1
00:00:01,973 --> 00:00:03,662
<i>Στα προηγούμενα…</i>

2
00:00:03,674 --> 00:00:06,408
- Τοποθετούν τον Ματ σε 3 δολοφονίες.
- Γνωρίζουμε ότι είναι ο Ματ.

3
00:00:06,495 --> 00:00:07,713
Κάνε ό,τι λέει.

4
00:00:08,441 --> 00:00:11,511
- Θα τους σκοτώσεις όλους;
- Γι' αυτό υπάρχει ο Τζάκσον.

5
00:00:12,014 --> 00:00:15,164
Η μητέρα σου έγραψε αυτό.
Δε ξέρω πώς θα μπορούσα να…

6
00:00:15,176 --> 00:00:18,370
…μείνω άπραγος πριν πληρώσει
κάποιος για το θάνατό της.

7
00:00:18,382 --> 00:00:21,122
Αυτό που κατάφερε ο Πίτερ,
δεν είναι χωρίς αντίτιμο.

8
00:00:21,134 --> 00:00:22,933
Θα έρθει να σε βρει, Ντέρεκ.

9
00:00:26,824 --> 00:00:30,559
Δεν έπρεπε να συμβεί έτσι.
Έχω κάνει ό,τι μου ζήτησες.

10
00:00:30,686 --> 00:00:32,205
Βοήθησε τους φίλους σου.

11
00:00:32,217 --> 00:00:34,932
Άφησε τον Ματ και
τον Τζάκσον σε μένα.

12
00:00:49,416 --> 00:00:52,998
Ξέρεις, όταν πνίγεσαι, δεν
εισπνέεις πριν λιποθυμήσεις.

13
00:00:54,079 --> 00:00:55,999
Ονομάζεται εθελοντική άπνοια.

14
00:01:01,488 --> 00:01:03,745
Ανεξάρτητα από το πόσο
πολύ έχεις φρικάρει…

15
00:01:03,757 --> 00:01:06,471
…το ένστικτο να μην εισρεύσει
νερό είναι τόσο ισχυρό ώστε…

16
00:01:06,483 --> 00:01:10,175
…δεν ανοίγεις το στόμα σου πριν
νιώσεις το κεφάλι σου να εκρήγνυται.

17
00:01:11,428 --> 00:01:14,542
<i>Όμως, όταν τελικά το αφήνεις,
τότε σταματάει να πονά.</i>

18
00:01:15,735 --> 00:01:19,467
<i>Δεν σε τρομάζει πια. Είναι,
με κάποιο τρόπο, γαλήνιο.</i>

19
00:01:22,047 --> 00:01:26,017
Λες ότι ελπίζεις ο Ματ να ένοιωσε
γαλήνη στις τελευταίες του στιγμές;

20
00:01:28,372 --> 00:01:29,672
Δεν τον λυπάμαι.

21
00:01:29,895 --> 00:01:32,660
Νιώθεις λύπη για τον
9χρονο Ματ, που πνίγηκε;

22
00:01:33,557 --> 00:01:36,900
Επειδή μερικοί κάφροι τον έσυραν
σε μια πισίνα ενώ δεν ήξερε κολύμπι…

23
00:01:36,912 --> 00:01:40,412
…δεν του δίνει το δικαίωμα να
τους δολοφονήσει ένα προς ένα.

24
00:01:41,348 --> 00:01:43,322
Ο μπαμπάς μου, είπε
ότι βρήκαν ένα σωρό…

25
00:01:43,334 --> 00:01:45,491
…φωτογραφίες της Άλισον
στον υπολογιστή του.

26
00:01:45,503 --> 00:01:49,266
Και όχι μόνο δικές της. Έβαλε τον
εαυτό του μέσα σ' αυτές τις εικόνες.

27
00:01:49,278 --> 00:01:51,871
Να κρατιούνται χέρι-χέρι
και να φιλιούνται.

28
00:01:51,883 --> 00:01:54,931
Ξέρεις, σαν να 'χε χτίσει
όλη αυτή τη ψεύτικη σχέση.

29
00:01:55,079 --> 00:01:58,376
Οπότε ναι, ίσως ο πνιγμός όταν
ήταν 9 ετών, τον αποτρέλανε…

30
00:01:58,388 --> 00:02:00,688
…αλλά ο μάγκας
είχε το μικρόβιο μέσα του.

31
00:02:02,691 --> 00:02:05,570
Ένα θετικό
βγήκε απ' αυτό, όμως.

32
00:02:06,178 --> 00:02:07,248
Σωστά;

33
00:02:11,672 --> 00:02:12,585
Ναι.

34
00:02:14,324 --> 00:02:17,765
Ναι, αλλά εξακολουθώ να νιώθω σαν
κάτι να μην πάει καλά μεταξύ μας.

35
00:02:17,777 --> 00:02:20,177
Δεν ξέρω. Υπάρχει
ένταση όταν μιλάμε.

36
00:02:20,644 --> 00:02:22,644
Το ίδιο συμβαίνει με τον Σκοτ.

37
00:02:22,791 --> 00:02:26,008
- Του μίλησες από τότε;
- Όχι, πραγματικά.

38
00:02:28,267 --> 00:02:31,084
<i>Εννοώ, έχει τα δικά του
προβλήματα να αντιμετωπίσει.</i>

39
00:02:42,123 --> 00:02:43,088
<i>Μαμά.</i>

40
00:02:48,710 --> 00:02:51,560
<i>Μαμά, θα πρέπει να
μιλήσουμε γι' αυτό, τελικά.</i>

41
00:02:58,425 --> 00:02:59,453
<i>Εντάξει.</i>

44
00:03:09,334 --> 00:03:11,634
Δεν νομίζω να
μίλησε με την Άλισον.

45
00:03:11,779 --> 00:03:14,479
Αλλά αυτό ίσως να 'ναι
επιλογή της, ξέρεις.

46
00:03:28,127 --> 00:03:30,814
Ο θάνατος τής μητέρας της
την πλήγωσε αρκετά.

47
00:03:33,399 --> 00:03:36,599
Αλλά, υποθέτω ότι την έφερε
πιο κοντά στο μπαμπά της.

48
00:03:48,450 --> 00:03:49,676
Ο Τζάκσον;

49
00:03:52,032 --> 00:03:55,152
Ο Τζάκσον δεν είναι ο εαυτός
του τον τελευταίο καιρό.

50
00:03:55,343 --> 00:03:59,449
Βασικά, το αστείο είναι πως, τώρα,
η Λυδία φαίνεται πιο φυσιολογική.

51
00:04:00,015 --> 00:04:01,915
Τι γίνεται με εσένα, Στάιλς;

52
00:04:01,982 --> 00:04:05,732
Νιώθεις λίγο άγχος για το παιχνίδι
πρωταθλήματος αύριο το βράδυ;

53
00:04:08,149 --> 00:04:09,623
Γιατί με ρωτάς αυτό;

54
00:04:12,090 --> 00:04:14,255
Όχι. Βασικά δεν παίζω ποτέ.

55
00:04:15,608 --> 00:04:17,696
Μα, αφού ένας συμπαί-
κτης μου είναι νεκρός…

56
00:04:17,708 --> 00:04:20,136
…και ένας άλλος λείπει,
ποιος ξέρει, σωστά;

57
00:04:20,259 --> 00:04:21,635
Εννοείς τον Άιζακ.

58
00:04:22,077 --> 00:04:23,777
Ένας από τους 3 φυγάδες.

59
00:04:24,270 --> 00:04:26,965
Δεν έχεις νέα του, έτσι;

60
00:04:27,712 --> 00:04:29,762
Πώς και δεν κρατάς
σημειώσεις;

61
00:04:30,221 --> 00:04:32,415
Κάνω τις σημειώσεις μου
μετά τη συνεδρία.

62
00:04:32,427 --> 00:04:35,627
- Έχεις τόσο καλή μνήμη;
- Γιατί δεν γυρνάμε σε σένα;

63
00:04:39,100 --> 00:04:40,221
Στάιλς;

64
00:04:43,857 --> 00:04:45,107
Είμαι μια χαρά.

65
00:04:46,427 --> 00:04:49,925
Ναι, εκτός απ' την έλλειψη
ύπνου, τη νευρικότητα…

66
00:04:50,613 --> 00:04:54,763
…τη συνεχής, συντριπτική, φοβία
ότι κάτι φοβερό πρόκειται να συμβεί…

67
00:04:55,345 --> 00:05:00,791
Λέγεται υπερεγρήγορση,
η επίμονη αίσθηση της απειλής.

68
00:05:01,491 --> 00:05:03,991
Μα δεν είναι μόνο
ένα συναίσθημα, όμως.

69
00:05:05,118 --> 00:05:06,978
Είναι σαν κρίση πανικού.

70
00:05:07,919 --> 00:05:11,150
- Σαν να μη μπορώ να αναπνεύσω.
- Σαν να πνίγεσαι;

71
00:05:13,361 --> 00:05:16,578
- Ναι.
- Έτσι, εάν πνίγεσαι…

72
00:05:17,355 --> 00:05:22,783
…και προσπαθείς να κρατήσεις το στόμα
σου κλειστό μέχρι τη τελευταία στιγμή…

73
00:05:23,744 --> 00:05:26,394
Μα αν επιλέξεις να μην
ανοίξεις το στόμα σου;

74
00:05:27,135 --> 00:05:29,185
Να μην αφήσεις
το νερό να μπει;

75
00:05:29,500 --> 00:05:32,096
Καλά, το κάνεις έτσι κι αλλιώς.
Είναι αντανακλαστικό.

76
00:05:32,108 --> 00:05:36,223
Αλλά, αν κρατηθείς μέχρι
να εμφανιστεί το αντανακλαστικό…

77
00:05:37,737 --> 00:05:40,937
- …έχεις περισσότερο χρόνο, έτσι;
- Όχι πολύ χρόνο.

78
00:05:41,069 --> 00:05:43,822
Αλλά περισσότερο χρόνο
για να βγεις στην επιφάνεια;

79
00:05:43,834 --> 00:05:46,625
- Μάλλον.
- Περισσότερο χρόνο για να σωθείς;

80
00:05:46,637 --> 00:05:48,613
Περισσότερο χρόνο για
ένα αβάσταχτο πόνο.

81
00:05:48,625 --> 00:05:51,531
Ξέχασες το μέρος όπου νιώθεις
το κεφάλι σου να πάει να σπάσει;

82
00:05:51,802 --> 00:05:53,952
Αν πρόκειται για
την επιβίωση…

83
00:05:54,792 --> 00:05:57,342
…μια μικρή αγωνία
δεν αξίζει τον κόπο;

84
00:05:57,529 --> 00:05:59,379
Και αν απλώς
χειροτερεύει;

85
00:06:01,709 --> 00:06:04,278
Κι αν είναι αγωνία
τώρα και μετά…

86
00:06:06,369 --> 00:06:08,399
…είναι μια κόλαση αργότερα;

87
00:06:08,500 --> 00:06:11,250
Τότε σκέψου κάτι που
είπε κάποτε ο Τσόρτσιλ:

88
00:06:12,993 --> 00:06:17,350
«Αν περνάς
μια κόλαση, συνέχισε».

89
00:06:45,932 --> 00:06:49,982
Όπως βλέπεις, Σκοτ, υπήρξαν κάποιες
ενδιαφέρουσες εξελίξεις τελευταία.

90
00:06:52,394 --> 00:06:54,836
Νομίζω ότι πρέπει
να καλύψουμε τη διαφορά.

91
00:06:55,296 --> 00:06:58,446
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

92
00:06:58,828 --> 00:07:02,370
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

93
00:07:02,691 --> 00:07:06,121
<font color="#FFF17F">Teen Wolf - 02x11
~ Battlefield ~</font>

94
00:07:06,677 --> 00:07:10,677
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

95
00:07:23,602 --> 00:07:26,786
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

96
00:07:37,626 --> 00:07:41,876
Έλα, Σκοτ, ας είμαστε ρεαλιστές
με το ποιος έχει το πάνω χέρι εδώ.

97
00:07:43,027 --> 00:07:45,433
- Άφησέ την να φύγει.
- Δεν γίνεται αυτό.

98
00:07:45,647 --> 00:07:47,559
Αλλά, να ζήσει;

99
00:07:49,294 --> 00:07:50,994
Αυτό είναι στο χέρι σου.

100
00:07:51,614 --> 00:07:53,784
- Τι θέλεις;
- Θέλω να μιλήσουμε.

101
00:07:54,380 --> 00:07:56,777
Δεν απαντάς
στο τηλέφωνό σου.

102
00:07:57,331 --> 00:08:00,637
Άφησε την να φύγει και μπορούμε
να μιλήσουμε για ό,τι θέλεις.

103
00:08:02,385 --> 00:08:05,573
Θέλω το ίδιο πράγμα
που ήθελα πάντα.

104
00:08:06,487 --> 00:08:09,203
Θέλω τον Ντέρεκ
και την αγέλη του.

105
00:08:11,642 --> 00:08:14,569
Κρύβονται όλοι τους.
Πώς να ξέρω πού είναι;

106
00:08:14,850 --> 00:08:18,228
Νομίζω ότι με το κατάλληλο κίνητρο,
θα μπορούσες να τους σύρεις έξω.

107
00:08:18,295 --> 00:08:22,717
Κι αν δεν το έχεις προσέξει, έχω
τώρα ένα αρκετά εντυπωσιακό τρόπο…

108
00:08:22,729 --> 00:08:25,797
…με το οποίο μπορώ να
παρακινήσω τους ανθρώπους.

109
00:08:27,377 --> 00:08:30,227
Γιατί νομίζεις ότι είμαι
ικανός να τον ελέγχω;

110
00:08:30,339 --> 00:08:32,009
Ξέρεις τον μύθο, Σκοτ.

111
00:08:32,552 --> 00:08:35,216
Το Κένεμα είναι
όπλο εκδίκησης.

112
00:08:36,406 --> 00:08:38,080
Πρόκειται για την Κέιτ;

113
00:08:38,603 --> 00:08:42,368
Δεν ήρθα εδώ μόνο
για να θάψω την κόρη μου.

114
00:08:42,556 --> 00:08:44,608
Ήρθα για να πάρω εκδίκηση.

115
00:08:50,985 --> 00:08:52,122
Είσαι καλά;

116
00:08:53,606 --> 00:08:55,309
Δεν ξέρω
τι συμβαίνει.

117
00:08:56,513 --> 00:09:00,002
Δεν ξέρω τι πράγμα ήταν αυτό
ή ακόμα τι είσαι εσύ, αλλά…

118
00:09:00,014 --> 00:09:02,153
…ό, τι θέλει,
δώσ' το του.

119
00:09:03,123 --> 00:09:06,547
Μαμά, δεν είναι
τόσο εύκολο.

120
00:09:07,487 --> 00:09:08,937
Κάνουμε ό,τι θέλει.

121
00:09:10,742 --> 00:09:12,292
Δώσ' του ό,τι θέλει.

122
00:09:14,106 --> 00:09:15,612
Δεν ξέρω αν μπορώ.

123
00:09:17,872 --> 00:09:21,265
Ο Ντέρεκ μάς είπε να επιστρέψουμε
πριν την ανατολή του ηλίου.

124
00:09:21,560 --> 00:09:23,331
Μου φάνηκε πως άκουσα κάτι.

125
00:09:23,343 --> 00:09:25,930
Κοίτα, αν κάνουμε σωστά
το «άκουσα κάτι», τότε…

126
00:09:25,942 --> 00:09:27,863
…δεν πρέπει να σταμα-
τάμε, μα να τρέχουμε.

127
00:09:27,875 --> 00:09:28,796
Όχι, άκου.

128
00:09:31,751 --> 00:09:32,601
Κογιότ;

129
00:09:35,803 --> 00:09:38,153
- Λύκος;
- Όχι, δεν μπορεί.

130
00:09:38,787 --> 00:09:42,639
- Δεν υπάρχουν λύκοι στην Καλιφόρνια.
- Όχι, αλλά υπάρχουν λυκάνθρωποι.

131
00:09:43,894 --> 00:09:46,019
Δεν ακούγεται
σαν τον Ντέρεκ.

132
00:09:46,801 --> 00:09:48,174
Ίσως ήταν…

133
00:10:12,325 --> 00:10:13,575
Το αποφασίσατε;

134
00:10:15,451 --> 00:10:16,201
Πότε;

135
00:10:17,597 --> 00:10:18,397
Απόψε.

136
00:10:19,020 --> 00:10:20,870
Όλοι θα 'ναι στο παιχνίδι.

137
00:10:21,434 --> 00:10:23,423
Σκεφτήκαμε ότι είναι
η καλύτερη ώρα.

138
00:10:23,435 --> 00:10:24,685
Δεν το θέλαμε έτσι.

139
00:10:26,795 --> 00:10:27,843
Τι θέλεις;

140
00:10:28,901 --> 00:10:32,931
Αφού έγινα 16, πριν από ένα μήνα,
δεν θα πείραζε να πάρω το δίπλωμά μου.

141
00:10:33,995 --> 00:10:35,952
Δεν μπορώ να το κάνω
αν είμαι νεκρή, ξέρεις.

142
00:10:36,067 --> 00:10:38,017
Σας είπα ότι
υπήρχε αντίτιμο.

143
00:10:38,633 --> 00:10:40,500
Δεν είπες ότι
θα είναι κάπως έτσι.

144
00:10:40,512 --> 00:10:42,912
Ναι, μα σας έμαθα
πώς να επιβιώσετε.

145
00:10:43,037 --> 00:10:44,487
Το κάνετε ως αγέλη.

146
00:10:44,911 --> 00:10:47,211
Και δεν είστε αγέλη
χωρίς ένα Άλφα.

147
00:10:48,129 --> 00:10:49,329
Το γνωρίζουμε.

148
00:10:56,770 --> 00:10:59,227
Θέλεις να ψάξεις
για μια άλλη αγέλη;

149
00:11:01,097 --> 00:11:02,666
Πώς θα βρεις κάποια;

150
00:11:06,289 --> 00:11:08,339
Πιστεύουμε ότι
έχουμε ήδη βρει.

151
00:11:16,655 --> 00:11:18,905
Θα σε πείραζε
να δεις ποιος είναι;

152
00:11:34,806 --> 00:11:36,356
Είναι εντάξει, Άιζακ.

153
00:11:38,764 --> 00:11:40,064
Είμαστε ανοικτά.

154
00:11:45,062 --> 00:11:47,715
Εντελώς ξαφνικά ακούμε
όλα αυτά τα ουρλιαχτά.

155
00:11:47,727 --> 00:11:48,935
Ήταν απίστευτο.

156
00:11:49,426 --> 00:11:52,066
- Θα 'ναι καμιά 12αριά.
- Ίσως περισσότεροι.

157
00:11:52,078 --> 00:11:53,869
Ναι, ή ίσως μόνο δύο.

158
00:11:54,997 --> 00:11:58,203
Ξέρετε το ακουστικό αποτέλεσμα
του χαιρετισμού; Αν ρυθμίσουν…

159
00:11:58,215 --> 00:12:02,283
…τα ουρλιαχτά τους με γρήγορη αλλαγή
στον τόνο, 2 λύκοι ακούγονται σαν 20.

160
00:12:02,295 --> 00:12:04,195
Κοίτα, δεν πειράζει, εντάξει;

161
00:12:05,668 --> 00:12:08,573
Υπάρχει κι άλλη αγέλη εκεί
έξω. Πρέπει να υπάρχει.

162
00:12:10,675 --> 00:12:12,075
Έχουμε αποφασίσει.

163
00:12:12,621 --> 00:12:13,859
Χάσαμε, Ντέρεκ.

164
00:12:15,352 --> 00:12:16,706
Και τελείωσε.

165
00:12:18,653 --> 00:12:20,529
- Φεύγουμε.
- Όχι.

166
00:12:21,886 --> 00:12:23,133
Όχι, τρέχετε.

167
00:12:23,352 --> 00:12:25,739
Και μόλις αρχίσετε,
δεν σταματάτε.

168
00:12:26,334 --> 00:12:27,961
Θα τρέχετε πάντα.

169
00:12:47,924 --> 00:12:50,713
Περίμενα ένα ελαφρώς
θερμότερο καλωσόρισμα.

170
00:12:51,333 --> 00:12:54,424
Αλλά, θα το δεχτώ.

171
00:13:00,898 --> 00:13:02,348
Γιατί μυρίζει έτσι;

172
00:13:05,783 --> 00:13:06,647
Τι;

173
00:13:06,994 --> 00:13:10,269
Ο Σκοτ μου είπε σχεδόν τα ίδια
πριν από λίγους μήνες.

174
00:13:11,171 --> 00:13:13,790
Μια μέρα θα μπορούσε
να καταλάβει τη διαφορά…

175
00:13:13,802 --> 00:13:16,952
…ανάμεσα σε ποια ζώα
γίνονται καλύτερα και ποια…

176
00:13:18,327 --> 00:13:19,198
…όχι.

177
00:13:22,459 --> 00:13:24,659
Δεν γίνεται
καλύτερα αυτός, έτσι;

178
00:13:30,837 --> 00:13:32,337
Έχει καρκίνο.

179
00:13:33,181 --> 00:13:34,398
Οστεοσάρκωμα.

180
00:13:34,823 --> 00:13:37,773
Έχει μια πολύ ξεχωριστή
μυρωδιά, έτσι δεν είναι;

181
00:13:39,024 --> 00:13:40,024
Έλα εδώ.

182
00:13:45,890 --> 00:13:49,568
Ξέρω ότι γνωρίζεις τι μπορεί
να κάνουν οι νέες ικανότητές σου.

183
00:13:49,679 --> 00:13:52,492
Βελτιωμένη δύναμη,
ταχύτητα και επούλωση.

184
00:13:55,088 --> 00:13:58,338
Έχεις ποτέ αναρωτηθεί τι
μπορεί να κάνει στους άλλους;

185
00:14:03,631 --> 00:14:05,358
Δώσε μου το χέρι σου.

186
00:14:11,475 --> 00:14:12,375
Άντε.

187
00:14:36,563 --> 00:14:37,592
Τι έκανα;

188
00:14:39,086 --> 00:14:41,086
Πήρες λίγο
απ' τον πόνου του.

189
00:14:42,126 --> 00:14:43,776
Μόνο ένα μικρό κομμάτι.

190
00:14:43,839 --> 00:14:47,039
Μερικές φορές μπορεί το λίγο
να κάνει μεγάλη διαφορά.

191
00:14:49,276 --> 00:14:50,476
Είναι εντάξει.

192
00:14:51,139 --> 00:14:54,039
Τη πρώτη φορά που μου
το έδειξε, έκλαψα κι εγώ.

193
00:15:02,620 --> 00:15:05,320
Δημιούργησες μια όμορφη
ατμόσφαιρα, Ντέρεκ.

194
00:15:05,376 --> 00:15:07,653
Είναι εκτός παιχνιδιού
για μερικές εβδομάδες…

195
00:15:07,665 --> 00:15:11,223
…και ξαφνικά υπάρχουν σαύρες,
γέροι ψυχοπαθείς και εσύ γυρνάς…

196
00:15:11,235 --> 00:15:15,102
…και δαγκώνεις κάθε έφηβο που
στερείται αυτοεκτίμησης στην πόλη.

197
00:15:15,235 --> 00:15:16,331
Τι θέλεις;

198
00:15:17,017 --> 00:15:18,442
Θέλω να βοηθήσω.

199
00:15:19,326 --> 00:15:20,875
Είσαι ανιψιός μου.

200
00:15:21,641 --> 00:15:23,891
Ο μόνος συγγενής
που μου απέμεινε.

201
00:15:24,321 --> 00:15:27,527
Ξέρεις, υπάρχουν ακόμα πολλά
που μπορώ να σε διδάξω.

202
00:15:28,909 --> 00:15:30,860
Μπορούμε να μιλήσουμε μόνο;

203
00:15:33,028 --> 00:15:35,021
Σίγουρα.
Ας μιλήσουμε.

204
00:15:39,746 --> 00:15:42,634
Θα φύγουν απόψε, στη
διάρκεια του παιχνιδιού.

205
00:15:44,570 --> 00:15:46,095
Γιατί να μου το λες;

206
00:15:46,631 --> 00:15:48,586
Δεν σου το λέω.
Σε ρωτάω.

207
00:15:49,233 --> 00:15:50,886
Ζητώ τη συμβουλή σου.

208
00:15:51,735 --> 00:15:53,185
Από μένα;
Γιατί;

209
00:15:54,437 --> 00:15:56,087
Επειδή σε εμπιστεύομαι.

210
00:15:57,695 --> 00:15:58,495
Γιατί;

211
00:15:58,515 --> 00:16:01,615
Επειδή πάντα φαίνεται να
θέλεις να κάνεις το σωστό.

212
00:16:01,998 --> 00:16:04,538
Συνήθως δεν
έχω ιδέα τι κάνω.

213
00:16:07,024 --> 00:16:09,238
Βασικά, πάντα
δεν ξέρω τι κάνω.

214
00:16:09,759 --> 00:16:12,062
Θέλεις να μου πεις
τι κάνεις τώρα;

215
00:16:13,873 --> 00:16:16,023
Δεν πάω πουθενά,
αν αυτό εννοείς.

216
00:16:17,536 --> 00:16:20,586
Έχω πάρα πολλούς ανθρώπους
εδώ που με χρειάζονται.

217
00:16:21,661 --> 00:16:24,258
Καλά, υποθέτω ότι
είμαι τυχερός, επειδή…

218
00:16:25,328 --> 00:16:28,073
…επειδή, εγώ δεν
έχω κανέναν, οπότε…

219
00:16:30,016 --> 00:16:31,584
Θα πας μαζί τους;

220
00:16:32,344 --> 00:16:33,304
Ναι.

221
00:16:33,809 --> 00:16:35,819
Ναι, νομίζω
ότι θα το κάνω.

222
00:16:36,812 --> 00:16:40,141
- Καλή τύχη με το παιχνίδι.
- Ευχαριστώ, μα δε θα πάω ούτε εγώ.

223
00:16:40,161 --> 00:16:43,405
Δεν σκέφτομαι καν κάποιο
ανούσιο παιχνίδι, τώρα.

224
00:16:45,108 --> 00:16:47,208
Δεν ήρθες στην
προπόνηση, έτσι;

225
00:16:47,354 --> 00:16:49,225
Όχι, την κοπάνησα. Γιατί;

226
00:16:49,878 --> 00:16:51,128
Δεν το άκουσες;

227
00:16:52,492 --> 00:16:54,942
- Να ακούσω τι;
- Ο Τζάκσον ήταν εκεί.

228
00:16:56,213 --> 00:16:59,779
- Τι εννοείς «εκεί»; Όπως, ήταν…
- Σαν να μην είχε συμβεί τίποτα.

229
00:16:59,917 --> 00:17:03,327
Αλήθεια; Αυτό σημαίνει…
στο παιχνίδι απόψε;

230
00:17:03,605 --> 00:17:04,588
Ναι.

231
00:17:05,780 --> 00:17:06,843
Θα παίξει.

232
00:17:22,635 --> 00:17:24,335
Είσαι εντάξει, δικέ μου;

233
00:17:25,117 --> 00:17:26,388
Είμαι τέλειος.

234
00:17:27,259 --> 00:17:30,129
Λοιπόν, όλοι το γνωρίζουμε,
αλλά είσαι εντάξει;

235
00:17:31,451 --> 00:17:35,717
Δεν απάντησες στα μηνύματά μου
όλη την εβδομάδα. Ανησυχώ για εσένα.

236
00:17:36,861 --> 00:17:37,909
Τζάκσον.

237
00:17:38,650 --> 00:17:39,609
Τζάκσον!

238
00:17:49,818 --> 00:17:51,894
Μείνετε στο τέρμα
απόψε, Ντάνι.

239
00:17:52,537 --> 00:17:54,153
Μην βγει παραπέρα.

240
00:17:54,178 --> 00:17:57,091
Κι αν με δεις να έρχομαι
προς το μέρος σου…

241
00:17:57,741 --> 00:18:02,051
…τρέξε απ' την άλλη,
όσο πιο γρήγορα μπορείς.

242
00:18:20,385 --> 00:18:21,385
<i>Καλημέρα.</i>

243
00:18:22,293 --> 00:18:25,040
«Σε λιγότερο από μία ώρα,
αεροσκάφη από εδώ…»

244
00:18:25,052 --> 00:18:27,475
«…θα ενωθούν με άλλα
από όλο τον κόσμο».

245
00:18:27,487 --> 00:18:31,922
«Θα ξεκινήσει η μεγαλύτερη εναέρια
μάχη στην ιστορία της ανθρωπότητας».

246
00:18:32,656 --> 00:18:33,497
Τι;

247
00:18:33,883 --> 00:18:38,245
«Η ανθρωπότητα, αυτή η λέξη πρέπει να
έχει νέα έννοια για όλους μας σήμερα».

248
00:18:39,182 --> 00:18:42,182
- Τι στο διάολο λέει;
- Το κάνει αυτό κάθε χρόνο.

249
00:18:42,202 --> 00:18:43,405
- Σοβαρά;
- Ναι.

250
00:18:43,425 --> 00:18:45,525
«Αγωνιζόμαστε για το
δικαίωμά μας στη ζωή».

251
00:18:45,537 --> 00:18:46,325
Ναι!

252
00:18:46,774 --> 00:18:48,376
Περίμενε, είναι αυτό;

253
00:18:48,420 --> 00:18:51,520
Ναι, είναι η ομιλία από την
ημέρα της ανεξαρτησίας.

254
00:18:52,096 --> 00:18:56,281
«Αλλά, όπως την ημέρα που
ο κόσμος δήλωσε με μια φωνή…»

255
00:18:56,383 --> 00:18:58,388
Η αγαπημένη ταινία
του προπονητή.

256
00:18:58,408 --> 00:19:00,940
«Εμείς δεν θα πέσουμε
ήσυχα το βράδυ!»

257
00:19:00,952 --> 00:19:03,912
- Δεν ξέρει καμιά αθλητική ομιλία;
- Δεν νομίζω να τον νοιάζει.

258
00:19:03,924 --> 00:19:08,526
«Σήμερα γιορτάζουμε την
ημέρα της ανεξαρτησίας μας!»

259
00:19:08,821 --> 00:19:10,149
Ναι!

260
00:19:11,604 --> 00:19:13,508
Καλά τα είπες, προπονητή.

261
00:19:13,859 --> 00:19:18,975
<i>Ίσως να επέλεγα κάτι με πιο ιστορική
αξία, αλλά δεν αρνούμαι το πάθος σου.</i>

262
00:19:19,347 --> 00:19:21,472
<i>Και ενώ δεν
είμαι εδώ καιρό…</i>

263
00:19:21,484 --> 00:19:25,290
…δεν αρνούμαι την υπερηφάνειά μου
για την νικηφόρο ομάδα του σχολείου.

264
00:19:25,828 --> 00:19:28,246
<i>Ξέρω πως όλοι θα
είστε υπέροχοι απόψε…</i>

265
00:19:28,280 --> 00:19:31,348
…ακόμη και με μόνο ένα
συν-αρχηγός να σας οδηγεί.

266
00:19:33,166 --> 00:19:36,009
Τώρα, είμαι ο διευθυντής σας,
αλλά είμαι επίσης οπαδός.

267
00:19:36,021 --> 00:19:40,421
Έτσι, μη νομίζετε ότι θα ευχαριστηθώ
να σας δω να νικάτε απλώς αυτή τη ομάδα.

268
00:19:40,696 --> 00:19:42,796
Βγες εκεί έξω
και σκοτώστε τους.

269
00:19:44,028 --> 00:19:45,178
<i>Τον ακούσατε.</i>

270
00:19:46,535 --> 00:19:48,565
Κόψτε κώλους στο γήπεδο!

271
00:19:48,764 --> 00:19:49,761
Ναι!

272
00:19:50,065 --> 00:19:52,265
Προπονητή!
Με αφήνεις στον πάγκο;

273
00:19:52,508 --> 00:19:55,047
- Δεν ήταν δική μου απόφαση.
- Μα πρέπει να παίξω.

274
00:19:55,059 --> 00:19:58,267
Μακόλ, έμεινες σε τρία μαθήματα.
«Το σχολείο έρχεται πρώτο».

275
00:19:58,279 --> 00:20:01,906
Προπονητή, δεν καταλαβαίνεις.
Πρέπει να μ' αφήσεις να παίξω.

276
00:20:02,077 --> 00:20:04,075
Μακόλ, όχι.
Όχι απόψε.

277
00:20:04,358 --> 00:20:06,564
Απόψε, είσαι στον πάγκο.

278
00:20:20,584 --> 00:20:25,145
Πραγματικά, δεν πιστεύω να νομίζεις
ότι θέλω να είμαι ο Άλφα πάλι, έτσι;

279
00:20:25,165 --> 00:20:28,848
Δεν ήταν απ' τα καλύτερά μου, αν
σκεφτείς ότι τελείωσε με το θάνατό μου.

280
00:20:28,860 --> 00:20:33,243
Θέλω να πω, είμαι συνήθως περισσότερο…
Εντάξει, άντε! Έλα, κάν' το. Χτύπα με.

281
00:20:33,496 --> 00:20:36,096
Μπορώ να δω ότι είναι
καθαρτικό για σένα.

282
00:20:36,589 --> 00:20:38,261
Αποβάλει όλο το θυμό…

283
00:20:38,273 --> 00:20:41,920
…τη μεμψιμοιρία και το μίσος που
έρχεται με την πλήρη αποτυχία σου.

284
00:20:42,903 --> 00:20:47,053
Μπορεί να είμαι αυτός που τρώει
το ξύλο, Ντέρεκ, αλλά έχεις ήδη ηττηθεί.

285
00:20:47,437 --> 00:20:48,787
Άντε, λοιπόν.

286
00:20:49,305 --> 00:20:52,218
Χτύπα με, αν σε κάνει
να αισθανθείς καλύτερα.

287
00:20:53,950 --> 00:20:56,430
Παρόλ' αυτά, είπα
ότι ήθελα να βοηθήσω.

288
00:21:00,022 --> 00:21:01,922
Δεν μπορείς να με βοηθήσεις.

289
00:21:07,216 --> 00:21:10,116
- Θα 'ρθει ο μπαμπάς σου;
- Ναι, είναι ήδη εδώ.

290
00:21:11,602 --> 00:21:14,111
- Έχεις δει την Άλισον;
- Όχι, είδες τη Λυδία;

291
00:21:14,279 --> 00:21:15,279
Όχι ακόμη.

292
00:21:15,771 --> 00:21:17,370
Ξέρεις τι συμβαίνει;

293
00:21:18,310 --> 00:21:19,423
Όχι ακόμη.

294
00:21:21,224 --> 00:21:23,686
Πρόκειται να 'ναι κακό,
έτσι δεν είναι;

295
00:21:24,042 --> 00:21:26,176
Εννοώ, ο κόσμος φωνάζει,
τρέχει να σωθεί…

296
00:21:26,188 --> 00:21:29,032
…αίμα, σκοτωμοί,
ακρωτηριασμοί, τόσο κακό;

297
00:21:33,041 --> 00:21:34,263
Κάτι τέτοιο.

298
00:21:37,930 --> 00:21:38,889
Σκοτ…

299
00:21:40,665 --> 00:21:43,828
…τις προάλλες που είδα τον πατέρα μου
να τον χτυπάει στο κεφάλι ο Ματ…

300
00:21:43,848 --> 00:21:47,800
Ξέρεις, ενώ ήμουν ξαπλωμένος,
χωρίς να μπορώ να κινηθώ, απλά…

301
00:21:50,489 --> 00:21:52,289
Θέλω να βοηθήσω, ξέρεις…

302
00:21:53,711 --> 00:21:56,988
…αλλά δεν μπορώ να κάνω
εκείνα που κάνεις εσύ…

303
00:21:58,413 --> 00:21:59,694
Δεν μπορώ…

304
00:22:01,942 --> 00:22:03,315
Είναι εντάξει.

305
00:22:05,395 --> 00:22:08,099
- Χάνουμε, μάγκα.
- Τι στο διάολο λες;

306
00:22:08,308 --> 00:22:10,999
Το παιχνίδι δεν άρχισε καν.
Βάλ' το κράνος σου και μπες.

307
00:22:11,011 --> 00:22:13,528
- Στη θέση του Γκρίνμπεργκ.
- Τι έπαθε ο Γκρίνμπεργκ;

308
00:22:13,540 --> 00:22:16,437
Τι έπαθε; Είναι χάλια.
Εσύ είσαι χάλια…

309
00:22:16,988 --> 00:22:18,601
…ελαφρώς λιγότερο.

310
00:22:19,537 --> 00:22:20,721
Θα παίξω;

311
00:22:21,309 --> 00:22:22,374
Στο γήπεδο;

312
00:22:22,722 --> 00:22:24,042
Με την ομάδα;

313
00:22:24,290 --> 00:22:27,567
Ναι, εκτός αν προτιμάς να
παίξεις με τον εαυτό σου.

314
00:22:27,918 --> 00:22:30,157
Το έχω κάνει ήδη
σήμερα, δύο φορές.

315
00:22:30,357 --> 00:22:31,633
Πήγαινε μέσα!

316
00:22:36,341 --> 00:22:38,997
Ω, όχι. Γιατί τρέχει
ο γιος μου στο γήπεδο;

317
00:22:40,317 --> 00:22:42,017
Επειδή είναι στην ομάδα;

318
00:22:45,223 --> 00:22:46,094
Είναι.

319
00:22:47,524 --> 00:22:49,863
Είναι στην ομάδα.
Είναι… στο γήπεδο.

320
00:22:49,900 --> 00:22:51,970
Ο γιος μου
είναι στο γήπεδο!

321
00:22:57,748 --> 00:22:58,958
Θεούλη μου.

322
00:23:03,894 --> 00:23:04,937
<i>Με ακούς;</i>

323
00:23:06,395 --> 00:23:08,063
Μπορείς. Καλώς.

324
00:23:09,269 --> 00:23:13,357
<i>Τότε, άκουσε προσεκτικά, γιατί
το παιχνίδι θα γίνει ενδιαφέρον.</i>

325
00:23:33,333 --> 00:23:34,590
Παίξε το ξανά.

326
00:23:58,059 --> 00:24:01,497
Ας τεθεί ένα πραγματικό ρολόι
σε αυτό το παιχνίδι, Σκοτ.

327
00:24:01,821 --> 00:24:04,721
<i>Θα σου δώσω μέχρι τα
τελευταία 30 δευτερόλεπτα.</i>

328
00:24:04,895 --> 00:24:08,581
Όταν ο πίνακας ξεκινήσει την
αντίστροφη μέτρηση από το 30…

329
00:24:08,593 --> 00:24:12,849
…αν δεν μου έχεις δώσει τον Ντέρεκ,
τότε ο Τζάκσον θα σκοτώσει κάποιον.

330
00:24:16,504 --> 00:24:19,041
<i>Πες μου, Σκοτ, ποιος
θα πεθάνει απόψε;</i>

331
00:24:19,766 --> 00:24:23,866
<i>Θα έπρεπε να 'ναι η μητέρα σου, που
τόσο θαρραλέα βγήκε να σε στηρίξει;</i>

332
00:24:24,184 --> 00:24:27,614
<i>Ή ο Σερίφης, ο πατέρας
του καλύτερου φίλου σου;</i>

333
00:24:29,577 --> 00:24:32,093
Ή μήπως η όμορφη
νεαρή κοκκινομάλλα…

334
00:24:32,105 --> 00:24:35,275
<i>…που κατάφερε να επιβιώσει
απ' το δάγκωμα ενός Άλφα;</i>

335
00:24:36,415 --> 00:24:40,577
<i>Ή ίσως ένας από αυτούς τους αθώους
εφήβους με όλη τη ζωή μπροστά τους;</i>

336
00:24:41,424 --> 00:24:42,472
Θεέ μου.

337
00:24:45,164 --> 00:24:49,355
<i>Ή πρέπει να κάνω σε όλους τη χάρη
να σκοτώσω το γελοίο προπονητή;</i>

338
00:24:50,854 --> 00:24:52,807
<i>Είναι στο χέρι σου,
Σκοτ, αλλά…</i>

339
00:24:52,819 --> 00:24:55,778
…θα με βοηθήσεις
να πιάσω τον Ντέρεκ.

340
00:24:58,134 --> 00:24:59,784
Γιατί αν δεν το κάνεις…

341
00:25:01,411 --> 00:25:05,862
…θα βάλω τον Τζάκσον να ξεριζώσει το
κεφάλι κάποιου στο κέντρο του γηπέδου…

342
00:25:05,922 --> 00:25:10,068
…και να μουσκέψει καθένα που
αγαπάς και νοιάζεσαι στο αίμα.

343
00:25:14,644 --> 00:25:15,707
Βλέπεις;

344
00:25:16,068 --> 00:25:19,818
Χαρακτηριστικό παράδειγμα.
Δεν θεραπεύομαι τόσο γρήγορα.

345
00:25:20,294 --> 00:25:23,069
Να επιστρέψεις απ' τους νεκρούς
δεν είναι εύκολο, ξέρεις.

346
00:25:23,081 --> 00:25:25,093
Δεν είμαι τόσο
δυνατός όσο ήμουν.

347
00:25:26,026 --> 00:25:27,576
Χρειάζομαι μια αγέλη.

348
00:25:28,107 --> 00:25:30,085
Ένα Άλφα, όπως εσένα.

349
00:25:31,427 --> 00:25:33,781
Σε χρειάζομαι,
όπως και εσύ.

350
00:25:36,532 --> 00:25:39,332
Γιατί να θέλω να βοηθήσω
ένα τελείως ψυχάκια;

351
00:25:39,547 --> 00:25:42,107
Πρώτα απ' όλα, δεν
είμαι τελείως ψυχάκιας.

352
00:25:42,127 --> 00:25:45,409
Και παρεμπιπτόντως,
εσύ μου έκοψες το λαιμό μου.

353
00:25:45,429 --> 00:25:48,279
Όμως, κανείς δεν είναι
τέλειος, έτσι; Οπότε…

354
00:25:49,509 --> 00:25:53,243
Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον.
Μερικές φορές, όταν θες βοήθεια…

355
00:25:53,255 --> 00:25:56,063
…στρέφεσαι σε κάποιους
που ποτέ δε θα περίμενες.

356
00:26:04,383 --> 00:26:06,393
Είναι πιθανώς
μόνο το ζέσταμα.

357
00:26:06,647 --> 00:26:07,947
Το 'χω, το πήρα.

358
00:26:08,215 --> 00:26:09,565
Το πήρα, το πήρα.

359
00:26:12,870 --> 00:26:15,970
Είναι λίγο νευρικός.
Άφθονος χρόνος να αλλάξει.

360
00:26:29,916 --> 00:26:32,804
- Κάθισε κάτω, Μακόλ.
- Προπονητή, πεθαίνουμε εκεί έξω.

361
00:26:32,816 --> 00:26:35,455
Το γνωρίζω αυτό.
Τώρα, κάθισε.

362
00:26:42,546 --> 00:26:43,996
Ήρθες να βοηθήσεις.

363
00:26:45,866 --> 00:26:47,247
Ήρθα να κερδίσω.

364
00:26:56,831 --> 00:26:57,687
Έλα!

365
00:26:58,583 --> 00:26:59,577
Τρέχα!

366
00:27:00,941 --> 00:27:01,806
Τρέχα!

367
00:27:24,586 --> 00:27:26,008
- Τρέχα!
- Έλα!

368
00:27:38,941 --> 00:27:40,766
- Άλισον, περίμενε.
- Όχι!

369
00:27:41,241 --> 00:27:42,541
Όχι, όχι, τρέξε.

370
00:27:43,380 --> 00:27:44,280
Φεύγα.

371
00:27:44,708 --> 00:27:45,610
Φεύγα!

372
00:28:15,172 --> 00:28:18,630
- Έχεις κάποιο σχέδιο;
- Όχι, προς το παρόν, είναι…

373
00:28:19,220 --> 00:28:21,728
…να εμποδίσω τον Τζάκσον
απ' το να σκοτώσει κάποιον.

374
00:28:21,740 --> 00:28:24,297
Θα 'ταν ευκολότερο
αν ήσουν στο παιχνίδι.

375
00:28:24,309 --> 00:28:27,734
Πρέπει να μην έχει άλλη επιλογή
απ' το να σε βάλει να παίξεις.

376
00:28:27,746 --> 00:28:31,446
Πώς το κάνουμε αυτό; Έχει ένα
πάγκο γεμάτο να βάλει πριν εμένα.

377
00:28:37,770 --> 00:28:41,024
Μπορείς να το κάνεις χωρίς να
στείλεις κάποιον στο νοσοκομείο;

378
00:28:42,037 --> 00:28:43,537
Μπορώ να προσπαθήσω.

379
00:29:02,605 --> 00:29:03,460
Λέχι!

380
00:29:05,806 --> 00:29:06,765
Ραμίρεζ!

381
00:29:08,062 --> 00:29:09,062
Είσαι μέσα.

382
00:29:19,050 --> 00:29:20,018
Μέρφι.

383
00:29:20,993 --> 00:29:22,101
Είσαι μέσα.

384
00:29:31,997 --> 00:29:32,852
Λέχι!

385
00:29:33,553 --> 00:29:36,224
Σοβαρά, τι ζόρι τραβάς;

386
00:30:11,074 --> 00:30:12,124
Σταμάτα.

387
00:30:27,471 --> 00:30:30,342
Δεν έχει σπάσει. Αλλά δεν
μπορώ να το μετακινήσω.

388
00:30:31,138 --> 00:30:34,746
Νομίζω ότι μ' έκοψε ο Τζάκσον,
επειδή το νιώθω να εξαπλώνεται.

389
00:30:35,622 --> 00:30:37,523
<i>Θέλεις να
παίξεις σκάκι, Σκοτ;</i>

390
00:30:37,543 --> 00:30:40,993
<i>Τότε καλύτερα να 'σαι πρόθυμος
να θυσιάσεις τα πιόνια σου.</i>

391
00:30:41,299 --> 00:30:42,800
Ένα, δύο, τρία.

392
00:30:43,745 --> 00:30:44,654
Μακόλ.

393
00:30:45,082 --> 00:30:46,932
Είτε μπαίνεις ή χάνουμε.

394
00:30:50,340 --> 00:30:53,819
Κάτι συμβαίνει, έτσι δεν είναι; Κάτι
παραπάνω από ένα παιχνίδι λακρός;

395
00:30:53,839 --> 00:30:56,439
- Πρέπει να φύγεις.
- Δεν πάω πουθενά.

396
00:30:56,898 --> 00:30:59,875
Ό, τι κι αν είπα πριν,
ξέχνα το. Όλα. Εντάξει;

397
00:30:59,887 --> 00:31:02,564
Εάν μπορείς να κάνεις κάτι
να βοηθήσεις, τότε κάν' το.

398
00:31:02,576 --> 00:31:03,980
Πρέπει να το κάνεις.

399
00:31:04,959 --> 00:31:06,155
Θα το κάνω.

400
00:31:11,945 --> 00:31:12,845
Σταμάτα!

401
00:31:13,753 --> 00:31:15,651
Σε παρακαλώ,
Άλισον, σταμάτα.

402
00:31:57,661 --> 00:32:00,311
<i>Δεν ξέρεις τι πραγματικά
παζαρεύεις, Σκοτ;</i>

403
00:32:01,611 --> 00:32:05,563
<i>Δεν έχεις μαντέψει ποια είναι η
πραγματική προσφορά στο τραπέζι;</i>

404
00:32:06,185 --> 00:32:07,579
<i>Είναι η Άλισον.</i>

405
00:32:07,919 --> 00:32:09,719
<i>Πάντα ήταν η Άλισον.</i>

406
00:32:11,149 --> 00:32:14,912
<i>Δώσε μου τον Ντέρεκ, και
θα σ' αφήσω να έχεις την Άλισον.</i>

407
00:32:20,911 --> 00:32:22,768
Μου χρωστάς ένα νέο τόξο.

408
00:32:23,971 --> 00:32:25,822
Μου χρωστάς μια εξήγηση.

409
00:32:26,845 --> 00:32:29,461
Για ποιο πράγμα;
Εγώ τους έπιασα.

410
00:32:30,187 --> 00:32:31,132
Εγώ.

411
00:32:31,694 --> 00:32:33,844
«Έπιασες»,
σχεδόν τους σκότωσες.

412
00:32:34,078 --> 00:32:37,642
- Δεν το κάνουμε με αυτό το τρόπο.
- Ίσως όχι όπως το κάνεις εσύ.

413
00:32:37,753 --> 00:32:40,419
Νομίζω ότι ο τρόπος μου
δούλεψε αρκετά καλά.

414
00:32:41,016 --> 00:32:42,104
Άλισον…

415
00:32:43,388 --> 00:32:46,265
Γεια, παππού, εγώ είμαι.
Πιάσαμε τους δύο φυγάδες μας.

416
00:32:46,277 --> 00:32:47,771
Καλέστε μας πίσω.

417
00:32:51,271 --> 00:32:52,157
Τι;

418
00:32:54,178 --> 00:32:57,478
Είναι η πρώτη φορά που σε
άκουσα να τον αποκαλείς έτσι.

419
00:33:05,295 --> 00:33:07,195
Ήταν καλή προσπάθεια, Άιζακ.

420
00:33:07,497 --> 00:33:08,493
Ήταν.

421
00:33:12,839 --> 00:33:17,238
Αυτό θα ήταν πολύ πιο
ποιητικό αν ήταν ημίχρονο.

422
00:33:23,080 --> 00:33:25,170
Προσπάθησες να φτιάξεις
την αγέλη σου.

423
00:33:25,182 --> 00:33:28,798
Προσπάθησες να τους προετοιμάσεις
για τα χειρότερα. Δεν ήσουν έτοιμος.

424
00:33:29,228 --> 00:33:31,922
Εξαιτίας αυτού,
ο Τζεράρντ κερδίζει.

425
00:33:33,014 --> 00:33:35,207
Πάει με το πάσο του.
Παίζει με τον Σκοτ.

426
00:33:35,219 --> 00:33:38,471
Κυνηγάει τους λύκους
σου, έναν προς έναν.

427
00:33:38,547 --> 00:33:40,255
Απολαμβάνει τη νίκη του.

428
00:33:40,267 --> 00:33:42,967
Τι θα έλεγες να μου πεις
κάτι που δεν ξέρω;

429
00:33:43,055 --> 00:33:44,300
Θα το κάνω.

430
00:33:44,723 --> 00:33:48,123
Και αυτό θα αποδείξει γιατί
θα 'πρεπε να με εμπιστευθείς.

431
00:33:48,441 --> 00:33:50,541
Γιατί πρέπει
να με εμπιστευτείς.

432
00:33:50,665 --> 00:33:53,273
Επειδή θα σου πω πώς
να σταματήσεις τον Τζάκσον.

433
00:33:53,285 --> 00:33:54,408
Τι εννοείς;

434
00:33:54,805 --> 00:33:56,255
Πώς θα τον σκοτώσω;

435
00:33:58,295 --> 00:34:00,634
Στην πραγματικότητα,
πώς να τον σώσεις.

436
00:34:21,820 --> 00:34:22,883
Μακόλ!

437
00:34:23,654 --> 00:34:25,108
Πού είναι Μακόλ;

438
00:34:34,702 --> 00:34:36,702
Πού είναι;
Πού είναι η μπάλα;

439
00:34:37,282 --> 00:34:38,296
Πού πήγε;

440
00:34:47,677 --> 00:34:48,477
Σκατά.

441
00:34:51,941 --> 00:34:53,048
Σταλίνσκι!

442
00:34:54,008 --> 00:34:54,939
Ρίχ' τη.

443
00:34:55,205 --> 00:34:56,592
Ρίξε την μπάλα!

444
00:34:57,752 --> 00:34:58,979
Ρίχ' τη, ηλίθιε!

445
00:34:59,091 --> 00:34:59,991
Ρίχ' τη!

446
00:35:04,753 --> 00:35:05,642
Ναι!

447
00:35:06,347 --> 00:35:07,218
Ναι!

448
00:35:09,423 --> 00:35:10,456
Σκόραρα;

449
00:35:11,526 --> 00:35:12,589
Σκόραρα!

450
00:35:20,731 --> 00:35:21,904
Πού είναι;

451
00:35:30,198 --> 00:35:31,142
Ναι!

452
00:35:40,596 --> 00:35:41,519
Ναι!

453
00:35:43,139 --> 00:35:44,792
Υπάρχει ένας μύθος…

454
00:35:44,875 --> 00:35:47,474
…ότι μπορείς να θεραπεύσεις
ένα λυκάνθρωπο απλά φωνάζοντας…

455
00:35:47,486 --> 00:35:49,821
- …το χριστιανικό όνομά του.
- Είναι απλά ένας μύθος.

456
00:35:49,833 --> 00:35:52,932
Μερικές φορές μύθοι και
θρύλοι φέρουν κάποια αλήθεια.

457
00:35:53,553 --> 00:35:57,853
Το όνομά μας είναι σύμβολο του ποιοι
είμαστε. Το Κένεμα δεν έχει ταυτότητα.

458
00:35:58,365 --> 00:36:01,870
- Γι' αυτό δεν αναζητεί την αγέλη.
- Επιδιώκει έναν αφέντη.

459
00:36:01,882 --> 00:36:04,332
Και ποιος άλλος
μεγαλώνει χωρίς αγέλη;

460
00:36:05,073 --> 00:36:07,223
- Χωρίς ταυτότητα;
- Ένα ορφανό.

461
00:36:07,517 --> 00:36:08,774
Όπως ο Τζάκσον.

462
00:36:09,429 --> 00:36:12,720
Τώρα, η ταυτότητά του εξαφανί-
ζεται κάτω απ' το δέρμα ερπετού.

463
00:36:12,732 --> 00:36:14,371
- Να τον φέρεις πίσω.
- Πώς;

464
00:36:14,383 --> 00:36:16,583
Μέσω της καρδιάς του.
Πώς αλλιώς;

465
00:36:16,653 --> 00:36:19,595
Σε περίπτωση που δεν το
έχεις παρατηρήσει, ο Τζάκσον…

466
00:36:19,607 --> 00:36:21,901
…δεν έχει και
πάρα πολύ καρδιά.

467
00:36:22,197 --> 00:36:23,598
Δεν είναι αλήθεια.

468
00:36:24,256 --> 00:36:26,967
Δεν θα το παραδεχτεί ποτέ,
αλλά υπάρχει ένα άτομο.

469
00:36:26,979 --> 00:36:30,806
Μια νεαρή κοπέλα με την οποία
ο Τζάκσον μοιράζεται ένα αληθινό δεσμό.

470
00:36:31,354 --> 00:36:33,942
Ένα πρόσωπο που θα
μπορούσε να τον πλησιάσει.

471
00:36:34,517 --> 00:36:36,488
Που θα μπορούσε
να τον σώσει.

472
00:36:39,000 --> 00:36:39,885
Η Λυδία.

473
00:36:48,812 --> 00:36:49,671
Ναι!

474
00:36:56,106 --> 00:36:58,416
Ο καλύτερος σύμμαχός σου
ήταν πάντα ο θυμός, Ντέρεκ…

475
00:36:58,428 --> 00:37:00,624
…αλλά σου λείπει
περισσότερο η καρδιά.

476
00:37:00,636 --> 00:37:04,269
Γι' αυτό ήξερες πάντα ότι χρειάζεσαι
τον Σκοτ, περισσότερο από κάθε άλλον.

477
00:37:04,286 --> 00:37:07,838
Ακόμα και κάποιος τόσο καμένος και
νεκρός στο εσωτερικό, όπως εγώ…

478
00:37:07,850 --> 00:37:11,963
…ξέρει να μην υποτιμά την απλή
μα αναμφισβήτητη δύναμη…

479
00:37:12,353 --> 00:37:14,103
…της ανθρώπινης αγάπης.

480
00:38:24,211 --> 00:38:25,411
Τα καταφέραμε.

481
00:38:25,830 --> 00:38:26,882
Κερδίσαμε!

482
00:38:28,583 --> 00:38:29,354
Ναι.

483
00:38:29,861 --> 00:38:30,794
Ναι!

484
00:38:32,547 --> 00:38:34,458
Τίποτα δεν έγινε.
Τίποτα.

485
00:39:03,073 --> 00:39:04,062
<i>Σκοτ!</i>

486
00:39:04,995 --> 00:39:06,412
<i>Σκοτ, πού είσαι;</i>

487
00:39:11,933 --> 00:39:13,620
- Σκοτ!
- Μαμά, μαμά.

488
00:39:14,116 --> 00:39:15,780
- Είσαι καλά;
- Ναι, μια χαρά.

489
00:39:15,792 --> 00:39:18,679
Αλλά κάποιος χτύπησε.
Κάποιος έχει πέσει στο γήπεδο.

490
00:39:22,530 --> 00:39:25,280
Φύγετε απ' την μέση.
Κουνηθείτε. Κάντε πίσω!

491
00:39:29,384 --> 00:39:30,434
Κουνηθείτε.

492
00:39:33,476 --> 00:39:34,376
Τζάκσον;

493
00:39:35,472 --> 00:39:37,572
Τι συνέβη στο Τζάκσον;
Τζάκσον!

494
00:39:39,211 --> 00:39:41,961
- Τζάκσον, τι συμβαίνει;
- Ένας γιατρός εδώ;

495
00:39:42,188 --> 00:39:43,988
Θα χρειαστούμε ένα γιατρό!

496
00:39:48,571 --> 00:39:50,571
Δεν αναπνέει.
Δεν έχει παλμό.

497
00:39:50,886 --> 00:39:52,386
- Τίποτα;
- Τίποτα.

498
00:39:52,929 --> 00:39:54,627
Θεέ μου.
Υπάρχει αίμα.

499
00:39:56,635 --> 00:39:57,435
Κοίτα.

500
00:39:59,485 --> 00:40:01,185
Το έκανε στον εαυτό του;

501
00:40:02,642 --> 00:40:03,792
Έλα εδώ κάτω.

502
00:40:04,352 --> 00:40:08,002
Έλα κάτω και κράτησε το κεφάλι
του με κλίση προς τα πάνω.

503
00:40:21,761 --> 00:40:24,111
Στάιλς; Πού…
Πού είναι ο γιος μου;

504
00:40:25,900 --> 00:40:27,450
Πού είναι ο γιος μου;

505
00:40:28,544 --> 00:40:29,894
Πού είναι Στάιλς;

506
00:40:30,614 --> 00:40:32,420
Πού διάολο είναι ο γιος μου;

507
00:40:34,142 --> 00:40:37,138
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

508
00:40:37,139 --> 00:40:38,238
www.xsubs.tv

