1
00:00:00,145 --> 00:00:01,834
<i>Στα προηγούμενα…</i>

2
00:00:01,846 --> 00:00:04,580
- Τοποθετούν τον Ματ σε 3 δολοφονίες.
- Γνωρίζουμε ότι είναι ο Ματ.

3
00:00:04,667 --> 00:00:05,885
Κάνε ό,τι λέει.

4
00:00:06,613 --> 00:00:09,683
- Θα τους σκοτώσεις όλους;
- Γι' αυτό υπάρχει ο Τζάκσον.

5
00:00:10,186 --> 00:00:13,336
Η μητέρα σου έγραψε αυτό.
Δε ξέρω πώς θα μπορούσα να…

6
00:00:13,348 --> 00:00:16,542
…μείνω άπραγος πριν πληρώσει
κάποιος για το θάνατό της.

7
00:00:16,554 --> 00:00:19,294
Αυτό που κατάφερε ο Πίτερ,
δεν είναι χωρίς αντίτιμο.

8
00:00:19,306 --> 00:00:21,105
Θα έρθει να σε βρει, Ντέρεκ.

9
00:00:24,996 --> 00:00:28,731
Δεν έπρεπε να συμβεί έτσι.
Έχω κάνει ό,τι μου ζήτησες.

10
00:00:28,858 --> 00:00:30,377
Βοήθησε τους φίλους σου.

11
00:00:30,389 --> 00:00:33,104
Άφησε τον Ματ και
τον Τζάκσον σε μένα.

12
00:00:45,626 --> 00:00:49,208
Ξέρεις, όταν πνίγεσαι, δεν
εισπνέεις πριν λιποθυμήσεις.

13
00:00:50,289 --> 00:00:52,209
Ονομάζεται εθελοντική άπνοια.

14
00:00:57,698 --> 00:00:59,955
Ανεξάρτητα από το πόσο
πολύ έχεις φρικάρει…

15
00:00:59,967 --> 00:01:02,681
…το ένστικτο να μην εισρεύσει
νερό είναι τόσο ισχυρό ώστε…

16
00:01:02,693 --> 00:01:06,385
…δεν ανοίγεις το στόμα σου πριν
νιώσεις το κεφάλι σου να εκρήγνυται.

17
00:01:07,638 --> 00:01:10,752
<i>Όμως, όταν τελικά το αφήνεις,
τότε σταματάει να πονά.</i>

18
00:01:11,945 --> 00:01:15,677
<i>Δεν σε τρομάζει πια. Είναι,
με κάποιο τρόπο, γαλήνιο.</i>

19
00:01:18,257 --> 00:01:22,227
Λες ότι ελπίζεις ο Ματ να ένοιωσε
γαλήνη στις τελευταίες του στιγμές;

20
00:01:24,582 --> 00:01:25,882
Δεν τον λυπάμαι.

21
00:01:26,105 --> 00:01:28,870
Νιώθεις λύπη για τον
9χρονο Ματ, που πνίγηκε;

22
00:01:29,767 --> 00:01:33,110
Επειδή μερικοί κάφροι τον έσυραν
σε μια πισίνα ενώ δεν ήξερε κολύμπι…

23
00:01:33,122 --> 00:01:36,622
…δεν του δίνει το δικαίωμα να
τους δολοφονήσει ένα προς ένα.

24
00:01:37,558 --> 00:01:39,532
Ο μπαμπάς μου, είπε
ότι βρήκαν ένα σωρό…

25
00:01:39,544 --> 00:01:41,701
…φωτογραφίες της Άλισον
στον υπολογιστή του.

26
00:01:41,713 --> 00:01:45,476
Και όχι μόνο δικές της. Έβαλε τον
εαυτό του μέσα σ' αυτές τις εικόνες.

27
00:01:45,488 --> 00:01:48,081
Να κρατιούνται χέρι-χέρι
και να φιλιούνται.

28
00:01:48,093 --> 00:01:51,141
Ξέρεις, σαν να 'χε χτίσει
όλη αυτή τη ψεύτικη σχέση.

29
00:01:51,289 --> 00:01:54,586
Οπότε ναι, ίσως ο πνιγμός όταν
ήταν 9 ετών, τον αποτρέλανε…

30
00:01:54,598 --> 00:01:56,898
…αλλά ο μάγκας
είχε το μικρόβιο μέσα του.

31
00:01:58,901 --> 00:02:01,780
Ένα θετικό
βγήκε απ' αυτό, όμως.

32
00:02:02,388 --> 00:02:03,458
Σωστά;

33
00:02:07,882 --> 00:02:08,795
Ναι.

34
00:02:10,534 --> 00:02:13,975
Ναι, αλλά εξακολουθώ να νιώθω σαν
κάτι να μην πάει καλά μεταξύ μας.

35
00:02:13,987 --> 00:02:16,387
Δεν ξέρω. Υπάρχει
ένταση όταν μιλάμε.

36
00:02:16,854 --> 00:02:18,854
Το ίδιο συμβαίνει με τον Σκοτ.

37
00:02:19,001 --> 00:02:22,218
- Του μίλησες από τότε;
- Όχι, πραγματικά.

38
00:02:24,477 --> 00:02:27,294
<i>Εννοώ, έχει τα δικά του
προβλήματα να αντιμετωπίσει.</i>

39
00:02:38,333 --> 00:02:39,298
<i>Μαμά.</i>

40
00:02:44,920 --> 00:02:47,770
<i>Μαμά, θα πρέπει να
μιλήσουμε γι' αυτό, τελικά.</i>

41
00:02:54,635 --> 00:02:55,663
<i>Εντάξει.</i>

44
00:03:05,544 --> 00:03:07,844
Δεν νομίζω να
μίλησε με την Άλισον.

45
00:03:07,989 --> 00:03:10,689
Αλλά αυτό ίσως να 'ναι
επιλογή της, ξέρεις.

46
00:03:24,337 --> 00:03:27,024
Ο θάνατος τής μητέρας της
την πλήγωσε αρκετά.

47
00:03:29,609 --> 00:03:32,809
Αλλά, υποθέτω ότι την έφερε
πιο κοντά στο μπαμπά της.

48
00:03:44,660 --> 00:03:45,886
Ο Τζάκσον;

49
00:03:48,242 --> 00:03:51,362
Ο Τζάκσον δεν είναι ο εαυτός
του τον τελευταίο καιρό.

50
00:03:51,553 --> 00:03:55,659
Βασικά, το αστείο είναι πως, τώρα,
η Λυδία φαίνεται πιο φυσιολογική.

51
00:03:56,225 --> 00:03:58,125
Τι γίνεται με εσένα, Στάιλς;

52
00:03:58,192 --> 00:04:01,942
Νιώθεις λίγο άγχος για το παιχνίδι
πρωταθλήματος αύριο το βράδυ;

53
00:04:04,359 --> 00:04:05,833
Γιατί με ρωτάς αυτό;

54
00:04:08,300 --> 00:04:10,465
Όχι. Βασικά δεν παίζω ποτέ.

55
00:04:11,818 --> 00:04:13,906
Μα, αφού ένας συμπαί-
κτης μου είναι νεκρός…

56
00:04:13,918 --> 00:04:16,346
…και ένας άλλος λείπει,
ποιος ξέρει, σωστά;

57
00:04:16,469 --> 00:04:17,845
Εννοείς τον Άιζακ.

58
00:04:18,287 --> 00:04:19,987
Ένας από τους 3 φυγάδες.

59
00:04:20,480 --> 00:04:23,175
Δεν έχεις νέα του, έτσι;

60
00:04:23,922 --> 00:04:25,972
Πώς και δεν κρατάς
σημειώσεις;

61
00:04:26,431 --> 00:04:28,625
Κάνω τις σημειώσεις μου
μετά τη συνεδρία.

62
00:04:28,637 --> 00:04:31,837
- Έχεις τόσο καλή μνήμη;
- Γιατί δεν γυρνάμε σε σένα;

63
00:04:35,310 --> 00:04:36,431
Στάιλς;

64
00:04:40,067 --> 00:04:41,317
Είμαι μια χαρά.

65
00:04:42,637 --> 00:04:46,135
Ναι, εκτός απ' την έλλειψη
ύπνου, τη νευρικότητα…

66
00:04:46,823 --> 00:04:50,973
…τη συνεχής, συντριπτική, φοβία
ότι κάτι φοβερό πρόκειται να συμβεί…

67
00:04:51,555 --> 00:04:57,001
Λέγεται υπερεγρήγορση,
η επίμονη αίσθηση της απειλής.

68
00:04:57,701 --> 00:05:00,201
Μα δεν είναι μόνο
ένα συναίσθημα, όμως.

69
00:05:01,328 --> 00:05:03,188
Είναι σαν κρίση πανικού.

70
00:05:04,129 --> 00:05:07,360
- Σαν να μη μπορώ να αναπνεύσω.
- Σαν να πνίγεσαι;

71
00:05:09,571 --> 00:05:12,788
- Ναι.
- Έτσι, εάν πνίγεσαι…

72
00:05:13,565 --> 00:05:18,993
…και προσπαθείς να κρατήσεις το στόμα
σου κλειστό μέχρι τη τελευταία στιγμή…

73
00:05:19,954 --> 00:05:22,604
Μα αν επιλέξεις να μην
ανοίξεις το στόμα σου;

74
00:05:23,345 --> 00:05:25,395
Να μην αφήσεις
το νερό να μπει;

75
00:05:25,710 --> 00:05:28,306
Καλά, το κάνεις έτσι κι αλλιώς.
Είναι αντανακλαστικό.

76
00:05:28,318 --> 00:05:32,433
Αλλά, αν κρατηθείς μέχρι
να εμφανιστεί το αντανακλαστικό…

77
00:05:33,947 --> 00:05:37,147
- …έχεις περισσότερο χρόνο, έτσι;
- Όχι πολύ χρόνο.

78
00:05:37,279 --> 00:05:40,032
Αλλά περισσότερο χρόνο
για να βγεις στην επιφάνεια;

79
00:05:40,044 --> 00:05:42,835
- Μάλλον.
- Περισσότερο χρόνο για να σωθείς;

80
00:05:42,847 --> 00:05:44,823
Περισσότερο χρόνο για
ένα αβάσταχτο πόνο.

81
00:05:44,835 --> 00:05:47,741
Ξέχασες το μέρος όπου νιώθεις
το κεφάλι σου να πάει να σπάσει;

82
00:05:48,012 --> 00:05:50,162
Αν πρόκειται για
την επιβίωση…

83
00:05:51,002 --> 00:05:53,552
…μια μικρή αγωνία
δεν αξίζει τον κόπο;

84
00:05:53,739 --> 00:05:55,589
Και αν απλώς
χειροτερεύει;

85
00:05:57,919 --> 00:06:00,488
Κι αν είναι αγωνία
τώρα και μετά…

86
00:06:02,579 --> 00:06:04,609
…είναι μια κόλαση αργότερα;

87
00:06:04,710 --> 00:06:07,460
Τότε σκέψου κάτι που
είπε κάποτε ο Τσόρτσιλ:

88
00:06:09,203 --> 00:06:13,560
«Αν περνάς
μια κόλαση, συνέχισε».

89
00:06:42,142 --> 00:06:46,192
Όπως βλέπεις, Σκοτ, υπήρξαν κάποιες
ενδιαφέρουσες εξελίξεις τελευταία.

90
00:06:48,604 --> 00:06:51,046
Νομίζω ότι πρέπει
να καλύψουμε τη διαφορά.

91
00:06:51,506 --> 00:06:54,656
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

92
00:06:55,038 --> 00:06:58,580
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

93
00:06:58,901 --> 00:07:02,331
<font color="#FFF17F">Teen Wolf - 02x11
~ Battlefield ~</font>

94
00:07:02,887 --> 00:07:06,887
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

95
00:07:19,812 --> 00:07:22,996
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

96
00:07:33,836 --> 00:07:38,086
Έλα, Σκοτ, ας είμαστε ρεαλιστές
με το ποιος έχει το πάνω χέρι εδώ.

97
00:07:39,237 --> 00:07:41,643
- Άφησέ την να φύγει.
- Δεν γίνεται αυτό.

98
00:07:41,857 --> 00:07:43,769
Αλλά, να ζήσει;

99
00:07:45,504 --> 00:07:47,204
Αυτό είναι στο χέρι σου.

100
00:07:47,824 --> 00:07:49,994
- Τι θέλεις;
- Θέλω να μιλήσουμε.

101
00:07:50,590 --> 00:07:52,987
Δεν απαντάς
στο τηλέφωνό σου.

102
00:07:53,541 --> 00:07:56,847
Άφησε την να φύγει και μπορούμε
να μιλήσουμε για ό,τι θέλεις.

103
00:07:58,595 --> 00:08:01,783
Θέλω το ίδιο πράγμα
που ήθελα πάντα.

104
00:08:02,697 --> 00:08:05,413
Θέλω τον Ντέρεκ
και την αγέλη του.

105
00:08:07,852 --> 00:08:10,779
Κρύβονται όλοι τους.
Πώς να ξέρω πού είναι;

106
00:08:11,060 --> 00:08:14,438
Νομίζω ότι με το κατάλληλο κίνητρο,
θα μπορούσες να τους σύρεις έξω.

107
00:08:14,505 --> 00:08:18,927
Κι αν δεν το έχεις προσέξει, έχω
τώρα ένα αρκετά εντυπωσιακό τρόπο…

108
00:08:18,939 --> 00:08:22,007
…με το οποίο μπορώ να
παρακινήσω τους ανθρώπους.

109
00:08:23,587 --> 00:08:26,437
Γιατί νομίζεις ότι είμαι
ικανός να τον ελέγχω;

110
00:08:26,549 --> 00:08:28,219
Ξέρεις τον μύθο, Σκοτ.

111
00:08:28,762 --> 00:08:31,426
Το Κένεμα είναι
όπλο εκδίκησης.

112
00:08:32,616 --> 00:08:34,290
Πρόκειται για την Κέιτ;

113
00:08:34,813 --> 00:08:38,578
Δεν ήρθα εδώ μόνο
για να θάψω την κόρη μου.

114
00:08:38,766 --> 00:08:40,818
Ήρθα για να πάρω εκδίκηση.

115
00:08:47,195 --> 00:08:48,332
Είσαι καλά;

116
00:08:49,816 --> 00:08:51,519
Δεν ξέρω
τι συμβαίνει.

117
00:08:52,723 --> 00:08:56,212
Δεν ξέρω τι πράγμα ήταν αυτό
ή ακόμα τι είσαι εσύ, αλλά…

118
00:08:56,224 --> 00:08:58,363
…ό, τι θέλει,
δώσ' το του.

119
00:08:59,333 --> 00:09:02,757
Μαμά, δεν είναι
τόσο εύκολο.

120
00:09:03,697 --> 00:09:05,147
Κάνουμε ό,τι θέλει.

121
00:09:06,952 --> 00:09:08,502
Δώσ' του ό,τι θέλει.

122
00:09:10,316 --> 00:09:11,822
Δεν ξέρω αν μπορώ.

123
00:09:14,082 --> 00:09:17,475
Ο Ντέρεκ μάς είπε να επιστρέψουμε
πριν την ανατολή του ηλίου.

124
00:09:17,770 --> 00:09:19,541
Μου φάνηκε πως άκουσα κάτι.

125
00:09:19,553 --> 00:09:22,140
Κοίτα, αν κάνουμε σωστά
το «άκουσα κάτι», τότε…

126
00:09:22,152 --> 00:09:24,073
…δεν πρέπει να σταμα-
τάμε, μα να τρέχουμε.

127
00:09:24,085 --> 00:09:25,006
Όχι, άκου.

128
00:09:27,961 --> 00:09:28,811
Κογιότ;

129
00:09:32,013 --> 00:09:34,363
- Λύκος;
- Όχι, δεν μπορεί.

130
00:09:34,997 --> 00:09:38,849
- Δεν υπάρχουν λύκοι στην Καλιφόρνια.
- Όχι, αλλά υπάρχουν λυκάνθρωποι.

131
00:09:40,104 --> 00:09:42,229
Δεν ακούγεται
σαν τον Ντέρεκ.

132
00:09:43,011 --> 00:09:44,384
Ίσως ήταν…

133
00:10:06,401 --> 00:10:07,651
Το αποφασίσατε;

134
00:10:09,527 --> 00:10:10,277
Πότε;

135
00:10:11,673 --> 00:10:12,473
Απόψε.

136
00:10:13,096 --> 00:10:14,946
Όλοι θα 'ναι στο παιχνίδι.

137
00:10:15,510 --> 00:10:17,499
Σκεφτήκαμε ότι είναι
η καλύτερη ώρα.

138
00:10:17,511 --> 00:10:18,761
Δεν το θέλαμε έτσι.

139
00:10:20,871 --> 00:10:21,919
Τι θέλεις;

140
00:10:22,977 --> 00:10:27,007
Αφού έγινα 16, πριν από ένα μήνα,
δεν θα πείραζε να πάρω το δίπλωμά μου.

141
00:10:28,071 --> 00:10:30,028
Δεν μπορώ να το κάνω
αν είμαι νεκρή, ξέρεις.

142
00:10:30,143 --> 00:10:32,093
Σας είπα ότι
υπήρχε αντίτιμο.

143
00:10:32,709 --> 00:10:34,576
Δεν είπες ότι
θα είναι κάπως έτσι.

144
00:10:34,588 --> 00:10:36,988
Ναι, μα σας έμαθα
πώς να επιβιώσετε.

145
00:10:37,113 --> 00:10:38,563
Το κάνετε ως αγέλη.

146
00:10:38,987 --> 00:10:41,287
Και δεν είστε αγέλη
χωρίς ένα Άλφα.

147
00:10:42,205 --> 00:10:43,405
Το γνωρίζουμε.

148
00:10:50,846 --> 00:10:53,303
Θέλεις να ψάξεις
για μια άλλη αγέλη;

149
00:10:55,173 --> 00:10:56,742
Πώς θα βρεις κάποια;

150
00:11:00,365 --> 00:11:02,415
Πιστεύουμε ότι
έχουμε ήδη βρει.

151
00:11:10,731 --> 00:11:12,981
Θα σε πείραζε
να δεις ποιος είναι;

152
00:11:28,882 --> 00:11:30,432
Είναι εντάξει, Άιζακ.

153
00:11:32,840 --> 00:11:34,140
Είμαστε ανοικτά.

154
00:11:39,138 --> 00:11:41,791
Εντελώς ξαφνικά ακούμε
όλα αυτά τα ουρλιαχτά.

155
00:11:41,803 --> 00:11:43,011
Ήταν απίστευτο.

156
00:11:43,502 --> 00:11:46,142
- Θα 'ναι καμιά 12αριά.
- Ίσως περισσότεροι.

157
00:11:46,154 --> 00:11:47,945
Ναι, ή ίσως μόνο δύο.

158
00:11:49,073 --> 00:11:52,279
Ξέρετε το ακουστικό αποτέλεσμα
του χαιρετισμού; Αν ρυθμίσουν…

159
00:11:52,291 --> 00:11:56,359
…τα ουρλιαχτά τους με γρήγορη αλλαγή
στον τόνο, 2 λύκοι ακούγονται σαν 20.

160
00:11:56,371 --> 00:11:58,271
Κοίτα, δεν πειράζει, εντάξει;

161
00:11:59,744 --> 00:12:02,649
Υπάρχει κι άλλη αγέλη εκεί
έξω. Πρέπει να υπάρχει.

162
00:12:04,751 --> 00:12:06,151
Έχουμε αποφασίσει.

163
00:12:06,697 --> 00:12:07,935
Χάσαμε, Ντέρεκ.

164
00:12:09,428 --> 00:12:10,782
Και τελείωσε.

165
00:12:12,729 --> 00:12:14,605
- Φεύγουμε.
- Όχι.

166
00:12:15,962 --> 00:12:17,209
Όχι, τρέχετε.

167
00:12:17,428 --> 00:12:19,815
Και μόλις αρχίσετε,
δεν σταματάτε.

168
00:12:20,410 --> 00:12:22,037
Θα τρέχετε πάντα.

169
00:12:42,000 --> 00:12:44,789
Περίμενα ένα ελαφρώς
θερμότερο καλωσόρισμα.

170
00:12:45,409 --> 00:12:48,500
Αλλά, θα το δεχτώ.

171
00:12:54,974 --> 00:12:56,424
Γιατί μυρίζει έτσι;

172
00:12:59,859 --> 00:13:00,723
Τι;

173
00:13:01,070 --> 00:13:04,345
Ο Σκοτ μου είπε σχεδόν τα ίδια
πριν από λίγους μήνες.

174
00:13:05,247 --> 00:13:07,866
Μια μέρα θα μπορούσε
να καταλάβει τη διαφορά…

175
00:13:07,878 --> 00:13:11,028
…ανάμεσα σε ποια ζώα
γίνονται καλύτερα και ποια…

176
00:13:12,403 --> 00:13:13,274
…όχι.

177
00:13:16,535 --> 00:13:18,735
Δεν γίνεται
καλύτερα αυτός, έτσι;

178
00:13:24,913 --> 00:13:26,413
Έχει καρκίνο.

179
00:13:27,257 --> 00:13:28,474
Οστεοσάρκωμα.

180
00:13:28,899 --> 00:13:31,849
Έχει μια πολύ ξεχωριστή
μυρωδιά, έτσι δεν είναι;

181
00:13:33,100 --> 00:13:34,100
Έλα εδώ.

182
00:13:39,966 --> 00:13:43,644
Ξέρω ότι γνωρίζεις τι μπορεί
να κάνουν οι νέες ικανότητές σου.

183
00:13:43,755 --> 00:13:46,568
Βελτιωμένη δύναμη,
ταχύτητα και επούλωση.

184
00:13:49,164 --> 00:13:52,414
Έχεις ποτέ αναρωτηθεί τι
μπορεί να κάνει στους άλλους;

185
00:13:57,707 --> 00:13:59,434
Δώσε μου το χέρι σου.

186
00:14:05,551 --> 00:14:06,451
Άντε.

187
00:14:30,639 --> 00:14:31,668
Τι έκανα;

188
00:14:33,162 --> 00:14:35,162
Πήρες λίγο
απ' τον πόνου του.

189
00:14:36,202 --> 00:14:37,852
Μόνο ένα μικρό κομμάτι.

190
00:14:37,915 --> 00:14:41,115
Μερικές φορές μπορεί το λίγο
να κάνει μεγάλη διαφορά.

191
00:14:43,352 --> 00:14:44,552
Είναι εντάξει.

192
00:14:45,215 --> 00:14:48,115
Τη πρώτη φορά που μου
το έδειξε, έκλαψα κι εγώ.

193
00:14:56,696 --> 00:14:59,396
Δημιούργησες μια όμορφη
ατμόσφαιρα, Ντέρεκ.

194
00:14:59,452 --> 00:15:01,729
Είναι εκτός παιχνιδιού
για μερικές εβδομάδες…

195
00:15:01,741 --> 00:15:05,299
…και ξαφνικά υπάρχουν σαύρες,
γέροι ψυχοπαθείς και εσύ γυρνάς…

196
00:15:05,311 --> 00:15:09,178
…και δαγκώνεις κάθε έφηβο που
στερείται αυτοεκτίμησης στην πόλη.

197
00:15:09,311 --> 00:15:10,407
Τι θέλεις;

198
00:15:11,093 --> 00:15:12,518
Θέλω να βοηθήσω.

199
00:15:13,402 --> 00:15:14,951
Είσαι ανιψιός μου.

200
00:15:15,717 --> 00:15:17,967
Ο μόνος συγγενής
που μου απέμεινε.

201
00:15:18,397 --> 00:15:21,603
Ξέρεις, υπάρχουν ακόμα πολλά
που μπορώ να σε διδάξω.

202
00:15:22,985 --> 00:15:24,936
Μπορούμε να μιλήσουμε μόνο;

203
00:15:27,104 --> 00:15:29,097
Σίγουρα.
Ας μιλήσουμε.

204
00:15:33,822 --> 00:15:36,710
Θα φύγουν απόψε, στη
διάρκεια του παιχνιδιού.

205
00:15:38,646 --> 00:15:40,171
Γιατί να μου το λες;

206
00:15:40,707 --> 00:15:42,662
Δεν σου το λέω.
Σε ρωτάω.

207
00:15:43,309 --> 00:15:44,962
Ζητώ τη συμβουλή σου.

208
00:15:45,811 --> 00:15:47,261
Από μένα;
Γιατί;

209
00:15:48,513 --> 00:15:50,163
Επειδή σε εμπιστεύομαι.

210
00:15:51,771 --> 00:15:52,571
Γιατί;

211
00:15:52,591 --> 00:15:55,691
Επειδή πάντα φαίνεται να
θέλεις να κάνεις το σωστό.

212
00:15:56,074 --> 00:15:58,614
Συνήθως δεν
έχω ιδέα τι κάνω.

213
00:16:01,100 --> 00:16:03,314
Βασικά, πάντα
δεν ξέρω τι κάνω.

214
00:16:03,835 --> 00:16:06,138
Θέλεις να μου πεις
τι κάνεις τώρα;

215
00:16:07,949 --> 00:16:10,099
Δεν πάω πουθενά,
αν αυτό εννοείς.

216
00:16:11,612 --> 00:16:14,662
Έχω πάρα πολλούς ανθρώπους
εδώ που με χρειάζονται.

217
00:16:15,737 --> 00:16:18,334
Καλά, υποθέτω ότι
είμαι τυχερός, επειδή…

218
00:16:19,404 --> 00:16:22,149
…επειδή, εγώ δεν
έχω κανέναν, οπότε…

219
00:16:24,092 --> 00:16:25,660
Θα πας μαζί τους;

220
00:16:26,420 --> 00:16:27,380
Ναι.

221
00:16:27,885 --> 00:16:29,895
Ναι, νομίζω
ότι θα το κάνω.

222
00:16:30,888 --> 00:16:34,217
- Καλή τύχη με το παιχνίδι.
- Ευχαριστώ, μα δε θα πάω ούτε εγώ.

223
00:16:34,237 --> 00:16:37,481
Δεν σκέφτομαι καν κάποιο
ανούσιο παιχνίδι, τώρα.

224
00:16:39,184 --> 00:16:41,284
Δεν ήρθες στην
προπόνηση, έτσι;

225
00:16:41,430 --> 00:16:43,301
Όχι, την κοπάνησα. Γιατί;

226
00:16:43,954 --> 00:16:45,204
Δεν το άκουσες;

227
00:16:46,568 --> 00:16:49,018
- Να ακούσω τι;
- Ο Τζάκσον ήταν εκεί.

228
00:16:50,289 --> 00:16:53,855
- Τι εννοείς «εκεί»; Όπως, ήταν…
- Σαν να μην είχε συμβεί τίποτα.

229
00:16:53,993 --> 00:16:57,403
Αλήθεια; Αυτό σημαίνει…
στο παιχνίδι απόψε;

230
00:16:57,681 --> 00:16:58,664
Ναι.

231
00:16:59,856 --> 00:17:00,919
Θα παίξει.

232
00:17:14,486 --> 00:17:16,186
Είσαι εντάξει, δικέ μου;

233
00:17:16,968 --> 00:17:18,239
Είμαι τέλειος.

234
00:17:19,110 --> 00:17:21,980
Λοιπόν, όλοι το γνωρίζουμε,
αλλά είσαι εντάξει;

235
00:17:23,302 --> 00:17:27,568
Δεν απάντησες στα μηνύματά μου
όλη την εβδομάδα. Ανησυχώ για εσένα.

236
00:17:28,712 --> 00:17:29,760
Τζάκσον.

237
00:17:30,501 --> 00:17:31,460
Τζάκσον!

238
00:17:41,669 --> 00:17:43,745
Μείνετε στο τέρμα
απόψε, Ντάνι.

239
00:17:44,388 --> 00:17:46,004
Μην βγει παραπέρα.

240
00:17:46,029 --> 00:17:48,942
Κι αν με δεις να έρχομαι
προς το μέρος σου…

241
00:17:49,592 --> 00:17:53,902
…τρέξε απ' την άλλη,
όσο πιο γρήγορα μπορείς.

242
00:18:12,236 --> 00:18:13,236
<i>Καλημέρα.</i>

243
00:18:14,144 --> 00:18:16,891
«Σε λιγότερο από μία ώρα,
αεροσκάφη από εδώ…»

244
00:18:16,903 --> 00:18:19,326
«…θα ενωθούν με άλλα
από όλο τον κόσμο».

245
00:18:19,338 --> 00:18:23,773
«Θα ξεκινήσει η μεγαλύτερη εναέρια
μάχη στην ιστορία της ανθρωπότητας».

246
00:18:24,507 --> 00:18:25,348
Τι;

247
00:18:25,734 --> 00:18:30,096
«Η ανθρωπότητα, αυτή η λέξη πρέπει να
έχει νέα έννοια για όλους μας σήμερα».

248
00:18:31,033 --> 00:18:34,033
- Τι στο διάολο λέει;
- Το κάνει αυτό κάθε χρόνο.

249
00:18:34,053 --> 00:18:35,256
- Σοβαρά;
- Ναι.

250
00:18:35,276 --> 00:18:37,376
«Αγωνιζόμαστε για το
δικαίωμά μας στη ζωή».

251
00:18:37,388 --> 00:18:38,176
Ναι!

252
00:18:38,625 --> 00:18:40,227
Περίμενε, είναι αυτό;

253
00:18:40,271 --> 00:18:43,371
Ναι, είναι η ομιλία από την
ημέρα της ανεξαρτησίας.

254
00:18:43,947 --> 00:18:48,132
«Αλλά, όπως την ημέρα που
ο κόσμος δήλωσε με μια φωνή…»

255
00:18:48,234 --> 00:18:50,239
Η αγαπημένη ταινία
του προπονητή.

256
00:18:50,259 --> 00:18:52,791
«Εμείς δεν θα πέσουμε
ήσυχα το βράδυ!»

257
00:18:52,803 --> 00:18:55,763
- Δεν ξέρει καμιά αθλητική ομιλία;
- Δεν νομίζω να τον νοιάζει.

258
00:18:55,775 --> 00:19:00,377
«Σήμερα γιορτάζουμε την
ημέρα της ανεξαρτησίας μας!»

259
00:19:00,672 --> 00:19:02,000
Ναι!

260
00:19:03,455 --> 00:19:05,359
Καλά τα είπες, προπονητή.

261
00:19:05,710 --> 00:19:10,826
<i>Ίσως να επέλεγα κάτι με πιο ιστορική
αξία, αλλά δεν αρνούμαι το πάθος σου.</i>

262
00:19:11,198 --> 00:19:13,323
<i>Και ενώ δεν
είμαι εδώ καιρό…</i>

263
00:19:13,335 --> 00:19:17,141
…δεν αρνούμαι την υπερηφάνειά μου
για την νικηφόρο ομάδα του σχολείου.

264
00:19:17,679 --> 00:19:20,097
<i>Ξέρω πως όλοι θα
είστε υπέροχοι απόψε…</i>

265
00:19:20,131 --> 00:19:23,199
…ακόμη και με μόνο ένα
συν-αρχηγός να σας οδηγεί.

266
00:19:25,017 --> 00:19:27,860
Τώρα, είμαι ο διευθυντής σας,
αλλά είμαι επίσης οπαδός.

267
00:19:27,872 --> 00:19:32,272
Έτσι, μη νομίζετε ότι θα ευχαριστηθώ
να σας δω να νικάτε απλώς αυτή τη ομάδα.

268
00:19:32,547 --> 00:19:34,647
Βγες εκεί έξω
και σκοτώστε τους.

269
00:19:35,879 --> 00:19:37,029
<i>Τον ακούσατε.</i>

270
00:19:38,386 --> 00:19:40,416
Κόψτε κώλους στο γήπεδο!

271
00:19:40,615 --> 00:19:41,612
Ναι!

272
00:19:41,916 --> 00:19:44,116
Προπονητή!
Με αφήνεις στον πάγκο;

273
00:19:44,359 --> 00:19:46,898
- Δεν ήταν δική μου απόφαση.
- Μα πρέπει να παίξω.

274
00:19:46,910 --> 00:19:50,118
Μακόλ, έμεινες σε τρία μαθήματα.
«Το σχολείο έρχεται πρώτο».

275
00:19:50,130 --> 00:19:53,757
Προπονητή, δεν καταλαβαίνεις.
Πρέπει να μ' αφήσεις να παίξω.

276
00:19:53,928 --> 00:19:55,926
Μακόλ, όχι.
Όχι απόψε.

277
00:19:56,209 --> 00:19:58,415
Απόψε, είσαι στον πάγκο.

278
00:20:12,435 --> 00:20:16,996
Πραγματικά, δεν πιστεύω να νομίζεις
ότι θέλω να είμαι ο Άλφα πάλι, έτσι;

279
00:20:17,016 --> 00:20:20,699
Δεν ήταν απ' τα καλύτερά μου, αν
σκεφτείς ότι τελείωσε με το θάνατό μου.

280
00:20:20,711 --> 00:20:25,094
Θέλω να πω, είμαι συνήθως περισσότερο…
Εντάξει, άντε! Έλα, κάν' το. Χτύπα με.

281
00:20:25,347 --> 00:20:27,947
Μπορώ να δω ότι είναι
καθαρτικό για σένα.

282
00:20:28,440 --> 00:20:30,112
Αποβάλει όλο το θυμό…

283
00:20:30,124 --> 00:20:33,771
…τη μεμψιμοιρία και το μίσος που
έρχεται με την πλήρη αποτυχία σου.

284
00:20:34,754 --> 00:20:38,904
Μπορεί να είμαι αυτός που τρώει
το ξύλο, Ντέρεκ, αλλά έχεις ήδη ηττηθεί.

285
00:20:39,288 --> 00:20:40,638
Άντε, λοιπόν.

286
00:20:41,156 --> 00:20:44,069
Χτύπα με, αν σε κάνει
να αισθανθείς καλύτερα.

287
00:20:45,801 --> 00:20:48,281
Παρόλ' αυτά, είπα
ότι ήθελα να βοηθήσω.

288
00:20:51,873 --> 00:20:53,773
Δεν μπορείς να με βοηθήσεις.

289
00:20:59,067 --> 00:21:01,967
- Θα 'ρθει ο μπαμπάς σου;
- Ναι, είναι ήδη εδώ.

290
00:21:03,453 --> 00:21:05,962
- Έχεις δει την Άλισον;
- Όχι, είδες τη Λυδία;

291
00:21:06,130 --> 00:21:07,130
Όχι ακόμη.

292
00:21:07,622 --> 00:21:09,221
Ξέρεις τι συμβαίνει;

293
00:21:10,161 --> 00:21:11,274
Όχι ακόμη.

294
00:21:13,075 --> 00:21:15,537
Πρόκειται να 'ναι κακό,
έτσι δεν είναι;

295
00:21:15,893 --> 00:21:18,027
Εννοώ, ο κόσμος φωνάζει,
τρέχει να σωθεί…

296
00:21:18,039 --> 00:21:20,883
…αίμα, σκοτωμοί,
ακρωτηριασμοί, τόσο κακό;

297
00:21:24,892 --> 00:21:26,114
Κάτι τέτοιο.

298
00:21:29,781 --> 00:21:30,740
Σκοτ…

299
00:21:32,516 --> 00:21:35,679
…τις προάλλες που είδα τον πατέρα μου
να τον χτυπάει στο κεφάλι ο Ματ…

300
00:21:35,699 --> 00:21:39,651
Ξέρεις, ενώ ήμουν ξαπλωμένος,
χωρίς να μπορώ να κινηθώ, απλά…

301
00:21:42,340 --> 00:21:44,140
Θέλω να βοηθήσω, ξέρεις…

302
00:21:45,562 --> 00:21:48,839
…αλλά δεν μπορώ να κάνω
εκείνα που κάνεις εσύ…

303
00:21:50,264 --> 00:21:51,545
Δεν μπορώ…

304
00:21:53,793 --> 00:21:55,166
Είναι εντάξει.

305
00:21:57,246 --> 00:21:59,950
- Χάνουμε, μάγκα.
- Τι στο διάολο λες;

306
00:22:00,159 --> 00:22:02,850
Το παιχνίδι δεν άρχισε καν.
Βάλ' το κράνος σου και μπες.

307
00:22:02,862 --> 00:22:05,379
- Στη θέση του Γκρίνμπεργκ.
- Τι έπαθε ο Γκρίνμπεργκ;

308
00:22:05,391 --> 00:22:08,288
Τι έπαθε; Είναι χάλια.
Εσύ είσαι χάλια…

309
00:22:08,839 --> 00:22:10,452
…ελαφρώς λιγότερο.

310
00:22:11,388 --> 00:22:12,572
Θα παίξω;

311
00:22:13,160 --> 00:22:14,225
Στο γήπεδο;

312
00:22:14,573 --> 00:22:15,893
Με την ομάδα;

313
00:22:16,141 --> 00:22:19,418
Ναι, εκτός αν προτιμάς να
παίξεις με τον εαυτό σου.

314
00:22:19,769 --> 00:22:22,008
Το έχω κάνει ήδη
σήμερα, δύο φορές.

315
00:22:22,208 --> 00:22:23,484
Πήγαινε μέσα!

316
00:22:28,192 --> 00:22:30,848
Ω, όχι. Γιατί τρέχει
ο γιος μου στο γήπεδο;

317
00:22:32,168 --> 00:22:33,868
Επειδή είναι στην ομάδα;

318
00:22:37,074 --> 00:22:37,945
Είναι.

319
00:22:39,375 --> 00:22:41,714
Είναι στην ομάδα.
Είναι… στο γήπεδο.

320
00:22:41,751 --> 00:22:43,821
Ο γιος μου
είναι στο γήπεδο!

321
00:22:49,599 --> 00:22:50,809
Θεούλη μου.

322
00:22:55,745 --> 00:22:56,788
<i>Με ακούς;</i>

323
00:22:58,246 --> 00:22:59,914
Μπορείς. Καλώς.

324
00:23:01,120 --> 00:23:05,208
<i>Τότε, άκουσε προσεκτικά, γιατί
το παιχνίδι θα γίνει ενδιαφέρον.</i>

325
00:23:25,184 --> 00:23:26,441
Παίξε το ξανά.

326
00:23:48,213 --> 00:23:51,651
Ας τεθεί ένα πραγματικό ρολόι
σε αυτό το παιχνίδι, Σκοτ.

327
00:23:51,975 --> 00:23:54,875
<i>Θα σου δώσω μέχρι τα
τελευταία 30 δευτερόλεπτα.</i>

328
00:23:55,049 --> 00:23:58,735
Όταν ο πίνακας ξεκινήσει την
αντίστροφη μέτρηση από το 30…

329
00:23:58,747 --> 00:24:03,003
…αν δεν μου έχεις δώσει τον Ντέρεκ,
τότε ο Τζάκσον θα σκοτώσει κάποιον.

330
00:24:06,658 --> 00:24:09,195
<i>Πες μου, Σκοτ, ποιος
θα πεθάνει απόψε;</i>

331
00:24:09,920 --> 00:24:14,020
<i>Θα έπρεπε να 'ναι η μητέρα σου, που
τόσο θαρραλέα βγήκε να σε στηρίξει;</i>

332
00:24:14,338 --> 00:24:17,768
<i>Ή ο Σερίφης, ο πατέρας
του καλύτερου φίλου σου;</i>

333
00:24:19,731 --> 00:24:22,247
Ή μήπως η όμορφη
νεαρή κοκκινομάλλα…

334
00:24:22,259 --> 00:24:25,429
<i>…που κατάφερε να επιβιώσει
απ' το δάγκωμα ενός Άλφα;</i>

335
00:24:26,569 --> 00:24:30,731
<i>Ή ίσως ένας από αυτούς τους αθώους
εφήβους με όλη τη ζωή μπροστά τους;</i>

336
00:24:31,578 --> 00:24:32,626
Θεέ μου.

337
00:24:35,318 --> 00:24:39,509
<i>Ή πρέπει να κάνω σε όλους τη χάρη
να σκοτώσω το γελοίο προπονητή;</i>

338
00:24:41,008 --> 00:24:42,961
<i>Είναι στο χέρι σου,
Σκοτ, αλλά…</i>

339
00:24:42,973 --> 00:24:45,932
…θα με βοηθήσεις
να πιάσω τον Ντέρεκ.

340
00:24:48,288 --> 00:24:49,938
Γιατί αν δεν το κάνεις…

341
00:24:51,565 --> 00:24:56,016
…θα βάλω τον Τζάκσον να ξεριζώσει το
κεφάλι κάποιου στο κέντρο του γηπέδου…

342
00:24:56,076 --> 00:25:00,222
…και να μουσκέψει καθένα που
αγαπάς και νοιάζεσαι στο αίμα.

343
00:25:04,798 --> 00:25:05,861
Βλέπεις;

344
00:25:06,222 --> 00:25:09,972
Χαρακτηριστικό παράδειγμα.
Δεν θεραπεύομαι τόσο γρήγορα.

345
00:25:10,448 --> 00:25:13,223
Να επιστρέψεις απ' τους νεκρούς
δεν είναι εύκολο, ξέρεις.

346
00:25:13,235 --> 00:25:15,247
Δεν είμαι τόσο
δυνατός όσο ήμουν.

347
00:25:16,180 --> 00:25:17,730
Χρειάζομαι μια αγέλη.

348
00:25:18,261 --> 00:25:20,239
Ένα Άλφα, όπως εσένα.

349
00:25:21,581 --> 00:25:23,935
Σε χρειάζομαι,
όπως και εσύ.

350
00:25:26,686 --> 00:25:29,486
Γιατί να θέλω να βοηθήσω
ένα τελείως ψυχάκια;

351
00:25:29,701 --> 00:25:32,261
Πρώτα απ' όλα, δεν
είμαι τελείως ψυχάκιας.

352
00:25:32,281 --> 00:25:35,563
Και παρεμπιπτόντως,
εσύ μου έκοψες το λαιμό μου.

353
00:25:35,583 --> 00:25:38,433
Όμως, κανείς δεν είναι
τέλειος, έτσι; Οπότε…

354
00:25:39,663 --> 00:25:43,397
Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον.
Μερικές φορές, όταν θες βοήθεια…

355
00:25:43,409 --> 00:25:46,217
…στρέφεσαι σε κάποιους
που ποτέ δε θα περίμενες.

356
00:25:54,537 --> 00:25:56,547
Είναι πιθανώς
μόνο το ζέσταμα.

357
00:25:56,801 --> 00:25:58,101
Το 'χω, το πήρα.

358
00:25:58,369 --> 00:25:59,719
Το πήρα, το πήρα.

359
00:26:03,024 --> 00:26:06,124
Είναι λίγο νευρικός.
Άφθονος χρόνος να αλλάξει.

360
00:26:20,070 --> 00:26:22,958
- Κάθισε κάτω, Μακόλ.
- Προπονητή, πεθαίνουμε εκεί έξω.

361
00:26:22,970 --> 00:26:25,609
Το γνωρίζω αυτό.
Τώρα, κάθισε.

362
00:26:32,700 --> 00:26:34,150
Ήρθες να βοηθήσεις.

363
00:26:36,020 --> 00:26:37,401
Ήρθα να κερδίσω.

364
00:26:46,985 --> 00:26:47,841
Έλα!

365
00:26:48,737 --> 00:26:49,731
Τρέχα!

366
00:26:51,095 --> 00:26:51,960
Τρέχα!

367
00:27:14,740 --> 00:27:16,162
- Τρέχα!
- Έλα!

368
00:27:29,095 --> 00:27:30,920
- Άλισον, περίμενε.
- Όχι!

369
00:27:31,395 --> 00:27:32,695
Όχι, όχι, τρέξε.

370
00:27:33,534 --> 00:27:34,434
Φεύγα.

371
00:27:34,862 --> 00:27:35,764
Φεύγα!

372
00:28:02,802 --> 00:28:06,260
- Έχεις κάποιο σχέδιο;
- Όχι, προς το παρόν, είναι…

373
00:28:06,850 --> 00:28:09,358
…να εμποδίσω τον Τζάκσον
απ' το να σκοτώσει κάποιον.

374
00:28:09,370 --> 00:28:11,927
Θα 'ταν ευκολότερο
αν ήσουν στο παιχνίδι.

375
00:28:11,939 --> 00:28:15,364
Πρέπει να μην έχει άλλη επιλογή
απ' το να σε βάλει να παίξεις.

376
00:28:15,376 --> 00:28:19,076
Πώς το κάνουμε αυτό; Έχει ένα
πάγκο γεμάτο να βάλει πριν εμένα.

377
00:28:25,400 --> 00:28:28,654
Μπορείς να το κάνεις χωρίς να
στείλεις κάποιον στο νοσοκομείο;

378
00:28:29,667 --> 00:28:31,167
Μπορώ να προσπαθήσω.

379
00:28:50,235 --> 00:28:51,090
Λέχι!

380
00:28:53,436 --> 00:28:54,395
Ραμίρεζ!

381
00:28:55,692 --> 00:28:56,692
Είσαι μέσα.

382
00:29:06,680 --> 00:29:07,648
Μέρφι.

383
00:29:08,623 --> 00:29:09,731
Είσαι μέσα.

384
00:29:19,627 --> 00:29:20,482
Λέχι!

385
00:29:21,183 --> 00:29:23,854
Σοβαρά, τι ζόρι τραβάς;

386
00:29:58,704 --> 00:29:59,754
Σταμάτα.

387
00:30:15,101 --> 00:30:17,972
Δεν έχει σπάσει. Αλλά δεν
μπορώ να το μετακινήσω.

388
00:30:18,768 --> 00:30:22,376
Νομίζω ότι μ' έκοψε ο Τζάκσον,
επειδή το νιώθω να εξαπλώνεται.

389
00:30:23,252 --> 00:30:25,153
<i>Θέλεις να
παίξεις σκάκι, Σκοτ;</i>

390
00:30:25,173 --> 00:30:28,623
<i>Τότε καλύτερα να 'σαι πρόθυμος
να θυσιάσεις τα πιόνια σου.</i>

391
00:30:28,929 --> 00:30:30,430
Ένα, δύο, τρία.

392
00:30:31,375 --> 00:30:32,284
Μακόλ.

393
00:30:32,712 --> 00:30:34,562
Είτε μπαίνεις ή χάνουμε.

394
00:30:37,970 --> 00:30:41,449
Κάτι συμβαίνει, έτσι δεν είναι; Κάτι
παραπάνω από ένα παιχνίδι λακρός;

395
00:30:41,469 --> 00:30:44,069
- Πρέπει να φύγεις.
- Δεν πάω πουθενά.

396
00:30:44,528 --> 00:30:47,505
Ό, τι κι αν είπα πριν,
ξέχνα το. Όλα. Εντάξει;

397
00:30:47,517 --> 00:30:50,194
Εάν μπορείς να κάνεις κάτι
να βοηθήσεις, τότε κάν' το.

398
00:30:50,206 --> 00:30:51,610
Πρέπει να το κάνεις.

399
00:30:52,589 --> 00:30:53,785
Θα το κάνω.

400
00:30:59,575 --> 00:31:00,475
Σταμάτα!

401
00:31:01,383 --> 00:31:03,281
Σε παρακαλώ,
Άλισον, σταμάτα.

402
00:31:45,291 --> 00:31:47,941
<i>Δεν ξέρεις τι πραγματικά
παζαρεύεις, Σκοτ;</i>

403
00:31:49,241 --> 00:31:53,193
<i>Δεν έχεις μαντέψει ποια είναι η
πραγματική προσφορά στο τραπέζι;</i>

404
00:31:53,815 --> 00:31:55,209
<i>Είναι η Άλισον.</i>

405
00:31:55,549 --> 00:31:57,349
<i>Πάντα ήταν η Άλισον.</i>

406
00:31:58,779 --> 00:32:02,542
<i>Δώσε μου τον Ντέρεκ, και
θα σ' αφήσω να έχεις την Άλισον.</i>

407
00:32:08,541 --> 00:32:10,398
Μου χρωστάς ένα νέο τόξο.

408
00:32:11,601 --> 00:32:13,452
Μου χρωστάς μια εξήγηση.

409
00:32:14,475 --> 00:32:17,091
Για ποιο πράγμα;
Εγώ τους έπιασα.

410
00:32:17,817 --> 00:32:18,762
Εγώ.

411
00:32:19,324 --> 00:32:21,474
«Έπιασες»,
σχεδόν τους σκότωσες.

412
00:32:21,708 --> 00:32:25,272
- Δεν το κάνουμε με αυτό το τρόπο.
- Ίσως όχι όπως το κάνεις εσύ.

413
00:32:25,383 --> 00:32:28,049
Νομίζω ότι ο τρόπος μου
δούλεψε αρκετά καλά.

414
00:32:28,646 --> 00:32:29,734
Άλισον…

415
00:32:31,018 --> 00:32:33,895
Γεια, παππού, εγώ είμαι.
Πιάσαμε τους δύο φυγάδες μας.

416
00:32:33,907 --> 00:32:35,401
Καλέστε μας πίσω.

417
00:32:38,901 --> 00:32:39,787
Τι;

418
00:32:41,808 --> 00:32:45,108
Είναι η πρώτη φορά που σε
άκουσα να τον αποκαλείς έτσι.

419
00:32:52,925 --> 00:32:54,825
Ήταν καλή προσπάθεια, Άιζακ.

420
00:32:55,127 --> 00:32:56,123
Ήταν.

421
00:33:00,469 --> 00:33:04,868
Αυτό θα ήταν πολύ πιο
ποιητικό αν ήταν ημίχρονο.

422
00:33:08,668 --> 00:33:10,758
Προσπάθησες να φτιάξεις
την αγέλη σου.

423
00:33:10,770 --> 00:33:14,386
Προσπάθησες να τους προετοιμάσεις
για τα χειρότερα. Δεν ήσουν έτοιμος.

424
00:33:14,816 --> 00:33:17,510
Εξαιτίας αυτού,
ο Τζεράρντ κερδίζει.

425
00:33:18,602 --> 00:33:20,795
Πάει με το πάσο του.
Παίζει με τον Σκοτ.

426
00:33:20,807 --> 00:33:24,059
Κυνηγάει τους λύκους
σου, έναν προς έναν.

427
00:33:24,135 --> 00:33:25,843
Απολαμβάνει τη νίκη του.

428
00:33:25,855 --> 00:33:28,555
Τι θα έλεγες να μου πεις
κάτι που δεν ξέρω;

429
00:33:28,643 --> 00:33:29,888
Θα το κάνω.

430
00:33:30,311 --> 00:33:33,711
Και αυτό θα αποδείξει γιατί
θα 'πρεπε να με εμπιστευθείς.

431
00:33:34,029 --> 00:33:36,129
Γιατί πρέπει
να με εμπιστευτείς.

432
00:33:36,253 --> 00:33:38,861
Επειδή θα σου πω πώς
να σταματήσεις τον Τζάκσον.

433
00:33:38,873 --> 00:33:39,996
Τι εννοείς;

434
00:33:40,393 --> 00:33:41,843
Πώς θα τον σκοτώσω;

435
00:33:43,883 --> 00:33:46,222
Στην πραγματικότητα,
πώς να τον σώσεις.

436
00:34:07,408 --> 00:34:08,471
Μακόλ!

437
00:34:09,242 --> 00:34:10,696
Πού είναι Μακόλ;

438
00:34:20,290 --> 00:34:22,290
Πού είναι;
Πού είναι η μπάλα;

439
00:34:22,870 --> 00:34:23,884
Πού πήγε;

440
00:34:33,265 --> 00:34:34,065
Σκατά.

441
00:34:37,529 --> 00:34:38,636
Σταλίνσκι!

442
00:34:39,596 --> 00:34:40,527
Ρίχ' τη.

443
00:34:40,793 --> 00:34:42,180
Ρίξε την μπάλα!

444
00:34:43,340 --> 00:34:44,567
Ρίχ' τη, ηλίθιε!

445
00:34:44,679 --> 00:34:45,579
Ρίχ' τη!

446
00:34:50,341 --> 00:34:51,230
Ναι!

447
00:34:51,935 --> 00:34:52,806
Ναι!

448
00:34:55,011 --> 00:34:56,044
Σκόραρα;

449
00:34:57,114 --> 00:34:58,177
Σκόραρα!

450
00:35:06,319 --> 00:35:07,492
Πού είναι;

451
00:35:15,786 --> 00:35:16,730
Ναι!

452
00:35:26,184 --> 00:35:27,107
Ναι!

453
00:35:28,727 --> 00:35:30,380
Υπάρχει ένας μύθος…

454
00:35:30,463 --> 00:35:33,062
…ότι μπορείς να θεραπεύσεις
ένα λυκάνθρωπο απλά φωνάζοντας…

455
00:35:33,074 --> 00:35:35,409
- …το χριστιανικό όνομά του.
- Είναι απλά ένας μύθος.

456
00:35:35,421 --> 00:35:38,520
Μερικές φορές μύθοι και
θρύλοι φέρουν κάποια αλήθεια.

457
00:35:39,141 --> 00:35:43,441
Το όνομά μας είναι σύμβολο του ποιοι
είμαστε. Το Κένεμα δεν έχει ταυτότητα.

458
00:35:43,953 --> 00:35:47,458
- Γι' αυτό δεν αναζητεί την αγέλη.
- Επιδιώκει έναν αφέντη.

459
00:35:47,470 --> 00:35:49,920
Και ποιος άλλος
μεγαλώνει χωρίς αγέλη;

460
00:35:50,661 --> 00:35:52,811
- Χωρίς ταυτότητα;
- Ένα ορφανό.

461
00:35:53,105 --> 00:35:54,362
Όπως ο Τζάκσον.

462
00:35:55,017 --> 00:35:58,308
Τώρα, η ταυτότητά του εξαφανί-
ζεται κάτω απ' το δέρμα ερπετού.

463
00:35:58,320 --> 00:35:59,959
- Να τον φέρεις πίσω.
- Πώς;

464
00:35:59,971 --> 00:36:02,171
Μέσω της καρδιάς του.
Πώς αλλιώς;

465
00:36:02,241 --> 00:36:05,183
Σε περίπτωση που δεν το
έχεις παρατηρήσει, ο Τζάκσον…

466
00:36:05,195 --> 00:36:07,489
…δεν έχει και
πάρα πολύ καρδιά.

467
00:36:07,785 --> 00:36:09,186
Δεν είναι αλήθεια.

468
00:36:09,844 --> 00:36:12,555
Δεν θα το παραδεχτεί ποτέ,
αλλά υπάρχει ένα άτομο.

469
00:36:12,567 --> 00:36:16,394
Μια νεαρή κοπέλα με την οποία
ο Τζάκσον μοιράζεται ένα αληθινό δεσμό.

470
00:36:16,942 --> 00:36:19,530
Ένα πρόσωπο που θα
μπορούσε να τον πλησιάσει.

471
00:36:20,105 --> 00:36:22,076
Που θα μπορούσε
να τον σώσει.

472
00:36:24,588 --> 00:36:25,473
Η Λυδία.

473
00:36:34,400 --> 00:36:35,259
Ναι!

474
00:36:41,694 --> 00:36:44,004
Ο καλύτερος σύμμαχός σου
ήταν πάντα ο θυμός, Ντέρεκ…

475
00:36:44,016 --> 00:36:46,212
…αλλά σου λείπει
περισσότερο η καρδιά.

476
00:36:46,224 --> 00:36:49,857
Γι' αυτό ήξερες πάντα ότι χρειάζεσαι
τον Σκοτ, περισσότερο από κάθε άλλον.

477
00:36:49,874 --> 00:36:53,426
Ακόμα και κάποιος τόσο καμένος και
νεκρός στο εσωτερικό, όπως εγώ…

478
00:36:53,438 --> 00:36:57,551
…ξέρει να μην υποτιμά την απλή
μα αναμφισβήτητη δύναμη…

479
00:36:57,941 --> 00:36:59,691
…της ανθρώπινης αγάπης.

480
00:38:09,799 --> 00:38:10,999
Τα καταφέραμε.

481
00:38:11,418 --> 00:38:12,470
Κερδίσαμε!

482
00:38:14,171 --> 00:38:14,942
Ναι.

483
00:38:15,449 --> 00:38:16,382
Ναι!

484
00:38:18,135 --> 00:38:20,046
Τίποτα δεν έγινε.
Τίποτα.

485
00:38:48,661 --> 00:38:49,650
<i>Σκοτ!</i>

486
00:38:50,583 --> 00:38:52,000
<i>Σκοτ, πού είσαι;</i>

487
00:38:57,521 --> 00:38:59,208
- Σκοτ!
- Μαμά, μαμά.

488
00:38:59,704 --> 00:39:01,368
- Είσαι καλά;
- Ναι, μια χαρά.

489
00:39:01,380 --> 00:39:04,267
Αλλά κάποιος χτύπησε.
Κάποιος έχει πέσει στο γήπεδο.

490
00:39:08,118 --> 00:39:10,868
Φύγετε απ' την μέση.
Κουνηθείτε. Κάντε πίσω!

491
00:39:14,972 --> 00:39:16,022
Κουνηθείτε.

492
00:39:19,064 --> 00:39:19,964
Τζάκσον;

493
00:39:21,060 --> 00:39:23,160
Τι συνέβη στο Τζάκσον;
Τζάκσον!

494
00:39:24,799 --> 00:39:27,549
- Τζάκσον, τι συμβαίνει;
- Ένας γιατρός εδώ;

495
00:39:27,776 --> 00:39:29,576
Θα χρειαστούμε ένα γιατρό!

496
00:39:34,159 --> 00:39:36,159
Δεν αναπνέει.
Δεν έχει παλμό.

497
00:39:36,474 --> 00:39:37,974
- Τίποτα;
- Τίποτα.

498
00:39:38,517 --> 00:39:40,215
Θεέ μου.
Υπάρχει αίμα.

499
00:39:42,223 --> 00:39:43,023
Κοίτα.

500
00:39:45,073 --> 00:39:46,773
Το έκανε στον εαυτό του;

501
00:39:48,230 --> 00:39:49,380
Έλα εδώ κάτω.

502
00:39:49,940 --> 00:39:53,590
Έλα κάτω και κράτησε το κεφάλι
του με κλίση προς τα πάνω.

503
00:40:07,349 --> 00:40:09,699
Στάιλς; Πού…
Πού είναι ο γιος μου;

504
00:40:11,488 --> 00:40:13,038
Πού είναι ο γιος μου;

505
00:40:14,132 --> 00:40:15,482
Πού είναι Στάιλς;

506
00:40:16,202 --> 00:40:18,008
Πού διάολο είναι ο γιος μου;

507
00:40:18,077 --> 00:40:20,605
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

508
00:40:20,617 --> 00:40:22,062
{n4} Στο επόμενο…

509
00:40:21,737 --> 00:40:24,143
<i>Ο πατέρας μου δεν θα άφηνε
ένα λυσσασμένο σκύλο να ζήσει.</i>

510
00:40:24,155 --> 00:40:27,889
<i>Φυσικά όχι. Κάτι τόσο
επικίνδυνο, τόσο ανεξέλεγκτο…</i>

511
00:40:28,566 --> 00:40:30,650
- Άλισον!
- Είναι καλύτερα νεκρό.

512
00:40:30,662 --> 00:40:31,816
<font color=#E7FA6B>Ποιος Ζει;</font>

513
00:40:34,420 --> 00:40:35,823
<font color=#E7FA6B> Ποιος πεθαίνει;</font>

514
00:40:36,845 --> 00:40:39,089
<i>Σκότωσέ τους όλους!</i>

515
00:40:39,366 --> 00:40:40,473
www.xsubs.tv

