00:01,519
Στο προηγούμενο επεισόδιο...

2
00:00:01,623 --> 00:00:02,787
Τι στον πούτσο;

3
00:00:02,909 --> 00:00:04,385
Ποιο είναι το θέμα σου, ρε
φίλε; Ναρκωτικά παίρνεις;

4
00:00:04,471 --> 00:00:06,950
Οι γονείς μου με "πότιζαν"
απ' όταν ήμουν 13 χρονών.

5
00:00:07,074 --> 00:00:08,642
Δώσε μου τα φυτά μου, ρε φίλε.

6
00:00:08,679 --> 00:00:11,080
Έχεις κανονίσει κάτι για απόψε;

7
00:00:11,119 --> 00:00:13,353
Μου ζητάς να βγούμε ενώ το χέρι
σου μου χουφτώνει το βυζί;

8
00:00:13,392 --> 00:00:14,946
Εάν μπορέσεις να με πιάσεις,
τότε θα μπορείς να με γαμήσεις.

9
00:00:14,982 --> 00:00:16,732
Ναι, μισό να πάρω τα πατίνια μου.

10
00:00:16,770 --> 00:00:18,809
Έκανα σεξ με αυτή την
γυναίκα στο παγοδρόμιο.

11
00:00:18,848 --> 00:00:21,150
<i>Εσύ χώρισες εμένα.</i>

12
00:00:21,187 --> 00:00:22,221
Αυτό είναι η πραγματική ζωή;

13
00:00:22,257 --> 00:00:23,158
Όχι. Ονειρεύεσαι.

14
00:00:23,194 --> 00:00:24,496
Πάμε πιο δυνατά τώρα.

15
00:00:24,532 --> 00:00:25,871
Τι στον πούτσο;

16
00:00:25,908 --> 00:00:27,210
Τώρα πατσίσαμε.

17
00:00:27,247 --> 00:00:28,913
Σε παρακαλώ συνέχισε να πηδάς τον Άντι.

18
00:00:28,950 --> 00:00:30,199
Δεν έχουμε λεφτά.

19
00:00:30,285 --> 00:00:32,184
Τα λεφτά του Νταγκ είναι δεσμευμένα
σε εκείνη την ψεύτικη φιλανθρωπία,

20
00:00:32,220 --> 00:00:34,506
και εσύ και ο Άντι δεν βγάζετε φράγκο.

21
00:00:34,544 --> 00:00:36,381
- Είμαστε αλήθεια άφραγκοι;
- Ναι.

22
00:00:36,418 --> 00:00:37,950
Ίσως να φταίει η σφαίρα,

23
00:00:37,986 --> 00:00:39,777
δεν ξέρω, πάντως δεν είμαι
αυτή που ήμουν πλέον.

24
00:00:39,814 --> 00:00:41,516
Θέλω να με εξαγοράσεις.

25
00:00:41,554 --> 00:00:44,551
Δεν γίνεται να συνεχίσω να
κάνω τις ίδιες επιλογές.

26
00:01:33,023 --> 00:01:41,023
<i><b>Aπόδοση διαλόγων - επιμέλεια
VIPGEO για το www.p2planet.net</b></i>

27
00:01:46,110 --> 00:01:51,066
Κάτι που να με κρατάει απασχολημένη,
ίσως κάτι με ελαστικό ωράριο.

28
00:01:51,108 --> 00:01:52,209
Έχω έναν μικρό γιό.

29
00:01:52,245 --> 00:01:55,882
Αλλά είμαι διατεθειμένη να
δουλέψω, θέλω να δουλέψω.

30
00:01:55,922 --> 00:01:58,891
Δεν μπορείς να δεις το σημάδι.

31
00:01:58,929 --> 00:01:59,989
Συγγνώμη;

32
00:02:00,056 --> 00:02:03,179
Εκεί που σε πυροβόλησαν.
Περίμενα να δω κάτι μεγαλύτερο.

33
00:02:03,212 --> 00:02:05,526
Καλά δεν εννοώ καμιά τεράστια
τρύπα, αλλά δεν ξέρω.

34
00:02:05,602 --> 00:02:08,272
Κανένα βαθούλωμα ίσως,
καμία ρωγμή.

35
00:02:08,334 --> 00:02:10,736
Η γραμματέας μου βρήκε
εκείνο το άρθρο για σένα

36
00:02:10,783 --> 00:02:11,897
<i>στην Όλντ Σάντουιτς Πρες.</i>

37
00:02:12,097 --> 00:02:13,998
Ξέρεις... Κάνουμε λίγο
ψάξιμο σε όλους όσους...

38
00:02:14,036 --> 00:02:15,859
Κλείνουνε ραντεβού, οπότε...

39
00:02:16,281 --> 00:02:18,711
Χρειάζομαι μια δουλειά, κύριε Μπαρκς.

40
00:02:18,801 --> 00:02:24,389
Ακούστε, είμαστε μια υψηλού
επιπέδου φίρμα αναζήτησης,

41
00:02:24,431 --> 00:02:27,457
οπότε έχουμε να κάνουμε
με την ΕΑΣΕ, ΔΣΕ, ΔΤΣ...

44
00:02:32,849 --> 00:02:35,388
Εννοώ, ήμουν... Καταλαβαίνεις...
Ήμουν περίεργος.

45
00:02:35,427 --> 00:02:38,329
Ήταν λάθος. Λυπάμαι.
Λάθος μου.

46
00:02:38,367 --> 00:02:40,268
Τότε διόρθωσέ το.

47
00:02:40,306 --> 00:02:43,943
Έχω δουλέψει με την ΕΑΣΕ
και την ΔΣΕ.

48
00:02:43,983 --> 00:02:48,320
Έχω φτιάξει την δική μου ομάδα
πωλήσεων και μάρκετινγκ.

49
00:02:51,504 --> 00:02:53,071
Απλά πείτε μου σε ποιόν
πρέπει να μιλήσω.

50
00:02:53,108 --> 00:02:55,008
Δείξτε μου την σωστή κατεύθυνση.

51
00:02:55,046 --> 00:02:58,848
Ταρακούνησε τα δέντρα,
βγες εκεί έξω,

52
00:02:58,890 --> 00:03:02,260
και κράτα το κεφάλι σου χαμηλά.

53
00:03:09,381 --> 00:03:10,879
Πόση ώρα στέκεσαι εκεί;

54
00:03:10,968 --> 00:03:13,503
Πάντα μουρμουρίζεις το "Χάβα
Ναγκίλα" όταν μαλακίζεσαι;

55
00:03:19,312 --> 00:03:22,114
Δεν μπορείς να με κάνεις να νιώσω
παραπάνω τύψεις που πήδηξα τον Νταγκ.

56
00:03:22,153 --> 00:03:23,663
Ήταν βδομάδες πριν.

57
00:03:23,701 --> 00:03:25,769
<i>Και αν νομίζεις ότι αυτό
ήταν κακό για σένα,</i>

58
00:03:25,815 --> 00:03:27,950
τότε φαντάσου πως ήταν για μένα.

59
00:03:28,269 --> 00:03:30,104
Είμαι έγκυος.

60
00:03:35,945 --> 00:03:38,747
Λοιπόν... Σας εύχομαι τα καλύτερα.

61
00:03:38,786 --> 00:03:40,387
Είμαι σίγουρος ότι εσύ και ο
Νταγκ θα έχετε ένα υπέροχο μωρό

62
00:03:40,431 --> 00:03:41,865
και μια υπέροχη ζωή μαζί.

63
00:03:41,995 --> 00:03:44,023
Τώρα θα πάω να χωθώ
κάτω από την κουβέρτα.

64
00:03:44,132 --> 00:03:46,000
Δεν είναι του Νταγκ.

65
00:03:46,874 --> 00:03:48,920
Άντι;

66
00:03:48,959 --> 00:03:50,693
Ιδρώνεις.

67
00:03:51,101 --> 00:03:54,143
Υπάρχει μεγάλη έλλειψη οξυγόνου
σ' αυτόν τον διάδρομο.

68
00:03:54,539 --> 00:03:56,817
Λες και δεν βγαίνει τίποτα
από τους αεραγωγούς.

69
00:03:56,969 --> 00:03:58,035
Τίποτα.

70
00:03:58,135 --> 00:03:59,869
Αυτό είναι μια επιστροφή.

71
00:04:00,702 --> 00:04:02,486
Ώστε τα έχεις σκεφτεί όλα.

72
00:04:02,552 --> 00:04:03,849
<i>Δεν έχω σκεφτεί τίποτα</i>

73
00:04:03,891 --> 00:04:05,091
Και όταν είπα ότι δεν είναι
του Νταγκ,

74
00:04:05,144 --> 00:04:07,412
ήταν ξεκάθαρα αυτό που ελπίζω.

75
00:04:07,935 --> 00:04:12,175
Αλλά είμαι σχεδόν σίγουρη
ότι είμαι έγκυος.

76
00:04:13,287 --> 00:04:15,588
Τουλάχιστον έτσι νιώθω.

77
00:04:16,036 --> 00:04:17,870
Καλή τύχη;

78
00:04:49,384 --> 00:04:51,942
Πρέπει να αγαπάς το οργανωμένο χάος.

79
00:04:52,637 --> 00:04:56,806
Ναι. Είναι σαν τα μόρια που
χοροπηδάνε.

80
00:04:57,176 --> 00:05:00,011
Ή σκοντάφτουν, στην
περίπτωση του γιού μου.

81
00:05:00,309 --> 00:05:02,297
Συντονίσου, πρωταθλητή μου!

82
00:05:02,343 --> 00:05:04,273
Μήπως είχε κανένα ψεκαστήρα;

83
00:05:04,366 --> 00:05:06,651
Μακάρι. Αλλά σ' ευχαριστώ.

84
00:05:07,145 --> 00:05:08,312
Είμαι ο Τέρι.

85
00:05:08,817 --> 00:05:09,985
Νάνσι.

86
00:05:12,014 --> 00:05:14,541
Θα πρέπει να κάνω πολιτική σύλληψη.

87
00:05:14,697 --> 00:05:16,439
Παρακαλώ;

88
00:05:16,670 --> 00:05:18,035
Στο χέρι;

89
00:05:18,080 --> 00:05:19,936
Θα έπρεπε να το κρύψεις
σε κανένα περιοδικό.

90
00:05:20,043 --> 00:05:21,907
<i>Έτσι φάνηκε;</i>

91
00:05:22,663 --> 00:05:23,630
Πω ρε παιδί μου.

92
00:05:23,691 --> 00:05:24,792
Όχι, χαλάρωσε.

93
00:05:24,819 --> 00:05:26,204
Δεν με αφορά.

94
00:05:26,283 --> 00:05:27,917
Όχι, όχι.

95
00:05:28,080 --> 00:05:29,714
Είναι...

96
00:05:30,164 --> 00:05:32,755
Ο Φρανκ έχει έναν προστάτη
σε μέγεθος ενός V.W.

97
00:05:32,882 --> 00:05:35,793
Ο τύπος δίπλα του, ο
Ροτζ έχει έναν μύκητα

98
00:05:36,092 --> 00:05:38,779
για τον οποίο δεν θα έπρεπε
να μιλάω μπροστά σε γυναίκες,

99
00:05:38,833 --> 00:05:39,865
αλλά δεν είναι καλό.

100
00:05:40,003 --> 00:05:43,682
Πρόστιφλο για τον Φρανκ,
Ζίκοπριλ για τον Ροτζ.

101
00:05:43,831 --> 00:05:45,067
<i>Οπότε είναι Δρ. Τέρι.</i>

102
00:05:45,161 --> 00:05:47,452
Όχι ακριβώς.

103
00:05:53,163 --> 00:05:54,935
Είσαι ο μεγαλύτερος έμπορος
ναρκωτικών την πόλης.

104
00:05:55,986 --> 00:05:58,353
<i>Ναι. Νόμιμος όμως.</i>

105
00:05:59,219 --> 00:06:01,420
Θέλεις έναν χυμό;

106
00:06:01,459 --> 00:06:04,462
Ευχαριστώ.

107
00:06:19,136 --> 00:06:20,603
Τζαμπεργουόκι!

108
00:06:20,623 --> 00:06:21,890
10.78 δευτερόλεπτα.

109
00:06:22,796 --> 00:06:24,663
Γεια σου Σίλας. Σου αρέσει
το αθλητικό στοίβασμα;

110
00:06:24,910 --> 00:06:26,577
Τι στον πούτσο;

111
00:06:26,637 --> 00:06:28,653
Θέλεις να δοκιμάσεις σε κύκλο;

112
00:06:28,840 --> 00:06:30,274
Να θέλω να δοκιμάσω σε κύκλο;

113
00:06:30,670 --> 00:06:32,852
Σε ψάχνω εδώ και τρείς εβδομάδες.

114
00:06:32,992 --> 00:06:35,249
- Έμπαινα στο Φορσκουέαρ.
- Ναι, εντάξει το έπιασα αυτό.

115
00:06:35,288 --> 00:06:37,863
Ρε παπάρα μου έκλεψες τα φυτά.

116
00:06:37,979 --> 00:06:39,613
Και αυτό είναι εντελώς "λάθος μου."

117
00:06:39,706 --> 00:06:41,140
Αλλά το καλό είναι ότι
παίρνω τα φάρμακα μου,

118
00:06:41,189 --> 00:06:42,990
οπότε δεν θα ξανά συμβεί.

119
00:06:43,029 --> 00:06:44,730
- Που είναι;
- Είναι κάπου κλειδωμένα.

120
00:06:44,791 --> 00:06:46,408
Η νοσοκόμα μου τα δίνει δυο
φορές την μέρα, οπότε...

121
00:06:46,444 --> 00:06:47,548
Τα φυτά μου.

122
00:06:47,610 --> 00:06:49,860
Είναι στην ντουλάπα
των γονειών μου.

123
00:06:49,897 --> 00:06:52,065
Είναι εντάξει, άφησα
μερικά ψώτα ανοιχτά.

124
00:06:52,112 --> 00:06:53,654
Άφησες μερικά φώτα.

125
00:06:53,802 --> 00:06:54,846
Πάμε.

126
00:06:54,975 --> 00:06:56,800
Είμαι υπό ψυχιατρική κράτηση ακόμα.
Δεν μπορώ να πάω πουθενά.

127
00:06:56,848 --> 00:06:58,042
Εντάξει.

128
00:06:58,205 --> 00:06:59,678
Γιατί δεν μου λες που
μένουν οι γονείς σου,

129
00:06:59,730 --> 00:07:01,028
- να πάω να τα πάρω εγώ;
- Με τίποτα.

130
00:07:01,095 --> 00:07:03,444
Οι γονείς μου θα φρικάρουν αν εμφανιστεί
κανένας ναρκομανής φίλος μου.

131
00:07:04,990 --> 00:07:06,591
Χρειάζομαι τα φυτά μου.

132
00:07:06,657 --> 00:07:07,814
Δεν ξέρω τι να σου πω.

133
00:07:07,847 --> 00:07:10,096
Λυπάμαι ειλικρινά, Σίλας.
Δεν ήμουν ο εαυτός μου.

134
00:07:10,192 --> 00:07:11,725
<i>Εννοώ ήταν ο εαυτός μου.</i>

135
00:07:11,809 --> 00:07:13,574
Απλά δεν ήταν ο υπό αγωγή εαυτός μου...

136
00:07:15,780 --> 00:07:18,038
Θέλεις να μάθεις πως στοιβάζεις;

137
00:07:18,687 --> 00:07:20,234
Εντάξει, ξέχνα το.

138
00:07:22,655 --> 00:07:23,525
Τα κάρφωσα.

139
00:07:23,565 --> 00:07:26,034
95%. Τα καταστατικά τα έχω!

140
00:07:26,285 --> 00:07:27,886
97%.

141
00:07:27,913 --> 00:07:29,661
Τα κάρφωσα αυτά και σένα μαζί.

142
00:07:29,678 --> 00:07:32,262
Ίσως κάρφωσα και τον εαυτό μου.
Είμαι τόσο καλή.

143
00:07:32,307 --> 00:07:33,975
Θέλεις να μου το δείξεις απόψε;

144
00:07:34,543 --> 00:07:35,742
Θα φέρω και κανένα μπιφτέκι.

145
00:07:35,777 --> 00:07:37,745
Ίσως ο τσιγκούνικος κωλαράκος σου
να μ' έβγαζε έξω για δείπνο.

146
00:07:37,799 --> 00:07:39,333
Προσοχή, παρακαλώ.

147
00:07:39,398 --> 00:07:41,791
Λοιπόν, εκτός από κάνα δυο σας

148
00:07:41,837 --> 00:07:42,933
που έκαναν την διαφορά,

149
00:07:42,987 --> 00:07:46,507
φαντάζομαι πως οι υπόλοιποι κοιτάτε
τους βαθμούς σας με απογοήτευση.

150
00:07:47,325 --> 00:07:49,160
Αναρωτιέστε γιατί είστε τόσο ηλίθιοι.

151
00:07:49,289 --> 00:07:51,761
Δεν ξέρω. Είναι ατυχές.

152
00:07:51,832 --> 00:07:55,844
Οπότε, θέλω να σας βοηθήσω να
ισοφαρίσετε και να γράψετε μια έκθεση.

153
00:07:55,882 --> 00:07:57,984
500 λέξεις μέχρι αύριο το πρωί...

154
00:07:58,046 --> 00:08:00,448
"Γιατί αξίζω να γίνω αστυνομικός;"

155
00:08:01,314 --> 00:08:02,782
- Ψιτ.
- Ναι;

156
00:08:02,858 --> 00:08:06,853
<i>Γιατί νομίζω πως εσύ αξίζεις
να γίνεις αστυνομικός, ή εγώ;</i>

157
00:08:08,151 --> 00:08:10,591
Ότι νομίζεις εσύ καλύτερο, Ροντσέτα.

158
00:08:10,659 --> 00:08:14,330
Δεν θέλω να βρίσκομαι εδώ άλλο.

159
00:08:19,024 --> 00:08:20,432
Αντίο, χαμένε.

160
00:08:20,597 --> 00:08:22,097
Έχω εισιτήρια για τους Μετς.

161
00:08:22,452 --> 00:08:24,119
Και είναι και ο Ντεζάντα
Μπάμλχεντ απόψε.

162
00:08:24,528 --> 00:08:26,830
Φίλε θα πήγαινα το κορίτσι μου στο Μπ.
Νταμπς.

163
00:08:27,156 --> 00:08:30,431
Την φτιάχνει όταν τρώει
καυτερές φτερούγες.

164
00:08:31,996 --> 00:08:33,430
Θα γράψω εγώ τις εκθέσεις σας.

165
00:08:33,727 --> 00:08:34,793
100 δολάρια την κάθε μια.

166
00:08:35,456 --> 00:08:37,456
100 δολάρια;

167
00:08:37,851 --> 00:08:39,152
Γαμήσου Μπότγουιν.

168
00:08:39,189 --> 00:08:42,293
Απλά προσπαθώ να βοηθήσω...
Μπάμπλχεντς, φτερούγες.

169
00:08:44,535 --> 00:08:46,372
Εντάξει.

170
00:08:48,448 --> 00:08:50,382
Όστιν! Ωραία!

171
00:08:50,420 --> 00:08:52,087
Κέρδισες! Πάμε πάλι Ίθαν!

172
00:08:52,734 --> 00:08:54,964
Με μισούν όλοι τους επειδή
ο Στίβι είναι πολύ καλός.

173
00:08:56,623 --> 00:08:58,674
Εμένα με μισούν γιατί
ο Κάιλ είναι χάλιας.

174
00:08:58,894 --> 00:09:02,905
Γι' αυτό τους δίνω τα δωρεάν δείγματα...
Για να τον παίζουν όλοι.

175
00:09:03,263 --> 00:09:06,565
Είναι γεννημένος επιστήμονας,
σαν τον πατέρα του.

176
00:09:06,658 --> 00:09:09,466
Ναι, όλοι έχουμε τα ταλέντα μας.

177
00:09:09,519 --> 00:09:12,320
Κάποτε ήμουν στην επιχείρηση των
φαρμάκων και 'γω, στις πωλήσεις.

178
00:09:13,704 --> 00:09:18,507
- Με ποιόν;
- Μια μικρή εταιρία. Δεν υπάρχει πλέον.

179
00:09:18,597 --> 00:09:21,010
Αλλά το σκέφτομαι να
επιστρέψω και πάλι.

180
00:09:21,087 --> 00:09:23,248
Ναι; Τα πήγαινες καλά;

181
00:09:23,540 --> 00:09:25,211
Ήμασταν οι πρώτοι για πολλά χρόνια.

182
00:09:26,982 --> 00:09:29,851
Κοίτα τα παιδιά.

183
00:09:30,889 --> 00:09:33,324
Κοίταξε τους. Θα μπορούσαν
να είναι φίλοι.

184
00:09:33,457 --> 00:09:36,725
Ίσως. Έκανα και μάρκετινγκ.

185
00:09:36,886 --> 00:09:39,521
Είχα ηγηθεί στον
ανασχηματισμό της εταιρίας.

186
00:09:39,557 --> 00:09:42,526
Γιατί δεν κανονίζουμε κάτι
σαν, ραντεβού για παιχνίδι;

187
00:09:42,575 --> 00:09:46,820
Ή να μείνουν ένα βράδυ μαζί;
Πρέπει να μείνουν ένα βράδυ μαζί.

188
00:09:48,010 --> 00:09:49,828
Δεν είναι γατάκια.

189
00:09:50,046 --> 00:09:53,123
Δεν μπορείς να τα βάλεις μαζί σ' ένα
κουτί και να τους πεις "παίξτε."

190
00:09:53,201 --> 00:09:57,126
Γιατί όχι; Σε παρακαλώ. Ο
Κάιλ χρειάζεται έναν φίλο.

191
00:09:58,415 --> 00:10:00,984
Η γυναίκα μου και 'γω θέλουμε
να έχει έναν φίλο ο Κάιλ.

192
00:10:01,004 --> 00:10:04,854
Δεν έχουμε περάσει μια νύχτα οι
δύο μας εδώ και τρία χρόνια.

193
00:10:06,286 --> 00:10:08,365
Γι' αυτό υπάρχουν οι νταντάδες.

194
00:10:11,054 --> 00:10:14,442
Όλες τους μιλάνε. Έχουν κάτι
σαν μια μικρή μυστική λέσχη.

195
00:10:14,704 --> 00:10:17,899
Μόλις μπεις στην μαύρη
λίστα την γάμησες.

196
00:10:17,949 --> 00:10:22,905
Έχει μερικές ιδιοτροπίες.
Είναι 5 χρονών.

197
00:10:23,893 --> 00:10:25,861
Να κοιμηθούν μια φορά μαζί...
Απόψε.

198
00:10:25,882 --> 00:10:27,710
Και εγώ θα πάρω τηλέφωνο τον
συνάδελφο μου στις πωλήσεις...

199
00:10:27,739 --> 00:10:29,601
Και θα σε προτείνω για
αντιπρόσωπο πωλήσεων.

200
00:10:29,686 --> 00:10:33,808
Αντιπρόσωπος πωλήσεων; Σοβαρά; Για μια
βραδιά που θα κοιμηθούν μαζί; Εντάξει.

201
00:10:33,851 --> 00:10:37,272
Ναι! Θα τηλεφωνήσω στην
γυναίκα μου αμέσως.

202
00:10:37,369 --> 00:10:40,757
Θα σταματήσω και σε μια κάβα
καθώς θα πηγαίνω στο σπίτι.

203
00:10:48,330 --> 00:10:49,957
Σκατά.

204
00:10:50,635 --> 00:10:53,258
Εντάξει. Αρκετά με αυτήν την
αδερφίστικη συμπεριφορά.

205
00:10:53,332 --> 00:10:57,311
Ας μιλήσουμε ανοιχτά. Ναι, της
γάμησα τα πέταλα της Τζιλ.

206
00:10:58,472 --> 00:11:01,541
- Πιθανότατα να μην είναι και τόσο καλό.
- Ίσως να είναι έγκυος.

207
00:11:03,058 --> 00:11:05,983
- Αυτό σίγουρα δεν είναι καλό.
<i>- Εσύ σίγουρα δεν είσαι καλός.</i>

208
00:11:06,033 --> 00:11:08,101
Και τι σε νοιάζει; Πιθανότατα
να μην είναι δικό σου.

209
00:11:08,256 --> 00:11:10,057
Θα μπορούσε να είναι δικό μου.

210
00:11:10,329 --> 00:11:11,600
<i>Θα μπορούσε να είναι δικό μου.
Σκατά.</i>

211
00:11:11,707 --> 00:11:16,478
Σκατά, σκατά.

212
00:11:16,491 --> 00:11:21,505
Και ξανά σκατά... Σκατά.

213
00:11:23,096 --> 00:11:24,568
Θέλεις να παίξουμε για να
δούμε ποιανού παιδί είναι;

214
00:11:25,283 --> 00:11:28,475
Αυτό θέλει κρυστάλλινη σφαίρα,
Νταγκ, όχι οκτάμπαλο μπιλιάρδο.

215
00:11:28,657 --> 00:11:30,985
Όχι εννοούσα, για το ποιός
θα αναλάβει την ευθύνη.

216
00:11:31,068 --> 00:11:34,370
Ωραία. Πάρα πολύ ωραία.

217
00:11:36,199 --> 00:11:38,700
Είμαι χάλιας στο μπιλιάρδο. Βελάκια
μήπως; Όχι, δεν έχουμε βελάκια.

218
00:11:38,809 --> 00:11:41,055
Γαμώτο! Δεν ξέρουμε ακόμα
αν είναι όντως έγκυος.

219
00:11:41,129 --> 00:11:42,838
Ναι, ξέρουμε.

220
00:11:43,789 --> 00:11:46,422
Και ο νικητής παίρνει
εμένα και το παιδί

221
00:11:46,486 --> 00:11:48,787
ή ο χαμένος;

222
00:11:49,224 --> 00:11:50,858
Μαλάκες.

223
00:11:55,987 --> 00:11:57,954
Θα σπάσω εγώ.

224
00:12:39,321 --> 00:12:41,156
Έκπληξη!

225
00:12:44,004 --> 00:12:45,399
Ποιός διάολος;

226
00:12:45,414 --> 00:12:46,400
Σοβαρά ρε Σουζ;

227
00:12:46,419 --> 00:12:48,120
Σε όλες οι περιστάσεις πρέπει
να υπάρχει ένας στρίπερ;

228
00:12:48,149 --> 00:12:51,051
Υποτίθεται ότι θα ήταν μπάτσος.

229
00:12:52,603 --> 00:12:55,340
Είναι ολοκληρωμένο το
πακέτο που παρέχουμε.

230
00:12:55,471 --> 00:12:57,172
Πολλά λες.

231
00:12:58,349 --> 00:12:59,416
Έκπληξη!

232
00:12:59,469 --> 00:13:00,102
Σκατά, χάλασε.

233
00:13:01,255 --> 00:13:02,789
Χαρούμενα γενέθλια, Τρέις.

234
00:13:03,014 --> 00:13:04,516
Αρχίστε την μουσική παιδιά.

235
00:13:12,334 --> 00:13:13,534
Βγάλε το πουκάμισο.

236
00:13:14,436 --> 00:13:15,906
Βγάλε το πουκάμισο!

237
00:13:17,054 --> 00:13:20,190
Αυτά είναι τα καλύτερα γενέθλια!

238
00:13:21,027 --> 00:13:22,621
Αυτό το κάστρο είναι χάλια.

239
00:13:22,854 --> 00:13:24,945
Εδώ ζούσε ο βασιλιάς και η βασίλισσα.

240
00:13:25,030 --> 00:13:27,939
Ο Αλλόσαυρος μου θα τους
έτρωγε σ' ένα δευτερόλεπτο.

241
00:13:28,269 --> 00:13:32,139
Όχι, παίξτε μαζί αγόρια, αλλιώς
θα πέσετε για ύπνο, εντάξει;

242
00:13:32,492 --> 00:13:34,894
Καλά. Θα φτιάξουμε τον πύργο.

243
00:13:35,081 --> 00:13:37,484
Και θα πάρω ένα έντομο και
θα το βάλω στον πύργο

244
00:13:37,548 --> 00:13:38,735
και θα το βασανίσω.

245
00:13:38,864 --> 00:13:43,090
Όχι βασανιστήρια. Ευτυχισμένοι
βασιλιάδες και βασίλισσες, εντάξει;

246
00:13:43,421 --> 00:13:45,858
Χορτοφάγοι δεινόσαυροι.

247
00:13:46,062 --> 00:13:48,348
Χριστέ μου, πολλαπλασιάζονται.

248
00:13:50,239 --> 00:13:52,065
Αυτός είναι ο Κάιλ.

249
00:13:52,090 --> 00:13:54,066
- Είναι τσογλανάκι.
- Να είσαι ευγνώμων.

250
00:13:54,118 --> 00:13:56,482
Τα αγόρια είναι τσογλάνια
όταν δεν έχει σημασία.

251
00:13:56,611 --> 00:13:58,300
Τα κορίτσια περιμένουν
μέχρι να μεγαλώσουν,

252
00:13:58,351 --> 00:14:00,485
να κάνουν πίρσινγκ και
να αποκτήσουν ΣΜΝ

253
00:14:00,563 --> 00:14:03,398
και να αποκαλούν τις μανάδες
τους σάκους με μουνί.

254
00:14:03,475 --> 00:14:06,699
Το καλό είναι ότι θα πιάσω δουλειά.

255
00:14:08,277 --> 00:14:11,046
Είναι μια γαμημένη μέρα.

256
00:14:11,535 --> 00:14:15,697
Ο Αλλόσαυρος καταστρέφει το κάστρο!

257
00:14:15,963 --> 00:14:17,763
Όχι, όχι!

258
00:14:20,268 --> 00:14:21,735
Θεέ μου.

259
00:14:22,295 --> 00:14:24,720
Είναι καλά! Όλα καλά!

260
00:14:24,728 --> 00:14:26,295
Για να δω.

261
00:14:27,380 --> 00:14:29,478
Ένα μικρό χτυπηματάκι είναι.

262
00:14:29,508 --> 00:14:31,724
Ένα τοσοδούλικο μικρό χτυπηματάκι.

263
00:14:31,871 --> 00:14:35,333
Με χτύπησε. Θα τηλεφωνήσω
στον μπαμπά μου.

264
00:14:38,772 --> 00:14:40,239
Θα πάρουμε ένα άλογο.

265
00:14:40,673 --> 00:14:42,307
- Τι;
- Ένα άλογο.

266
00:14:42,368 --> 00:14:44,126
Θα την πάμε για ιππασία, και θα
το κάνουμε να φανεί σαν ατύχημα.

267
00:14:44,250 --> 00:14:47,052
Δεν θα ξεφορτωθείς το μωρό μου.

268
00:14:47,659 --> 00:14:50,715
Ή το δικό μου. Τίποτα δεν
έχει αποδειχτεί ακόμα.

269
00:14:51,332 --> 00:14:52,955
Περίεργο γραφείο.

270
00:14:54,591 --> 00:14:56,367
Εκείνο το σιτάρ ήταν
του Τζορτζ Χάρισον.

271
00:14:56,394 --> 00:14:58,198
Είναι απίστευτο πόσα μπορείς
να αγοράσεις σε μια δημοπρασία

272
00:14:58,240 --> 00:15:00,030
με ένα κάρο λεφτά από φιλανθρωπίες.

273
00:15:00,571 --> 00:15:02,705
Δεν είμαι σίγουρος από που
ήρθε εκείνο το στρώμα.

274
00:15:03,034 --> 00:15:04,612
Δώσε μου το μπουκάλι.

275
00:15:06,661 --> 00:15:08,592
Χρησιμοποίησα όλο το καλό μου κάρμα.

276
00:15:08,954 --> 00:15:11,396
Ανάθεμα σε, σέξι θεά του παγοδρομίου.

277
00:15:11,602 --> 00:15:12,857
Είναι δικό μου λάθος, αλήθεια.

278
00:15:12,880 --> 00:15:14,281
Συνήθως τελείωνα στον πρωκτό.

279
00:15:14,317 --> 00:15:15,769
Ήταν αργά. Ούτε καν προσπάθησα.

280
00:15:15,796 --> 00:15:17,344
<i>Ή μήπως αυτό είναι το καλό κάρμα;</i>

281
00:15:17,598 --> 00:15:20,109
Εξαρτάται από μένα. Εμένα.
Εγώ ήμουν.

282
00:15:20,178 --> 00:15:22,445
Είμαι πολύ μεγάλος
εγκαταλείψω κι άλλο παιδί.

283
00:15:22,560 --> 00:15:26,140
Άντι Μπότγουιν, η κόλλα της
οικογένειας Μπότγουιν,

284
00:15:26,236 --> 00:15:29,053
θείος, αδερφός, μέντορας...

285
00:15:29,647 --> 00:15:30,959
Πατέρας.

286
00:15:31,120 --> 00:15:32,921
Ίσως αυτή είναι μια ευκαιρία για
να τα κάνω σωστά αυτή την φορά.

287
00:15:33,404 --> 00:15:35,281
Να μεγαλώσω ένα καλό παιδί...
Και όχι έναν γκέι.

288
00:15:35,332 --> 00:15:38,684
Πατέρας, πατέρας. Ένας
πραγματικός πατέρας.

289
00:15:39,026 --> 00:15:41,816
Θα γεννηθεί κάτι από
εμένα σ' αυτό το παιδί.

290
00:15:41,957 --> 00:15:44,330
Ποδόσφαιρο και επιστημονικές εργασίες.

291
00:15:44,358 --> 00:15:46,062
Έπρεπε να χύσω στα βυζιά της.

292
00:15:46,114 --> 00:15:52,473
Κάρτες αναφοράς και διαλέξεις
και ουρλιαχτά χωρίς λόγο,

293
00:15:52,520 --> 00:15:57,257
χαμένες προσδοκίες, ψευδής
προσδοκίες...Αγάπη;

294
00:15:57,307 --> 00:16:00,109
Ποτέ δεν ξέρεις. Δεν
μπορώ να το κάνω. Σκατά.

295
00:16:00,594 --> 00:16:02,395
Από εδώ.

296
00:16:02,749 --> 00:16:04,913
Γεια σας παιδιά.

297
00:16:04,940 --> 00:16:06,775
Τι συμβαίνει;

298
00:16:07,366 --> 00:16:09,600
Ανεπιθύμητη εγκυμοσύνη.

299
00:16:09,640 --> 00:16:11,439
Πήρατε άλογο;

300
00:16:11,557 --> 00:16:13,407
Καλώ τον μπαμπά μου.

301
00:16:15,812 --> 00:16:17,546
Τι λες γι' αυτές...

302
00:16:18,036 --> 00:16:20,774
τις Γιαπωνέζικες κάρτες
με τα περίεργα ζώα;

303
00:16:20,810 --> 00:16:22,340
Σου αρέσουν αυτές; Νομίζω
ότι έχουμε μερικές.

304
00:16:22,390 --> 00:16:24,851
Πόκεμον. Μισώ τα Πόκεμον.

305
00:16:25,929 --> 00:16:26,869
Εντάξει.

306
00:16:26,923 --> 00:16:29,772
Τότε τι λες για ένα
βιβλίο; Όχι, μια ταινία.

307
00:16:29,841 --> 00:16:31,617
Θέλεις να δούμε μια ταινία;
Ας δούμε μια ταινία.

308
00:16:31,676 --> 00:16:34,946
Θα το πω στον μπαμπά
μου, και θα σε μισήσει.

309
00:16:35,082 --> 00:16:36,416
Κάιλ.

310
00:16:36,740 --> 00:16:41,834
Κάτσε κάτω γιατί θα σου βάλω τον
Αλλόσαυρο στον φούρνο μικροκυμάτων!

311
00:16:42,172 --> 00:16:43,406
Εντάξει;

312
00:16:48,718 --> 00:16:52,904
Είσαι τύπος των εντόμων
και των δεινοσαύρων

313
00:16:53,049 --> 00:16:54,683
και δεν την βρίσκεις με τα σπορ,

314
00:16:54,718 --> 00:16:58,288
οπότε υποθέτω πως είσαι
αρκετά έξυπνος, σωστά;

315
00:16:58,360 --> 00:17:00,232
Και ανεξήγητα ώριμος.

316
00:17:00,573 --> 00:17:03,274
Ξέρεις τι σημαίνει η λέξη "ώριμος";

317
00:17:03,898 --> 00:17:05,498
Όχι;

318
00:17:06,052 --> 00:17:07,417
Ενήλικας,

319
00:17:07,633 --> 00:17:09,598
ικανός στο να χειρίζεται
πράγματα, όπως την αλήθεια,

320
00:17:09,646 --> 00:17:11,681
και να δέχεται χτυπήματα με τουβλάκια.

321
00:17:11,845 --> 00:17:18,626
Πολλά τουβλάκια θα έρθουν στον
δρόμο σου στην ζωή, Κάιλ.

322
00:17:19,049 --> 00:17:20,249
Πολλά.

323
00:17:20,365 --> 00:17:22,766
Και ειδικά άμα συνεχίσεις να
φέρεσαι μ' αυτόν τον τρόπο.

324
00:17:22,875 --> 00:17:27,512
Θα μεγαλώσεις και ο
κόσμος θα σε μισεί...

325
00:17:27,569 --> 00:17:30,738
Δεν θα είσαι συμπαθής σε κανέναν.

326
00:17:30,800 --> 00:17:32,634
Ξέχασε τα κορίτσια.

327
00:17:32,665 --> 00:17:34,988
Ξέχασε τους φίλους.

328
00:17:35,133 --> 00:17:38,864
Φυσικά κάποιοι θα σου συμπεριφέρονταο
σαν φίλο, αλλά στην ουσία,

329
00:17:38,903 --> 00:17:44,375
θα θέλουν κάτι από σένα...
Χρήματα, σεξ, ναρκωτικά.

330
00:17:44,411 --> 00:17:46,912
Είσαι ένας μαλάκας με περικεφαλαία.

331
00:17:47,169 --> 00:17:49,971
Και μάντεψε. Δεν υπάρχει
κανείς άλλος εκεί.

332
00:17:50,056 --> 00:17:53,025
Οπότε συνέχισε αυτό που κάνεις.

333
00:17:53,087 --> 00:17:54,580
Και πριν το καταλάβεις,

334
00:17:54,630 --> 00:18:00,101
όποια οικογένεια και να
είχες, θα έχει φύγει.

335
00:18:02,871 --> 00:18:05,203
Αλλά...

336
00:18:06,284 --> 00:18:10,049
Σκέφτομαι ότι δεν είναι πολύ αργά

337
00:18:10,463 --> 00:18:13,332
για σένα, για να κάνεις
τα πράγματα διαφορετικά.

338
00:18:13,470 --> 00:18:16,632
Γι' αυτό σε πυροβολήσανε στο κεφάλι;

339
00:18:20,513 --> 00:18:27,187
Γεια.. Κάιλ, θα παίξεις με τον
Σέιν για λίγο, εντάξει;

340
00:18:30,842 --> 00:18:32,676
Θα σου χρωστάω μια χάρη.

341
00:18:35,254 --> 00:18:37,989
Σίλας;

342
00:18:38,058 --> 00:18:41,665
Γεια σου μαμά. Κάνω καθαριότητα.

343
00:18:41,742 --> 00:18:45,378
Νομίζω πως έκανα τον νταβατζή και
στα δυο σου τα αδέρφια απόψε.

344
00:18:45,434 --> 00:18:48,812
Καλά, άμα πήγαινες για
τρίο τότε λυπάμαι,

345
00:18:48,866 --> 00:18:50,594
<i>γιατί ήδη το έκανα
εγώ ο ίδιος σε μένα.</i>

346
00:18:51,596 --> 00:18:54,732
Είσαι σουρωμένος και είσαι
ντυμένος σαν νίντζα.

347
00:18:55,646 --> 00:18:58,282
Και που πήγαν τα φυτά σου;

348
00:18:59,582 --> 00:19:02,748
Αυτά; Τα έχουν κλέψει
εδώ και κάτι βδομάδες.

349
00:19:03,034 --> 00:19:04,482
Αλλά είχα ένα σχέδιο.

350
00:19:04,541 --> 00:19:08,124
Το μόνο που έπρεπε να κάνω ήταν να
μπω σ' ένα σπίτι όσο θα έλειπαν όλοι

351
00:19:08,197 --> 00:19:09,371
και να τα πάρω πίσω.

352
00:19:09,405 --> 00:19:10,738
Θεωρείται ληστεία

353
00:19:10,801 --> 00:19:13,390
αν κλέψεις πράγματα που
στην ουσία είναι δικά σου;

354
00:19:13,538 --> 00:19:14,805
Σε ποιανού το σπίτι;

355
00:19:15,817 --> 00:19:17,679
Ούτε καν ξέρω τα ονόματα τους.

356
00:19:17,739 --> 00:19:20,274
Αλλά είναι και η Τρέισι, φυσικά.

357
00:19:20,744 --> 00:19:22,978
Έγινε 50 σήμερα.

358
00:19:23,055 --> 00:19:25,390
Αλλά πραγματικά, είναι ξένοι.

359
00:19:25,811 --> 00:19:27,425
Ποτέ δεν μου έκαναν κάτι..

360
00:19:27,502 --> 00:19:29,520
Απλά μπήκα μέσα.

361
00:19:29,597 --> 00:19:30,738
Αλλά όχι.

362
00:19:30,791 --> 00:19:32,425
Δεν είμαι διαρρήκτης.

363
00:19:32,508 --> 00:19:35,878
Είμαι διαρρήκτης στρίπερ.

364
00:19:35,965 --> 00:19:39,841
Ούτε μια πρόταση σου
δεν βγάζει νόημα.

365
00:19:39,907 --> 00:19:42,657
Πότε... Τι....

366
00:19:43,471 --> 00:19:47,679
Σε λήστεψαν και δεν είπες τίποτα;

367
00:19:55,063 --> 00:19:57,327
Το χειριζόμουν.

368
00:19:58,951 --> 00:20:01,987
Θεέ μου, πρέπει να σταματήσουμε
να το κάνουμε αυτό.

369
00:20:03,269 --> 00:20:05,625
Κάτι μας είπες τώρα...

370
00:20:05,677 --> 00:20:06,944
Αλλά τι θα κάνουμε;

371
00:20:06,975 --> 00:20:09,492
Θα ρίξουμε τις δουλειές
μας στο χλοοκοπτικό

372
00:20:09,531 --> 00:20:11,265
και θα κοιταζόμαστε όλη μέρα;

373
00:20:14,741 --> 00:20:17,720
Προσπαθώ Σίλας.

374
00:20:18,261 --> 00:20:20,357
Αυτό είναι καλό για σένα.

375
00:20:21,022 --> 00:20:22,822
Και εγώ τι θα κάνω;

376
00:20:22,946 --> 00:20:24,346
<i>Τι θα γίνει με την
δική μου δουλειά;</i>

377
00:20:24,383 --> 00:20:25,953
Δεν αξίζει τον κόπο πλέον.

378
00:20:25,960 --> 00:20:28,145
Σ' αυτό είμαι καλός.

379
00:20:28,889 --> 00:20:31,253
- Ίσως και όχι, δεν ξέρω πια.
- Όχι.

380
00:20:31,292 --> 00:20:33,593
Η ανάπτυξη, ναι. Αλλά
η ανάπτυξη είναι...

381
00:20:33,630 --> 00:20:37,266
ένα κομμάτι της επιχείρησης.

382
00:20:37,306 --> 00:20:40,872
Ίσως δεν είναι το φόρτε σου.

383
00:20:42,053 --> 00:20:44,721
Θα φτιάξω καφέ. Έλα μέσα σε παρακαλώ.

384
00:20:48,214 --> 00:20:50,206
Θα τελειώσω το καθάρισμα εδώ.

385
00:20:50,357 --> 00:20:51,991
Νομίζω πως θα μπορέσω
να βρω σπόρους,

386
00:20:52,037 --> 00:20:54,095
να αρχίσω νέο κύκλο.

387
00:20:54,344 --> 00:20:56,733
Εννοώ ή αυτό, ή που θα κάνω προπόνηση
στις χορευτικές μου φιγούρες.

388
00:20:56,800 --> 00:20:58,434
Είμαι πολύ καυτός.

389
00:20:58,439 --> 00:21:01,341
Ρώτα την Τρέισι και τις φίλες της.

390
00:21:01,404 --> 00:21:04,123
Πάμε στρίπερ.

391
00:21:13,202 --> 00:21:14,302
Ασφάλεια! Κουνηθείτε!

392
00:21:14,338 --> 00:21:15,705
Όχι, διαμαρτύρομαι!

393
00:21:15,743 --> 00:21:16,843
Δακρυγόνα!

394
00:21:16,878 --> 00:21:18,378
Είμαι το 99%!

395
00:21:18,416 --> 00:21:19,716
1%! 1%!

396
00:21:19,752 --> 00:21:21,219
Είμαι το 99%!

397
00:21:21,257 --> 00:21:22,890
Βρες μια δουλειά! Βρες δουλειά!

398
00:21:22,927 --> 00:21:24,727
1%! 1%!

399
00:21:28,274 --> 00:21:32,048
Βρες δουλειά!
1%, 1%!

400
00:21:44,414 --> 00:21:47,216
Εντάξει.

401
00:22:03,481 --> 00:22:05,249
Θέλατε να με δείτε;

402
00:22:08,147 --> 00:22:09,947
Υπέροχη έκθεση, Μπότγουιν.

403
00:22:09,961 --> 00:22:11,356
Ευχαριστώ. Μάλλον το θέμα ήταν...

404
00:22:11,413 --> 00:22:13,315
Υπέροχη έκθεση, Μπότγουιν.

405
00:22:13,545 --> 00:22:15,532
<i>Υπέροχη έκθεση, Μπότγουιν.</i>

406
00:22:15,616 --> 00:22:17,929
Ακούστηκα σαν κολλημένος δίσκος.

407
00:22:19,685 --> 00:22:22,641
Πόσα σου έδωσαν ο
Ροντσέτα και ο Μπάντι;

408
00:22:22,714 --> 00:22:24,482
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείτε, κύριε.

409
00:22:25,090 --> 00:22:27,497
Και νόμιζα ότι ήσουν έξυπνος.

410
00:22:27,841 --> 00:22:29,368
Παρέδωσε τους.

411
00:22:29,422 --> 00:22:31,850
Και θα τα ξεχάσω όλα.

412
00:22:32,285 --> 00:22:33,919
Δεν μπορούμε να βρούμε μια λύση;

413
00:22:33,957 --> 00:22:35,478
Εννοώ δεν είναι η τελευταία εργασία

414
00:22:35,509 --> 00:22:37,043
που μας δίνετε, ή μήπως είναι;

415
00:22:41,454 --> 00:22:44,532
Θα τα πάς θαυμάσια στην αστυνομία
της Νέας Υόρκης, έτσι δεν είναι;

416
00:22:47,769 --> 00:22:51,348
Νάνσι! Πέρασε μέσα.

417
00:22:51,423 --> 00:22:54,318
Ευχαριστώ, ευχαριστώ.

418
00:22:54,433 --> 00:22:56,567
Η χτεσινή νύχτα ήταν φανταστική.
Ήταν σαν απόδραση.

419
00:22:57,862 --> 00:22:59,164
Και είχα ξεχάσει ότι η Άμι μπορούσε...

420
00:22:59,218 --> 00:23:01,073
Αυτό είναι υπέροχο.

421
00:23:01,135 --> 00:23:02,335
Και εμείς περάσαμε υπέροχα.

422
00:23:03,556 --> 00:23:07,161
Ο Κάιλ είχε μια μελανιά.

423
00:23:09,671 --> 00:23:11,806
Ναι, παίζαμε Τουίστερ.

424
00:23:12,346 --> 00:23:13,847
Αυτό το παιδί είναι αδέξιο.

425
00:23:15,713 --> 00:23:18,682
Θα έκανες ένα τηλεφώνημα για μένα.

426
00:23:18,791 --> 00:23:22,093
Ναι, ναι. Το έχω κάνει ήδη.

427
00:23:22,196 --> 00:23:24,215
Είσαι έτοιμη. Είπα ότι
είσαι η κατάλληλη.

428
00:23:24,307 --> 00:23:27,268
Κοινωνική, ελκυστική, με
κίνητρο, καλή με τους μαλάκες.

429
00:23:27,318 --> 00:23:28,544
Έχω δίκιο;

430
00:23:29,167 --> 00:23:31,210
Σε όλα.

431
00:23:32,558 --> 00:23:36,881
Ώστε αυτά βγάζει η εταιρία σου.

432
00:23:37,651 --> 00:23:40,623
Ολόκληρη η οικογένεια Ες.
Τζέι, από πάνω ως κάτω...

433
00:23:40,680 --> 00:23:42,534
και με το ενδιάμεσο μαζί.

434
00:23:42,660 --> 00:23:44,865
- Άντια;
- Άσθμα.

435
00:23:44,932 --> 00:23:46,329
- Μπριάλτα;
- Αρθριτικά.

436
00:23:46,368 --> 00:23:47,871
- Σέλιμαξ;
- Καρδιά.

437
00:23:47,907 --> 00:23:49,447
- Σέλιτραξ;
- Καρδιά.

438
00:23:49,537 --> 00:23:50,837
- Ντάϊοτράξ.
- Έντερα.

439
00:23:50,874 --> 00:23:52,174
- Φλοπίν.
- Αέρια.

440
00:23:52,188 --> 00:23:54,072
- Έλιπραμ.
- Άσθμα.

441
00:23:54,138 --> 00:23:55,338
- Λιβατέρα.
- Χοληστερίνη.

442
00:23:55,383 --> 00:23:56,316
- Λιβατρόπ.
- Χοληστερίνη.

443
00:23:56,353 --> 00:23:58,321
- Λίβαπρο.
- Χοληστερίνη.

444
00:23:58,450 --> 00:24:00,251
Κάτι για όλα.

445
00:24:00,289 --> 00:24:02,424
Και Μάριτορ.

446
00:24:02,774 --> 00:24:06,376
Το Μάριτορ είναι...
Έχει χαμηλές επιδόσεις.

447
00:24:06,832 --> 00:24:08,779
Ειλικρινά είναι άχρηστο.

448
00:24:08,809 --> 00:24:09,710
Αλήθεια;

449
00:24:09,740 --> 00:24:12,118
Είναι συνθετική μαριχουάνα.
Σαν να πίνεις μπύρα.

450
00:24:12,174 --> 00:24:13,941
- Το χάπι της μαριχουάνας.
- Ναι.

451
00:24:14,026 --> 00:24:15,927
Αλλά όταν η Ουάσιγκτον
το νομιμοποιήσει,

452
00:24:15,987 --> 00:24:17,888
το τμήμα μου θα είναι έτοιμο.

453
00:24:18,051 --> 00:24:20,586
Έχουμε μια πληθώρα νέων
προϊόντων στα οποία δουλεύουμε

454
00:24:20,625 --> 00:24:22,259
με πραγματικό ΤHC.
(Τετραϋδροκανναβινόλη)

455
00:24:22,296 --> 00:24:23,463
Πολύ Ε.Γ.

456
00:24:24,124 --> 00:24:25,297
Ε.Γ.;

457
00:24:25,327 --> 00:24:26,628
Επόμενης Γενιάς.

458
00:24:26,875 --> 00:24:30,010
Θα το εκτοξεύσουμε.

459
00:24:33,443 --> 00:24:35,831
Τι τρέχει βασιλιά Άντι; Είσαι
έτοιμος να βγάλεις το διάταγμα;

460
00:24:35,899 --> 00:24:38,200
Ναι, είμαι.

461
00:24:38,237 --> 00:24:42,540
Το διάταγμα είναι μια κανάτα
υδρόμελο και μια πόρνη.

462
00:24:42,581 --> 00:24:45,082
Αυτό είναι το κάστρο μου, σκύλες...

463
00:24:45,120 --> 00:24:47,755
Τι τρέχει; Βοηθάω τον Στίβι.

464
00:24:47,794 --> 00:24:51,230
<i>Στίβι; Αυτό το παιδί
είναι τόσο γρήγορο.</i>

465
00:24:51,269 --> 00:24:52,702
Πρέπει να πάω στον γιατρό.

466
00:24:52,740 --> 00:24:54,073
Βλέπω ότι είσαι στην μέση

467
00:24:54,110 --> 00:24:55,744
μιας σοβαρής εργασίας,

468
00:24:56,077 --> 00:24:57,710
Οπότε θα σ' ενημερώσω
για το αποτέλεσμα.

469
00:24:58,888 --> 00:25:00,689
Ας το κάνουμε.
Ας έχουμε ένα μωρό.

470
00:25:00,727 --> 00:25:02,428
Και αν είναι του Νταγκ;

471
00:25:02,465 --> 00:25:05,601
Δεν πειράζει... Καλά... πειράζει λίγο.

472
00:25:05,640 --> 00:25:08,108
Θα περάσουμε αυτήν την τάφρο αργότερα.

473
00:25:08,147 --> 00:25:12,216
Το θέμα είναι ότι είμαι έτοιμος. Πάμε.

474
00:25:12,257 --> 00:25:14,558
"Είμαι έτοιμος; Πάμε";

475
00:25:14,596 --> 00:25:16,164
Τι; Θα πρέπει,

476
00:25:16,201 --> 00:25:19,671
να κάτσω με σταυρωμένα χέρια
και να κουνάω την μύτη μου,

477
00:25:19,710 --> 00:25:22,512
ώσπου να περάσουν οι εννέα μήνες, για
να έχουν τους αναβολείς έτοιμους;

478
00:25:22,552 --> 00:25:23,885
Σώπασε!

479
00:25:23,922 --> 00:25:25,656
Το σκέφτηκα. Κοίταξα
μέσα στην ψυχή μου.

480
00:25:25,693 --> 00:25:27,094
Ευχαριστώ Κεντάκι.

481
00:25:27,130 --> 00:25:29,031
Τελειοποίησες το
μπέρμπον αν μη τι άλλο.

482
00:25:29,070 --> 00:25:30,703
Εντάξει...

483
00:25:30,740 --> 00:25:33,708
Ήταν εύκολο συσχετικά μιλώντας,

484
00:25:33,748 --> 00:25:36,216
να είμαι ο " Θείος
Άντι," ο "αδερφός Άντι,"

485
00:25:36,255 --> 00:25:37,922
και ο "φανταστικός εραστής Άντι."

486
00:25:37,960 --> 00:25:41,796
Ο "πατέρας Άντι", ίδιο
άλογο, διαφορετικό χρώμα.

487
00:25:41,836 --> 00:25:44,138
Τρομακτικό, όχι επειδή ακούγεται
λες και μπήκα στην ιεροσύνη.

488
00:25:44,176 --> 00:25:45,576
Γιατί με τρόμαξε;

489
00:25:45,613 --> 00:25:47,646
Γιατί το σκεφτόμουν εντελώς λάθος.

490
00:25:47,685 --> 00:25:52,322
Ο "πατέρας Άντι" δεν είναι
ο μπαμπάς του Άντι.

491
00:25:52,364 --> 00:25:54,332
Βλέπεις; Ο μπαμπάς του
Άντι ήταν ο Λένι,

492
00:25:54,370 --> 00:25:56,671
με όλες τις μαλακίες και
τα αηδιαστικά επίθετα του.

493
00:25:56,708 --> 00:25:59,176
Λες να έχτιζε ποτέ κάστρο μαζί μου;

494
00:25:59,215 --> 00:26:00,848
Αυτά είναι υπέροχα.

495
00:26:00,886 --> 00:26:02,854
Υπάρχουν γέφυρες, άλογα
και άλλα τέτοια σκατά.

496
00:26:02,891 --> 00:26:05,593
Επίσης θα πρέπει να αγοράσουμε
και το πολεμικό σετ του βασιλιά.

497
00:26:05,632 --> 00:26:10,269
<i>Τέλος πάντων, μπορώ... Όχι, θέλω
να κάνω αυτά τα πράγματα μαζί του,</i>

498
00:26:10,310 --> 00:26:11,944
Λι Μάρβιν Μπότγουιν.

499
00:26:11,981 --> 00:26:14,616
Ή με αυτήν.
Λίντα Κάρτερ Μπότγουιν.

500
00:26:14,654 --> 00:26:16,955
Πολύ νωρίς γι' αυτό;
Είμαι ευέλικτος.

501
00:26:16,993 --> 00:26:19,395
Θα τον λέμε μικρό Ζίγκι
Στάρνταστ για την ώρα.

502
00:26:19,433 --> 00:26:23,036
Το βάζουμε στην άκρη,
εκτός και αν σου άρεσε.

503
00:26:25,682 --> 00:26:28,484
Ξέρεις πόσο κοστίζουν αυτά τα σετ;

504
00:26:28,523 --> 00:26:31,258
Θα μπορούσαμε να πάρουμε
Κινέζικες απομιμήσεις,

505
00:26:31,297 --> 00:26:33,665
αν και αυτό θα ήταν κίνηση του Λένι.

506
00:26:36,445 --> 00:26:38,946
Βρες δουλειά.

507
00:26:43,117 --> 00:26:45,230
<i>Ή θα μπορούσα να κάνω αυτό.</i>

508
00:26:47,006 --> 00:26:49,307
Έχουμε φτιάξει το Πρέζιλαξ εδώ,

509
00:26:49,344 --> 00:26:51,145
σ' αυτό ακριβώς το κτήριο.

510
00:26:51,183 --> 00:26:53,384
Δεν χρειάζεται να σου πω τι
έκανε στον κόσμο των ενζύμων.

511
00:26:53,422 --> 00:26:56,524
Θα έχεις πρόσβαση σε όλη την πτέρυγα...
Αν προσληφθείς.

512
00:26:56,564 --> 00:26:58,365
Θα πρέπει να μου δείξεις
ότι έχεις τα προσόντα.

513
00:26:58,402 --> 00:27:00,537
Δεν μπορώ να δικαιολογήσω 2 νέες
προσλήψεις για τις διανυκτερεύσεις.

514
00:27:00,576 --> 00:27:03,044
Δεν θα είναι πρόβλημα.

515
00:27:03,082 --> 00:27:06,009
Διανυκτερεύσεις; Πληθυντικός;

516
00:27:06,134 --> 00:27:08,285
Η Άμι πήγε για ψώνια στο
Παλάτι της Απόλαυσης εχτές.

517
00:27:08,408 --> 00:27:10,228
Γάμησε τα!

518
00:27:10,351 --> 00:27:13,102
Θα πάρω εταιρικό αμάξι όμως, σωστά;

519
00:27:13,192 --> 00:27:15,574
Όλοι έχουν το παιχνιδάκι τους...

520
00:27:16,530 --> 00:27:22,368
<i><b>Aπόδοση διαλόγων ~ Επιμέλεια
VIPGEO για το www.p2planet.net</b></i>

