1
00:00:00,123 --> 00:00:01,670
<i>Στα προηγούμενα…</i>

2
00:00:01,682 --> 00:00:04,416
- Τοποθετούν τον Ματ σε 3 δολοφονίες.
- Γνωρίζουμε ότι είναι ο Ματ.

3
00:00:04,503 --> 00:00:05,721
Κάνε ό,τι λέει.

4
00:00:06,449 --> 00:00:09,519
- Θα τους σκοτώσεις όλους;
- Γι' αυτό υπάρχει ο Τζάκσον.

5
00:00:10,022 --> 00:00:13,172
Η μητέρα σου έγραψε αυτό.
Δε ξέρω πώς θα μπορούσα να…

6
00:00:13,184 --> 00:00:16,378
…μείνω άπραγος πριν πληρώσει
κάποιος για το θάνατό της.

7
00:00:16,390 --> 00:00:19,130
Αυτό που κατάφερε ο Πίτερ,
δεν είναι χωρίς αντίτιμο.

8
00:00:19,142 --> 00:00:20,941
Θα έρθει να σε βρει, Ντέρεκ.

9
00:00:24,832 --> 00:00:28,567
Δεν έπρεπε να συμβεί έτσι.
Έχω κάνει ό,τι μου ζήτησες.

10
00:00:28,694 --> 00:00:30,213
Βοήθησε τους φίλους σου.

11
00:00:30,225 --> 00:00:32,940
Άφησε τον Ματ και
τον Τζάκσον σε μένα.

12
00:00:45,462 --> 00:00:49,044
Ξέρεις, όταν πνίγεσαι, δεν
εισπνέεις πριν λιποθυμήσεις.

13
00:00:50,125 --> 00:00:52,045
Ονομάζεται εθελοντική άπνοια.

14
00:00:57,534 --> 00:00:59,791
Ανεξάρτητα από το πόσο
πολύ έχεις φρικάρει…

15
00:00:59,803 --> 00:01:02,517
…το ένστικτο να μην εισρεύσει
νερό είναι τόσο ισχυρό ώστε…

16
00:01:02,529 --> 00:01:06,221
…δεν ανοίγεις το στόμα σου πριν
νιώσεις το κεφάλι σου να εκρήγνυται.

17
00:01:07,474 --> 00:01:10,588
<i>Όμως, όταν τελικά το αφήνεις,
τότε σταματάει να πονά.</i>

18
00:01:11,781 --> 00:01:15,513
<i>Δεν σε τρομάζει πια. Είναι,
με κάποιο τρόπο, γαλήνιο.</i>

19
00:01:18,093 --> 00:01:22,063
Λες ότι ελπίζεις ο Ματ να ένοιωσε
γαλήνη στις τελευταίες του στιγμές;

20
00:01:24,418 --> 00:01:25,718
Δεν τον λυπάμαι.

21
00:01:25,941 --> 00:01:28,706
Νιώθεις λύπη για τον
9χρονο Ματ, που πνίγηκε;

22
00:01:29,603 --> 00:01:32,946
Επειδή μερικοί κάφροι τον έσυραν
σε μια πισίνα ενώ δεν ήξερε κολύμπι…

23
00:01:32,958 --> 00:01:36,458
…δεν του δίνει το δικαίωμα να
τους δολοφονήσει ένα προς ένα.

24
00:01:37,394 --> 00:01:39,368
Ο μπαμπάς μου, είπε
ότι βρήκαν ένα σωρό…

25
00:01:39,380 --> 00:01:41,537
…φωτογραφίες της Άλισον
στον υπολογιστή του.

26
00:01:41,549 --> 00:01:45,312
Και όχι μόνο δικές της. Έβαλε τον
εαυτό του μέσα σ' αυτές τις εικόνες.

27
00:01:45,324 --> 00:01:47,917
Να κρατιούνται χέρι-χέρι
και να φιλιούνται.

28
00:01:47,929 --> 00:01:50,977
Ξέρεις, σαν να 'χε χτίσει
όλη αυτή τη ψεύτικη σχέση.

29
00:01:51,125 --> 00:01:54,422
Οπότε ναι, ίσως ο πνιγμός όταν
ήταν 9 ετών, τον αποτρέλανε…

30
00:01:54,434 --> 00:01:56,734
…αλλά ο μάγκας
είχε το μικρόβιο μέσα του.

31
00:01:58,737 --> 00:02:01,616
Ένα θετικό
βγήκε απ' αυτό, όμως.

32
00:02:02,224 --> 00:02:03,294
Σωστά;

33
00:02:07,718 --> 00:02:08,631
Ναι.

34
00:02:10,370 --> 00:02:13,811
Ναι, αλλά εξακολουθώ να νιώθω σαν
κάτι να μην πάει καλά μεταξύ μας.

35
00:02:13,823 --> 00:02:16,223
Δεν ξέρω. Υπάρχει
ένταση όταν μιλάμε.

36
00:02:16,690 --> 00:02:18,690
Το ίδιο συμβαίνει με τον Σκοτ.

37
00:02:18,837 --> 00:02:22,054
- Του μίλησες από τότε;
- Όχι, πραγματικά.

38
00:02:24,313 --> 00:02:27,130
<i>Εννοώ, έχει τα δικά του
προβλήματα να αντιμετωπίσει.</i>

39
00:02:38,169 --> 00:02:39,134
<i>Μαμά.</i>

40
00:02:44,756 --> 00:02:47,606
<i>Μαμά, θα πρέπει να
μιλήσουμε γι' αυτό, τελικά.</i>

41
00:02:54,471 --> 00:02:55,499
<i>Εντάξει.</i>

44
00:03:05,380 --> 00:03:07,680
Δεν νομίζω να
μίλησε με την Άλισον.

45
00:03:07,825 --> 00:03:10,525
Αλλά αυτό ίσως να 'ναι
επιλογή της, ξέρεις.

46
00:03:24,173 --> 00:03:26,860
Ο θάνατος τής μητέρας της
την πλήγωσε αρκετά.

47
00:03:29,445 --> 00:03:32,645
Αλλά, υποθέτω ότι την έφερε
πιο κοντά στο μπαμπά της.

48
00:03:44,496 --> 00:03:45,722
Ο Τζάκσον;

49
00:03:48,078 --> 00:03:51,198
Ο Τζάκσον δεν είναι ο εαυτός
του τον τελευταίο καιρό.

50
00:03:51,389 --> 00:03:55,495
Βασικά, το αστείο είναι πως, τώρα,
η Λυδία φαίνεται πιο φυσιολογική.

51
00:03:56,061 --> 00:03:57,961
Τι γίνεται με εσένα, Στάιλς;

52
00:03:58,028 --> 00:04:01,778
Νιώθεις λίγο άγχος για το παιχνίδι
πρωταθλήματος αύριο το βράδυ;

53
00:04:04,195 --> 00:04:05,669
Γιατί με ρωτάς αυτό;

54
00:04:08,136 --> 00:04:10,301
Όχι. Βασικά δεν παίζω ποτέ.

55
00:04:11,654 --> 00:04:13,742
Μα, αφού ένας συμπαί-
κτης μου είναι νεκρός…

56
00:04:13,754 --> 00:04:16,182
…και ένας άλλος λείπει,
ποιος ξέρει, σωστά;

57
00:04:16,305 --> 00:04:17,681
Εννοείς τον Άιζακ.

58
00:04:18,123 --> 00:04:19,823
Ένας από τους 3 φυγάδες.

59
00:04:20,316 --> 00:04:23,011
Δεν έχεις νέα του, έτσι;

60
00:04:23,758 --> 00:04:25,808
Πώς και δεν κρατάς
σημειώσεις;

61
00:04:26,267 --> 00:04:28,461
Κάνω τις σημειώσεις μου
μετά τη συνεδρία.

62
00:04:28,473 --> 00:04:31,673
- Έχεις τόσο καλή μνήμη;
- Γιατί δεν γυρνάμε σε σένα;

63
00:04:35,146 --> 00:04:36,267
Στάιλς;

64
00:04:39,903 --> 00:04:41,153
Είμαι μια χαρά.

65
00:04:42,473 --> 00:04:45,971
Ναι, εκτός απ' την έλλειψη
ύπνου, τη νευρικότητα…

66
00:04:46,659 --> 00:04:50,809
…τη συνεχής, συντριπτική, φοβία
ότι κάτι φοβερό πρόκειται να συμβεί…

67
00:04:51,391 --> 00:04:56,837
Λέγεται υπερεγρήγορση,
η επίμονη αίσθηση της απειλής.

68
00:04:57,537 --> 00:05:00,037
Μα δεν είναι μόνο
ένα συναίσθημα, όμως.

69
00:05:01,164 --> 00:05:03,024
Είναι σαν κρίση πανικού.

70
00:05:03,965 --> 00:05:07,196
- Σαν να μη μπορώ να αναπνεύσω.
- Σαν να πνίγεσαι;

71
00:05:09,407 --> 00:05:12,624
- Ναι.
- Έτσι, εάν πνίγεσαι…

72
00:05:13,401 --> 00:05:18,829
…και προσπαθείς να κρατήσεις το στόμα
σου κλειστό μέχρι τη τελευταία στιγμή…

73
00:05:19,790 --> 00:05:22,440
Μα αν επιλέξεις να μην
ανοίξεις το στόμα σου;

74
00:05:23,181 --> 00:05:25,231
Να μην αφήσεις
το νερό να μπει;

75
00:05:25,546 --> 00:05:28,142
Καλά, το κάνεις έτσι κι αλλιώς.
Είναι αντανακλαστικό.

76
00:05:28,154 --> 00:05:32,269
Αλλά, αν κρατηθείς μέχρι
να εμφανιστεί το αντανακλαστικό…

77
00:05:33,783 --> 00:05:36,983
- …έχεις περισσότερο χρόνο, έτσι;
- Όχι πολύ χρόνο.

78
00:05:37,115 --> 00:05:39,868
Αλλά περισσότερο χρόνο
για να βγεις στην επιφάνεια;

79
00:05:39,880 --> 00:05:42,671
- Μάλλον.
- Περισσότερο χρόνο για να σωθείς;

80
00:05:42,683 --> 00:05:44,659
Περισσότερο χρόνο για
ένα αβάσταχτο πόνο.

81
00:05:44,671 --> 00:05:47,577
Ξέχασες το μέρος όπου νιώθεις
το κεφάλι σου να πάει να σπάσει;

82
00:05:47,848 --> 00:05:49,998
Αν πρόκειται για
την επιβίωση…

83
00:05:50,838 --> 00:05:53,388
…μια μικρή αγωνία
δεν αξίζει τον κόπο;

84
00:05:53,575 --> 00:05:55,425
Και αν απλώς
χειροτερεύει;

85
00:05:57,755 --> 00:06:00,324
Κι αν είναι αγωνία
τώρα και μετά…

86
00:06:02,415 --> 00:06:04,445
…είναι μια κόλαση αργότερα;

87
00:06:04,546 --> 00:06:07,296
Τότε σκέψου κάτι που
είπε κάποτε ο Τσόρτσιλ:

88
00:06:09,039 --> 00:06:13,396
«Αν περνάς
μια κόλαση, συνέχισε».

89
00:06:41,978 --> 00:06:46,028
Όπως βλέπεις, Σκοτ, υπήρξαν κάποιες
ενδιαφέρουσες εξελίξεις τελευταία.

90
00:06:48,440 --> 00:06:50,882
Νομίζω ότι πρέπει
να καλύψουμε τη διαφορά.

91
00:06:51,342 --> 00:06:54,492
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

92
00:06:54,874 --> 00:06:58,416
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

93
00:06:58,737 --> 00:07:02,167
<font color="#FFF17F">Teen Wolf - 02x11
~ Battlefield ~</font>

94
00:07:02,723 --> 00:07:06,723
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

95
00:07:19,648 --> 00:07:22,832
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

96
00:07:33,672 --> 00:07:37,922
Έλα, Σκοτ, ας είμαστε ρεαλιστές
με το ποιος έχει το πάνω χέρι εδώ.

97
00:07:39,073 --> 00:07:41,479
- Άφησέ την να φύγει.
- Δεν γίνεται αυτό.

98
00:07:41,693 --> 00:07:43,605
Αλλά, να ζήσει;

99
00:07:45,340 --> 00:07:47,040
Αυτό είναι στο χέρι σου.

100
00:07:47,660 --> 00:07:49,830
- Τι θέλεις;
- Θέλω να μιλήσουμε.

101
00:07:50,426 --> 00:07:52,823
Δεν απαντάς
στο τηλέφωνό σου.

102
00:07:53,377 --> 00:07:56,683
Άφησε την να φύγει και μπορούμε
να μιλήσουμε για ό,τι θέλεις.

103
00:07:58,431 --> 00:08:01,619
Θέλω το ίδιο πράγμα
που ήθελα πάντα.

104
00:08:02,533 --> 00:08:05,249
Θέλω τον Ντέρεκ
και την αγέλη του.

105
00:08:07,681 --> 00:08:10,608
Κρύβονται όλοι τους.
Πώς να ξέρω πού είναι;

106
00:08:10,889 --> 00:08:14,267
Νομίζω ότι με το κατάλληλο κίνητρο,
θα μπορούσες να τους σύρεις έξω.

107
00:08:14,334 --> 00:08:18,756
Κι αν δεν το έχεις προσέξει, έχω
τώρα ένα αρκετά εντυπωσιακό τρόπο…

108
00:08:18,768 --> 00:08:21,836
…με το οποίο μπορώ να
παρακινήσω τους ανθρώπους.

109
00:08:23,416 --> 00:08:26,266
Γιατί νομίζεις ότι είμαι
ικανός να τον ελέγχω;

110
00:08:26,378 --> 00:08:28,048
Ξέρεις τον μύθο, Σκοτ.

111
00:08:28,591 --> 00:08:31,255
Το Κένεμα είναι
όπλο εκδίκησης.

112
00:08:32,445 --> 00:08:34,119
Πρόκειται για την Κέιτ;

113
00:08:34,642 --> 00:08:38,407
Δεν ήρθα εδώ μόνο
για να θάψω την κόρη μου.

114
00:08:38,595 --> 00:08:40,647
Ήρθα για να πάρω εκδίκηση.

115
00:08:47,024 --> 00:08:48,161
Είσαι καλά;

116
00:08:49,645 --> 00:08:51,348
Δεν ξέρω
τι συμβαίνει.

117
00:08:52,552 --> 00:08:56,041
Δεν ξέρω τι πράγμα ήταν αυτό
ή ακόμα τι είσαι εσύ, αλλά…

118
00:08:56,053 --> 00:08:58,192
…ό, τι θέλει,
δώσ' το του.

119
00:08:59,162 --> 00:09:02,586
Μαμά, δεν είναι
τόσο εύκολο.

120
00:09:03,526 --> 00:09:04,976
Κάνουμε ό,τι θέλει.

121
00:09:06,781 --> 00:09:08,331
Δώσ' του ό,τι θέλει.

122
00:09:10,145 --> 00:09:11,651
Δεν ξέρω αν μπορώ.

123
00:09:13,911 --> 00:09:17,304
Ο Ντέρεκ μάς είπε να επιστρέψουμε
πριν την ανατολή του ηλίου.

124
00:09:17,599 --> 00:09:19,370
Μου φάνηκε πως άκουσα κάτι.

125
00:09:19,382 --> 00:09:21,969
Κοίτα, αν κάνουμε σωστά
το «άκουσα κάτι», τότε…

126
00:09:21,981 --> 00:09:23,902
…δεν πρέπει να σταμα-
τάμε, μα να τρέχουμε.

127
00:09:23,914 --> 00:09:24,835
Όχι, άκου.

128
00:09:27,790 --> 00:09:28,640
Κογιότ;

129
00:09:31,842 --> 00:09:34,192
- Λύκος;
- Όχι, δεν μπορεί.

130
00:09:34,826 --> 00:09:38,678
- Δεν υπάρχουν λύκοι στην Καλιφόρνια.
- Όχι, αλλά υπάρχουν λυκάνθρωποι.

131
00:09:39,933 --> 00:09:42,058
Δεν ακούγεται
σαν τον Ντέρεκ.

132
00:09:42,840 --> 00:09:44,213
Ίσως ήταν…

133
00:10:06,512 --> 00:10:07,762
Το αποφασίσατε;

134
00:10:09,638 --> 00:10:10,388
Πότε;

135
00:10:11,784 --> 00:10:12,584
Απόψε.

136
00:10:13,207 --> 00:10:15,057
Όλοι θα 'ναι στο παιχνίδι.

137
00:10:15,621 --> 00:10:17,610
Σκεφτήκαμε ότι είναι
η καλύτερη ώρα.

138
00:10:17,622 --> 00:10:18,872
Δεν το θέλαμε έτσι.

139
00:10:20,982 --> 00:10:22,030
Τι θέλεις;

140
00:10:23,088 --> 00:10:27,118
Αφού έγινα 16, πριν από ένα μήνα,
δεν θα πείραζε να πάρω το δίπλωμά μου.

141
00:10:28,182 --> 00:10:30,139
Δεν μπορώ να το κάνω
αν είμαι νεκρή, ξέρεις.

142
00:10:30,254 --> 00:10:32,204
Σας είπα ότι
υπήρχε αντίτιμο.

143
00:10:32,820 --> 00:10:34,687
Δεν είπες ότι
θα είναι κάπως έτσι.

144
00:10:34,699 --> 00:10:37,099
Ναι, μα σας έμαθα
πώς να επιβιώσετε.

145
00:10:37,224 --> 00:10:38,674
Το κάνετε ως αγέλη.

146
00:10:39,098 --> 00:10:41,398
Και δεν είστε αγέλη
χωρίς ένα Άλφα.

147
00:10:42,316 --> 00:10:43,516
Το γνωρίζουμε.

148
00:10:50,957 --> 00:10:53,414
Θέλεις να ψάξεις
για μια άλλη αγέλη;

149
00:10:55,284 --> 00:10:56,853
Πώς θα βρεις κάποια;

150
00:11:00,476 --> 00:11:02,526
Πιστεύουμε ότι
έχουμε ήδη βρει.

151
00:11:10,842 --> 00:11:13,092
Θα σε πείραζε
να δεις ποιος είναι;

152
00:11:28,993 --> 00:11:30,543
Είναι εντάξει, Άιζακ.

153
00:11:32,951 --> 00:11:34,251
Είμαστε ανοικτά.

154
00:11:39,249 --> 00:11:41,902
Εντελώς ξαφνικά ακούμε
όλα αυτά τα ουρλιαχτά.

155
00:11:41,914 --> 00:11:43,122
Ήταν απίστευτο.

156
00:11:43,613 --> 00:11:46,253
- Θα 'ναι καμιά 12αριά.
- Ίσως περισσότεροι.

157
00:11:46,265 --> 00:11:48,056
Ναι, ή ίσως μόνο δύο.

158
00:11:49,184 --> 00:11:52,390
Ξέρετε το ακουστικό αποτέλεσμα
του χαιρετισμού; Αν ρυθμίσουν…

159
00:11:52,402 --> 00:11:56,470
…τα ουρλιαχτά τους με γρήγορη αλλαγή
στον τόνο, 2 λύκοι ακούγονται σαν 20.

160
00:11:56,482 --> 00:11:58,382
Κοίτα, δεν πειράζει, εντάξει;

161
00:11:59,855 --> 00:12:02,760
Υπάρχει κι άλλη αγέλη εκεί
έξω. Πρέπει να υπάρχει.

162
00:12:04,862 --> 00:12:06,262
Έχουμε αποφασίσει.

163
00:12:06,808 --> 00:12:08,046
Χάσαμε, Ντέρεκ.

164
00:12:09,539 --> 00:12:10,893
Και τελείωσε.

165
00:12:12,840 --> 00:12:14,716
- Φεύγουμε.
- Όχι.

166
00:12:16,073 --> 00:12:17,320
Όχι, τρέχετε.

167
00:12:17,539 --> 00:12:19,926
Και μόλις αρχίσετε,
δεν σταματάτε.

168
00:12:20,521 --> 00:12:22,148
Θα τρέχετε πάντα.

169
00:12:42,111 --> 00:12:44,900
Περίμενα ένα ελαφρώς
θερμότερο καλωσόρισμα.

170
00:12:45,520 --> 00:12:48,611
Αλλά, θα το δεχτώ.

171
00:12:55,085 --> 00:12:56,535
Γιατί μυρίζει έτσι;

172
00:12:59,970 --> 00:13:00,834
Τι;

173
00:13:01,181 --> 00:13:04,456
Ο Σκοτ μου είπε σχεδόν τα ίδια
πριν από λίγους μήνες.

174
00:13:05,358 --> 00:13:07,977
Μια μέρα θα μπορούσε
να καταλάβει τη διαφορά…

175
00:13:07,989 --> 00:13:11,139
…ανάμεσα σε ποια ζώα
γίνονται καλύτερα και ποια…

176
00:13:12,514 --> 00:13:13,385
…όχι.

177
00:13:16,646 --> 00:13:18,846
Δεν γίνεται
καλύτερα αυτός, έτσι;

178
00:13:25,024 --> 00:13:26,524
Έχει καρκίνο.

179
00:13:27,368 --> 00:13:28,585
Οστεοσάρκωμα.

180
00:13:29,010 --> 00:13:31,960
Έχει μια πολύ ξεχωριστή
μυρωδιά, έτσι δεν είναι;

181
00:13:33,211 --> 00:13:34,211
Έλα εδώ.

182
00:13:40,077 --> 00:13:43,755
Ξέρω ότι γνωρίζεις τι μπορεί
να κάνουν οι νέες ικανότητες σου.

183
00:13:43,866 --> 00:13:46,679
Βελτιωμένη δύναμη,
ταχύτητα και επούλωση.

184
00:13:49,275 --> 00:13:52,525
Έχεις ποτέ αναρωτηθεί τι
μπορεί να κάνει στους άλλους;

185
00:13:57,818 --> 00:13:59,545
Δώσε μου το χέρι σου.

186
00:14:05,662 --> 00:14:06,562
Άντε.

187
00:14:30,750 --> 00:14:31,779
Τι έκανα;

188
00:14:33,273 --> 00:14:35,273
Πήρες λίγο
απ' τον πόνου του.

189
00:14:36,313 --> 00:14:37,963
Μόνο ένα μικρό κομμάτι.

190
00:14:38,026 --> 00:14:41,226
Μερικές φορές μπορεί το λίγο
να κάνει μεγάλη διαφορά.

191
00:14:43,463 --> 00:14:44,663
Είναι εντάξει.

192
00:14:45,326 --> 00:14:48,226
Τη πρώτη φορά που μου
το έδειξε, έκλαψα κι εγώ.

193
00:14:56,807 --> 00:14:59,507
Δημιούργησες μια όμορφη
ατμόσφαιρα, Ντέρεκ.

194
00:14:59,563 --> 00:15:01,840
Είναι εκτός παιχνιδιού
για μερικές εβδομάδες…

195
00:15:01,852 --> 00:15:05,410
…και ξαφνικά υπάρχουν σαύρες,
γέροι ψυχοπαθείς και εσύ γυρνάς…

196
00:15:05,422 --> 00:15:09,289
…και δαγκώνεις κάθε έφηβο που
στερείται αυτοεκτίμησης στην πόλη.

197
00:15:09,422 --> 00:15:10,518
Τι θέλεις;

198
00:15:11,204 --> 00:15:12,629
Θέλω να βοηθήσω.

199
00:15:13,513 --> 00:15:15,062
Είσαι ανιψιός μου.

200
00:15:15,828 --> 00:15:18,078
Ο μόνος συγγενής
που μου απέμεινε.

201
00:15:18,508 --> 00:15:21,714
Ξέρεις, υπάρχουν ακόμα πολλά
που μπορώ να σε διδάξω.

202
00:15:23,096 --> 00:15:25,047
Μπορούμε να μιλήσουμε μόνο;

203
00:15:27,215 --> 00:15:29,208
Σίγουρα.
Ας μιλήσουμε.

204
00:15:33,933 --> 00:15:36,821
Θα φύγουν απόψε, στη
διάρκεια του παιχνιδιού.

205
00:15:38,757 --> 00:15:40,282
Γιατί να μου το λες;

206
00:15:40,818 --> 00:15:42,773
Δεν σου το λέω.
Σε ρωτάω.

207
00:15:43,420 --> 00:15:45,073
Ζητώ τη συμβουλή σου.

208
00:15:45,922 --> 00:15:47,372
Από μένα;
Γιατί;

209
00:15:48,624 --> 00:15:50,274
Επειδή σε εμπιστεύομαι.

210
00:15:51,882 --> 00:15:52,682
Γιατί;

211
00:15:52,702 --> 00:15:55,802
Επειδή πάντα φαίνεται να
θέλεις να κάνεις το σωστό.

212
00:15:56,185 --> 00:15:58,725
Συνήθως δεν
έχω ιδέα τι κάνω.

213
00:16:01,211 --> 00:16:03,425
Βασικά, πάντα
δεν ξέρω τι κάνω.

214
00:16:03,946 --> 00:16:06,249
Θέλεις να μου πεις
τι κάνεις τώρα;

215
00:16:08,060 --> 00:16:10,210
Δεν πάω πουθενά,
αν αυτό εννοείς.

216
00:16:11,723 --> 00:16:14,773
Έχω πάρα πολλούς ανθρώπους
εδώ που με χρειάζονται.

217
00:16:15,848 --> 00:16:18,445
Καλά, υποθέτω ότι
είμαι τυχερός, επειδή…

218
00:16:19,515 --> 00:16:22,260
…επειδή, εγώ δεν
έχω κανέναν, οπότε…

219
00:16:24,203 --> 00:16:25,771
Θα πας μαζί τους;

220
00:16:26,531 --> 00:16:27,491
Ναι.

221
00:16:27,996 --> 00:16:30,006
Ναι, νομίζω
ότι θα το κάνω.

222
00:16:30,999 --> 00:16:34,328
- Καλή τύχη με το παιχνίδι.
- Ευχαριστώ, μα δε θα πάω ούτε εγώ.

223
00:16:34,348 --> 00:16:37,592
Δεν σκέφτομαι καν κάποιο
ανούσιο παιχνίδι, τώρα.

224
00:16:39,295 --> 00:16:41,395
Δεν ήρθες στην
προπόνηση, έτσι;

225
00:16:41,541 --> 00:16:43,412
Όχι, την κοπάνησα. Γιατί;

226
00:16:44,065 --> 00:16:45,315
Δεν το άκουσες;

227
00:16:46,679 --> 00:16:49,129
- Να ακούσω τι;
- Ο Τζάκσον ήταν εκεί.

228
00:16:50,400 --> 00:16:53,966
- Τι εννοείς «εκεί»; Όπως, ήταν…
- Σαν να μην είχε συμβεί τίποτα.

229
00:16:54,104 --> 00:16:57,514
Αλήθεια; Αυτό σημαίνει…
στο παιχνίδι απόψε;

230
00:16:57,792 --> 00:16:58,775
Ναι.

231
00:16:59,967 --> 00:17:01,030
Θα παίξει.

232
00:17:13,965 --> 00:17:15,665
Είσαι εντάξει, δικέ μου;

233
00:17:16,447 --> 00:17:17,718
Είμαι τέλειος.

234
00:17:18,589 --> 00:17:21,459
Λοιπόν, όλοι το γνωρίζουμε,
αλλά είσαι εντάξει;

235
00:17:22,781 --> 00:17:27,047
Δεν απάντησες στα μηνύματά μου
όλη την εβδομάδα. Ανησυχώ για εσένα.

236
00:17:28,191 --> 00:17:29,239
Τζάκσον.

237
00:17:29,980 --> 00:17:30,939
Τζάκσον!

238
00:17:41,148 --> 00:17:43,224
Μείνετε στο τέρμα
απόψε, Ντάνι.

239
00:17:43,867 --> 00:17:45,483
Μην βγει παραπέρα.

240
00:17:45,508 --> 00:17:48,421
Κι αν με δεις να έρχομαι
προς το μέρος σου…

241
00:17:49,071 --> 00:17:53,381
…τρέξε απ' την άλλη,
όσο πιο γρήγορα μπορείς.

242
00:18:11,715 --> 00:18:12,715
<i>Καλημέρα.</i>

243
00:18:13,623 --> 00:18:16,370
«Σε λιγότερο από μία ώρα,
αεροσκάφη από εδώ…»

244
00:18:16,382 --> 00:18:18,805
«…θα ενωθούν με άλλα
από όλο τον κόσμο».

245
00:18:18,817 --> 00:18:23,252
«Θα ξεκινήσει η μεγαλύτερη εναέρια
μάχη στην ιστορία της ανθρωπότητας».

246
00:18:23,986 --> 00:18:24,827
Τι;

247
00:18:25,213 --> 00:18:29,575
«Η ανθρωπότητα, αυτή η λέξη πρέπει να
έχει νέα έννοια για όλους μας σήμερα».

248
00:18:30,512 --> 00:18:33,512
- Τι στο διάολο λέει;
- Το κάνει αυτό κάθε χρόνο.

249
00:18:33,532 --> 00:18:34,735
- Σοβαρά;
- Ναι.

250
00:18:34,755 --> 00:18:36,855
«Αγωνιζόμαστε για το
δικαίωμά μας στη ζωή».

251
00:18:36,867 --> 00:18:37,655
Ναι!

252
00:18:38,104 --> 00:18:39,706
Περίμενε, είναι αυτό;

253
00:18:39,750 --> 00:18:42,850
Ναι, είναι η ομιλία από την
ημέρα της ανεξαρτησίας.

254
00:18:43,426 --> 00:18:47,611
«Αλλά, όπως την ημέρα που
ο κόσμος δήλωσε με μια φωνή…»

255
00:18:47,713 --> 00:18:49,718
Η αγαπημένη ταινία
του προπονητή.

256
00:18:49,738 --> 00:18:52,270
«Εμείς δεν θα πέσουμε
ήσυχα το βράδυ!»

257
00:18:52,282 --> 00:18:55,242
- Δεν ξέρει καμιά αθλητική ομιλία;
- Δεν νομίζω να τον νοιάζει.

258
00:18:55,254 --> 00:18:59,856
«Σήμερα γιορτάζουμε την
ημέρα της ανεξαρτησίας μας!»

259
00:19:00,151 --> 00:19:01,479
Ναι!

260
00:19:02,934 --> 00:19:04,838
Καλά τα είπες, προπονητή.

261
00:19:05,189 --> 00:19:10,305
<i>Ίσως να επέλεγα κάτι με πιο ιστορική
αξία, αλλά δεν αρνούμαι το πάθος σου.</i>

262
00:19:10,677 --> 00:19:12,802
<i>Και ενώ δεν
είμαι εδώ καιρό…</i>

263
00:19:12,814 --> 00:19:16,620
…δεν αρνούμαι την υπερηφάνειά μου
για την νικηφόρο ομάδα του σχολείου.

264
00:19:17,158 --> 00:19:19,576
<i>Ξέρω πως όλοι θα
είστε υπέροχοι απόψε…</i>

265
00:19:19,610 --> 00:19:22,678
…ακόμη και με μόνο ένα
συν-αρχηγός να σας οδηγεί.

266
00:19:24,496 --> 00:19:27,339
Τώρα, είμαι ο διευθυντής σας,
αλλά είμαι επίσης οπαδός.

267
00:19:27,351 --> 00:19:31,751
Έτσι, μη νομίζετε ότι θα ευχαριστηθώ
να σας δω να νικάτε απλώς αυτή τη ομάδα.

268
00:19:32,026 --> 00:19:34,126
Βγες εκεί έξω
και σκοτώστε τους.

269
00:19:35,358 --> 00:19:36,508
<i>Τον ακούσατε.</i>

270
00:19:37,865 --> 00:19:39,895
Κόψτε κώλους στο γήπεδο!

271
00:19:40,094 --> 00:19:41,091
Ναι!

272
00:19:41,395 --> 00:19:43,595
Προπονητή!
Με αφήνεις στον πάγκο;

273
00:19:43,838 --> 00:19:46,377
- Δεν ήταν δική μου απόφαση.
- Μα πρέπει να παίξω.

274
00:19:46,389 --> 00:19:49,597
Μακόλ, έμεινες σε τρία μαθήματα.
«Το σχολείο έρχεται πρώτο».

275
00:19:49,609 --> 00:19:53,236
Προπονητή, δεν καταλαβαίνεις.
Πρέπει να μ' αφήσεις να παίξω.

276
00:19:53,407 --> 00:19:55,405
Μακόλ, όχι.
Όχι απόψε.

277
00:19:55,688 --> 00:19:57,894
Απόψε, είσαι στον πάγκο.

278
00:20:11,914 --> 00:20:16,475
Πραγματικά, δεν πιστεύω να νομίζεις
ότι θέλω να είμαι ο Άλφα πάλι, έτσι;

279
00:20:16,495 --> 00:20:20,178
Δεν ήταν απ' τα καλύτερά μου, αν
σκεφτείς ότι τελείωσε με το θάνατό μου.

280
00:20:20,190 --> 00:20:24,573
Θέλω να πω, είμαι συνήθως περισσότερο…
Εντάξει, άντε! Έλα, κάν' το. Χτύπα με.

281
00:20:24,826 --> 00:20:27,426
Μπορώ να δω ότι είναι
καθαρτικό για σένα.

282
00:20:27,919 --> 00:20:29,591
Αποβάλει όλο το θυμό…

283
00:20:29,603 --> 00:20:33,250
…τη μεμψιμοιρία και το μίσος που
έρχεται με την πλήρη αποτυχία σου.

284
00:20:34,233 --> 00:20:38,383
Μπορεί να είμαι αυτός που τρώει
το ξύλο, Ντέρεκ, αλλά έχεις ήδη ηττηθεί.

285
00:20:38,767 --> 00:20:40,117
Άντε, λοιπόν.

286
00:20:40,635 --> 00:20:43,548
Χτύπα με, αν σε κάνει
να αισθανθείς καλύτερα.

287
00:20:45,280 --> 00:20:47,760
Παρόλ' αυτά, είπα
ότι ήθελα να βοηθήσω.

288
00:20:51,352 --> 00:20:53,252
Δεν μπορείς να με βοηθήσεις.

289
00:20:58,546 --> 00:21:01,446
- Θα 'ρθει ο μπαμπάς σου;
- Ναι, είναι ήδη εδώ.

290
00:21:02,932 --> 00:21:05,441
- Έχεις δει την Άλισον;
- Όχι, είδες τη Λυδία;

291
00:21:05,609 --> 00:21:06,609
Όχι ακόμη.

292
00:21:07,101 --> 00:21:08,700
Ξέρεις τι συμβαίνει;

293
00:21:09,640 --> 00:21:10,753
Όχι ακόμη.

294
00:21:12,554 --> 00:21:15,016
Πρόκειται να 'ναι κακό,
έτσι δεν είναι;

295
00:21:15,372 --> 00:21:17,506
Εννοώ, ο κόσμος φωνάζει,
τρέχει να σωθεί…

296
00:21:17,518 --> 00:21:20,362
…αίμα, σκοτωμοί,
ακρωτηριασμοί, τόσο κακό;

297
00:21:24,371 --> 00:21:25,593
Κάτι τέτοιο.

298
00:21:29,260 --> 00:21:30,219
Σκοτ…

299
00:21:31,995 --> 00:21:35,158
…τις προάλλες που είδα τον πατέρα μου
να τον χτυπάει στο κεφάλι ο Ματ…

300
00:21:35,178 --> 00:21:39,130
Ξέρεις, ενώ ήμουν ξαπλωμένος,
χωρίς να μπορώ να κινηθώ, απλά…

301
00:21:41,819 --> 00:21:43,619
Θέλω να βοηθήσω, ξέρεις…

302
00:21:45,041 --> 00:21:48,318
…αλλά δεν μπορώ να κάνω
εκείνα που κάνεις εσύ…

303
00:21:49,743 --> 00:21:51,024
Δεν μπορώ…

304
00:21:53,272 --> 00:21:54,645
Είναι εντάξει.

305
00:21:56,725 --> 00:21:59,429
- Χάνουμε, μάγκα.
- Τι στο διάολο λες;

306
00:21:59,638 --> 00:22:02,329
Το παιχνίδι δεν άρχισε καν.
Βάλ' το κράνος σου και μπες.

307
00:22:02,341 --> 00:22:04,858
- Στη θέση του Γκρίνμπεργκ.
- Τι έπαθε ο Γκρίνμπεργκ;

308
00:22:04,870 --> 00:22:07,767
Τι έπαθε; Είναι χάλια.
Εσύ είσαι χάλια…

309
00:22:08,318 --> 00:22:09,931
…ελαφρώς λιγότερο.

310
00:22:10,867 --> 00:22:12,051
Θα παίξω;

311
00:22:12,639 --> 00:22:13,704
Στο γήπεδο;

312
00:22:14,052 --> 00:22:15,372
Με την ομάδα;

313
00:22:15,620 --> 00:22:18,897
Ναι, εκτός αν προτιμάς να
παίξεις με τον εαυτό σου.

314
00:22:19,248 --> 00:22:21,487
Το έχω κάνει ήδη
σήμερα, δύο φορές.

315
00:22:21,687 --> 00:22:22,963
Πήγαινε μέσα!

316
00:22:27,671 --> 00:22:30,327
Ω, όχι. Γιατί τρέχει
ο γιος μου στο γήπεδο;

317
00:22:31,647 --> 00:22:33,347
Επειδή είναι στην ομάδα;

318
00:22:36,553 --> 00:22:37,424
Είναι.

319
00:22:38,854 --> 00:22:41,193
Είναι στην ομάδα.
Είναι… στο γήπεδο.

320
00:22:41,230 --> 00:22:43,300
Ο γιος μου
είναι στο γήπεδο!

321
00:22:49,078 --> 00:22:50,288
Θεούλη μου.

322
00:22:55,224 --> 00:22:56,267
<i>Με ακούς;</i>

323
00:22:57,725 --> 00:22:59,393
Μπορείς. Καλώς.

324
00:23:00,599 --> 00:23:04,687
<i>Τότε, άκουσε προσεκτικά, γιατί
το παιχνίδι θα γίνει ενδιαφέρον.</i>

325
00:23:24,663 --> 00:23:25,920
Παίξε το ξανά.

326
00:23:45,961 --> 00:23:49,399
Ας τεθεί ένα πραγματικό ρολόι
σε αυτό το παιχνίδι, Σκοτ.

327
00:23:49,723 --> 00:23:52,623
<i>Θα σου δώσω μέχρι τα
τελευταία 30 δευτερόλεπτα.</i>

328
00:23:52,797 --> 00:23:56,483
Όταν ο πίνακας ξεκινήσει την
αντίστροφη μέτρηση από το 30…

329
00:23:56,495 --> 00:24:00,751
…αν δεν μου έχεις δώσει τον Ντέρεκ,
τότε ο Τζάκσον θα σκοτώσει κάποιον.

330
00:24:04,406 --> 00:24:06,943
<i>Πες μου, Σκοτ, ποιος
θα πεθάνει απόψε;</i>

331
00:24:07,668 --> 00:24:11,768
<i>Θα έπρεπε να 'ναι η μητέρα σου, που
τόσο θαρραλέα βγήκε να σε στηρίξει;</i>

332
00:24:12,086 --> 00:24:15,516
<i>Ή ο Σερίφης, ο πατέρας
του καλύτερου φίλου σου;</i>

333
00:24:17,479 --> 00:24:19,995
Ή μήπως η όμορφη
νεαρή κοκκινομάλλα…

334
00:24:20,007 --> 00:24:23,177
<i>…που κατάφερε να επιβιώσει
απ' το δάγκωμα ενός Άλφα;</i>

335
00:24:24,317 --> 00:24:28,479
<i>Ή ίσως ένας από αυτούς τους αθώους
εφήβους με όλη τη ζωή μπροστά τους;</i>

336
00:24:29,326 --> 00:24:30,374
Θεέ μου.

337
00:24:33,066 --> 00:24:37,257
<i>Ή πρέπει να κάνω σε όλους τη χάρη
να σκοτώσω το γελοίο προπονητή;</i>

338
00:24:38,756 --> 00:24:40,709
<i>Είναι στο χέρι σου,
Σκοτ, αλλά…</i>

339
00:24:40,721 --> 00:24:43,680
…θα με βοηθήσεις
να πιάσω τον Ντέρεκ.

340
00:24:46,036 --> 00:24:47,686
Γιατί αν δεν το κάνεις…

341
00:24:49,313 --> 00:24:53,764
…θα βάλω τον Τζάκσον να ξεριζώσει το
κεφάλι κάποιου στο κέντρο του γηπέδου…

342
00:24:53,824 --> 00:24:57,970
…και να μουσκέψει καθένα που
αγαπάς και νοιάζεσαι στο αίμα.

343
00:25:02,546 --> 00:25:03,609
Βλέπεις;

344
00:25:03,970 --> 00:25:07,720
Χαρακτηριστικό παράδειγμα.
Δεν θεραπεύομαι τόσο γρήγορα.

345
00:25:08,196 --> 00:25:10,971
Να επιστρέψεις απ' τους νεκρούς
δεν είναι εύκολο, ξέρεις.

346
00:25:10,983 --> 00:25:12,995
Δεν είμαι τόσο
δυνατός όσο ήμουν.

347
00:25:13,928 --> 00:25:15,478
Χρειάζομαι μια αγέλη.

348
00:25:16,009 --> 00:25:17,987
Ένα Άλφα, όπως εσένα.

349
00:25:19,329 --> 00:25:21,683
Σε χρειάζομαι,
όπως και εσύ.

350
00:25:24,434 --> 00:25:27,234
Γιατί να θέλω να βοηθήσω
ένα τελείως ψυχάκια;

351
00:25:27,449 --> 00:25:30,009
Πρώτα απ' όλα, δεν
είμαι τελείως ψυχάκιας.

352
00:25:30,029 --> 00:25:33,311
Και παρεμπιπτόντως,
εσύ μου έκοψες το λαιμό μου.

353
00:25:33,331 --> 00:25:36,181
Όμως, κανείς δεν είναι
τέλειος, έτσι; Οπότε…

354
00:25:37,411 --> 00:25:41,145
Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον.
Μερικές φορές, όταν θες βοήθεια…

355
00:25:41,157 --> 00:25:43,965
…στρέφεσαι σε κάποιους
που ποτέ δε θα περίμενες.

356
00:25:52,285 --> 00:25:54,295
Είναι πιθανώς
μόνο το ζέσταμα.

357
00:25:54,549 --> 00:25:55,849
Το 'χω, το πήρα.

358
00:25:56,117 --> 00:25:57,467
Το πήρα, το πήρα.

359
00:26:00,772 --> 00:26:03,872
Είναι λίγο νευρικός.
Άφθονος χρόνος να αλλάξει.

360
00:26:17,818 --> 00:26:20,706
- Κάθισε κάτω, Μακόλ.
- Προπονητή, πεθαίνουμε εκεί έξω.

361
00:26:20,718 --> 00:26:23,357
Το γνωρίζω αυτό.
Τώρα, κάθισε.

362
00:26:30,448 --> 00:26:31,898
Ήρθες να βοηθήσεις.

363
00:26:33,768 --> 00:26:35,149
Ήρθα να κερδίσω.

364
00:26:44,733 --> 00:26:45,589
Έλα!

365
00:26:46,485 --> 00:26:47,479
Τρέχα!

366
00:26:48,843 --> 00:26:49,708
Τρέχα!

367
00:27:12,488 --> 00:27:13,910
- Τρέχα!
- Έλα!

368
00:27:26,843 --> 00:27:28,668
- Άλισον, περίμενε.
- Όχι!

369
00:27:29,143 --> 00:27:30,443
Όχι, όχι, τρέξε.

370
00:27:31,282 --> 00:27:32,182
Φεύγα.

371
00:27:32,610 --> 00:27:33,512
Φεύγα!

372
00:28:00,431 --> 00:28:03,889
- Έχεις κάποιο σχέδιο;
- Όχι, προς το παρόν, είναι…

373
00:28:04,479 --> 00:28:06,987
…να εμποδίσω τον Τζάκσον
απ' το να σκοτώσει κάποιον.

374
00:28:06,999 --> 00:28:09,556
Θα 'ταν ευκολότερο
αν ήσουν στο παιχνίδι.

375
00:28:09,568 --> 00:28:12,993
Πρέπει να μην έχει άλλη επιλογή
απ' το να σε βάλει να παίξεις.

376
00:28:13,005 --> 00:28:16,705
Πώς το κάνουμε αυτό; Έχει ένα
πάγκο γεμάτο να βάλει πριν εμένα.

377
00:28:23,029 --> 00:28:26,283
Μπορείς να το κάνεις χωρίς να
στείλεις κάποιον στο νοσοκομείο;

378
00:28:27,296 --> 00:28:28,796
Μπορώ να προσπαθήσω.

379
00:28:47,864 --> 00:28:48,719
Λέχι!

380
00:28:51,065 --> 00:28:52,024
Ραμίρεζ!

381
00:28:53,321 --> 00:28:54,321
Είσαι μέσα.

382
00:29:04,309 --> 00:29:05,277
Μέρφι.

383
00:29:06,252 --> 00:29:07,360
Είσαι μέσα.

384
00:29:17,256 --> 00:29:18,111
Λέχι!

385
00:29:18,812 --> 00:29:21,483
Σοβαρά, τι ζόρι τραβάς;

386
00:29:56,333 --> 00:29:57,383
Σταμάτα.

387
00:30:12,730 --> 00:30:15,601
Δεν έχει σπάσει. Αλλά δεν
μπορώ να το μετακινήσω.

388
00:30:16,397 --> 00:30:20,005
Νομίζω ότι μ' έκοψε ο Τζάκσον,
επειδή το νιώθω να εξαπλώνεται.

389
00:30:20,881 --> 00:30:22,782
<i>Θέλεις να
παίξεις σκάκι, Σκοτ;</i>

390
00:30:22,802 --> 00:30:26,252
<i>Τότε καλύτερα να 'σαι πρόθυμος
να θυσιάσεις τα πιόνια σου.</i>

391
00:30:26,558 --> 00:30:28,059
Ένα, δύο, τρία.

392
00:30:29,004 --> 00:30:29,913
Μακόλ.

393
00:30:30,341 --> 00:30:32,191
Είτε μπαίνεις ή χάνουμε.

394
00:30:35,599 --> 00:30:39,078
Κάτι συμβαίνει, έτσι δεν είναι; Κάτι
παραπάνω από ένα παιχνίδι λακρός;

395
00:30:39,098 --> 00:30:41,698
- Πρέπει να φύγεις.
- Δεν πάω πουθενά.

396
00:30:42,157 --> 00:30:45,134
Ό, τι κι αν είπα πριν,
ξέχνα το. Όλα. Εντάξει;

397
00:30:45,146 --> 00:30:47,823
Εάν μπορείς να κάνεις κάτι
να βοηθήσεις, τότε κάν' το.

398
00:30:47,835 --> 00:30:49,239
Πρέπει να το κάνεις.

399
00:30:50,218 --> 00:30:51,414
Θα το κάνω.

400
00:30:57,204 --> 00:30:58,104
Σταμάτα!

401
00:30:59,012 --> 00:31:00,910
Σε παρακαλώ,
Άλισον, σταμάτα.

402
00:31:42,920 --> 00:31:45,570
<i>Δεν ξέρεις τι πραγματικά
παζαρεύεις, Σκοτ;</i>

403
00:31:46,870 --> 00:31:50,822
<i>Δεν έχεις μαντέψει ποια είναι η
πραγματική προσφορά στο τραπέζι;</i>

404
00:31:51,444 --> 00:31:52,838
<i>Είναι η Άλισον.</i>

405
00:31:53,178 --> 00:31:54,978
<i>Πάντα ήταν η Άλισον.</i>

406
00:31:56,408 --> 00:32:00,171
<i>Δώσε μου τον Ντέρεκ, και
θα σ' αφήσω να έχεις την Άλισον.</i>

407
00:32:06,170 --> 00:32:08,027
Μου χρωστάς ένα νέο τόξο.

408
00:32:09,230 --> 00:32:11,081
Μου χρωστάς μια εξήγηση.

409
00:32:12,104 --> 00:32:14,720
Για ποιο πράγμα;
Εγώ τους έπιασα.

410
00:32:15,446 --> 00:32:16,391
Εγώ.

411
00:32:16,953 --> 00:32:19,103
«Έπιασες»,
σχεδόν τους σκότωσες.

412
00:32:19,337 --> 00:32:22,901
- Δεν το κάνουμε με αυτό το τρόπο.
- Ίσως όχι όπως το κάνεις εσύ.

413
00:32:23,012 --> 00:32:25,678
Νομίζω ότι ο τρόπος μου
δούλεψε αρκετά καλά.

414
00:32:26,275 --> 00:32:27,363
Άλισον…

415
00:32:28,647 --> 00:32:31,524
Γεια, παππού, εγώ είμαι.
Πιάσαμε τους δύο φυγάδες μας.

416
00:32:31,536 --> 00:32:33,030
Καλέστε μας πίσω.

417
00:32:36,530 --> 00:32:37,416
Τι;

418
00:32:39,437 --> 00:32:42,737
Είναι η πρώτη φορά που σε
άκουσα να τον αποκαλείς έτσι.

419
00:32:50,554 --> 00:32:52,454
Ήταν καλή προσπάθεια, Άιζακ.

420
00:32:52,756 --> 00:32:53,752
Ήταν.

421
00:32:58,098 --> 00:33:02,497
Αυτό θα ήταν πολύ πιο
ποιητικό αν ήταν ημίχρονο.

422
00:33:05,368 --> 00:33:07,458
Προσπάθησες να φτιάξεις
την αγέλη σου.

423
00:33:07,470 --> 00:33:11,086
Προσπάθησες να τους προετοιμάσεις
για τα χειρότερα. Δεν ήσουν έτοιμος.

424
00:33:11,516 --> 00:33:14,210
Εξαιτίας αυτού,
ο Τζεράρντ κερδίζει.

425
00:33:15,302 --> 00:33:17,495
Πάει με το πάσο του.
Παίζει με τον Σκοτ.

426
00:33:17,507 --> 00:33:20,759
Κυνηγάει τους λύκους
σου, έναν προς έναν.

427
00:33:20,835 --> 00:33:22,543
Απολαμβάνει τη νίκη του.

428
00:33:22,555 --> 00:33:25,255
Τι θα έλεγες να μου πεις
κάτι που δεν ξέρω;

429
00:33:25,343 --> 00:33:26,588
Θα το κάνω.

430
00:33:27,011 --> 00:33:30,411
Και αυτό θα αποδείξει γιατί
θα 'πρεπε να με εμπιστευθείς.

431
00:33:30,729 --> 00:33:32,829
Γιατί πρέπει
να με εμπιστευτείς.

432
00:33:32,953 --> 00:33:35,561
Επειδή θα σου πω πώς
να σταματήσεις τον Τζάκσον.

433
00:33:35,573 --> 00:33:36,696
Τι εννοείς;

434
00:33:37,093 --> 00:33:38,543
Πώς θα τον σκοτώσω;

435
00:33:40,583 --> 00:33:42,922
Στην πραγματικότητα,
πώς να τον σώσεις.

436
00:34:04,108 --> 00:34:05,171
Μακόλ!

437
00:34:05,942 --> 00:34:07,396
Πού είναι Μακόλ;

438
00:34:16,990 --> 00:34:18,990
Πού είναι;
Πού είναι η μπάλα;

439
00:34:19,570 --> 00:34:20,584
Πού πήγε;

440
00:34:29,965 --> 00:34:30,765
Σκατά.

441
00:34:34,229 --> 00:34:35,336
Σταλίνσκι!

442
00:34:36,296 --> 00:34:37,227
Ρίχ' τη.

443
00:34:37,493 --> 00:34:38,880
Ρίξε την μπάλα!

444
00:34:40,040 --> 00:34:41,267
Ρίχ' τη, ηλίθιε!

445
00:34:41,379 --> 00:34:42,279
Ρίχ' τη!

446
00:34:47,041 --> 00:34:47,930
Ναι!

447
00:34:48,635 --> 00:34:49,506
Ναι!

448
00:34:51,711 --> 00:34:52,744
Σκόραρα;

449
00:34:53,814 --> 00:34:54,877
Σκόραρα!

450
00:35:03,019 --> 00:35:04,192
Πού είναι;

451
00:35:12,486 --> 00:35:13,430
Ναι!

452
00:35:22,884 --> 00:35:23,807
Ναι!

453
00:35:25,427 --> 00:35:27,080
Υπάρχει ένας μύθος…

454
00:35:27,163 --> 00:35:29,762
…ότι μπορείς να θεραπεύσεις
ένα λυκάνθρωπο απλά φωνάζοντας…

455
00:35:29,774 --> 00:35:32,109
- …το χριστιανικό όνομά του.
- Είναι απλά ένας μύθος.

456
00:35:32,121 --> 00:35:35,220
Μερικές φορές μύθοι και
θρύλοι φέρουν κάποια αλήθεια.

457
00:35:35,841 --> 00:35:40,141
Το όνομά μας είναι σύμβολο του ποιοι
είμαστε. Το Κένεμα δεν έχει ταυτότητα.

458
00:35:40,653 --> 00:35:44,158
- Γι' αυτό δεν αναζητεί την αγέλη.
- Επιδιώκει έναν αφέντη.

459
00:35:44,170 --> 00:35:46,620
Και ποιος άλλος
μεγαλώνει χωρίς αγέλη;

460
00:35:47,361 --> 00:35:49,511
- Χωρίς ταυτότητα;
- Ένα ορφανό.

461
00:35:49,805 --> 00:35:51,062
Όπως ο Τζάκσον.

462
00:35:51,717 --> 00:35:55,008
Τώρα, η ταυτότητά του εξαφανί-
ζεται κάτω απ' το δέρμα ερπετού.

463
00:35:55,020 --> 00:35:56,659
- Να τον φέρεις πίσω.
- Πώς;

464
00:35:56,671 --> 00:35:58,871
Μέσω της καρδιάς του.
Πώς αλλιώς;

465
00:35:58,941 --> 00:36:01,883
Σε περίπτωση που δεν το
έχεις παρατηρήσει, ο Τζάκσον…

466
00:36:01,895 --> 00:36:04,189
…δεν έχει και
πάρα πολύ καρδιά.

467
00:36:04,485 --> 00:36:05,886
Δεν είναι αλήθεια.

468
00:36:06,544 --> 00:36:09,255
Δεν θα το παραδεχτεί ποτέ,
αλλά υπάρχει ένα άτομο.

469
00:36:09,267 --> 00:36:13,094
Μια νεαρή κοπέλα με την οποία
ο Τζάκσον μοιράζεται ένα αληθινό δεσμό.

470
00:36:13,642 --> 00:36:16,230
Ένα πρόσωπο που θα
μπορούσε να τον πλησιάσει.

471
00:36:16,805 --> 00:36:18,776
Που θα μπορούσε
να τον σώσει.

472
00:36:21,288 --> 00:36:22,173
Η Λυδία.

473
00:36:31,100 --> 00:36:31,959
Ναι!

474
00:36:38,394 --> 00:36:40,704
Ο καλύτερος σύμμαχός σου
ήταν πάντα ο θυμός, Ντέρεκ…

475
00:36:40,716 --> 00:36:42,912
…αλλά σου λείπει
περισσότερο η καρδιά.

476
00:36:42,924 --> 00:36:46,557
Γι' αυτό ήξερες πάντα ότι χρειάζεσαι
τον Σκοτ, περισσότερο από κάθε άλλον.

477
00:36:46,574 --> 00:36:50,126
Ακόμα και κάποιος τόσο καμένος και
νεκρός στο εσωτερικό, όπως εγώ…

478
00:36:50,138 --> 00:36:54,251
…ξέρει να μην υποτιμά την απλή
μα αναμφισβήτητη δύναμη…

479
00:36:54,641 --> 00:36:56,391
…της ανθρώπινης αγάπης.

480
00:38:06,499 --> 00:38:07,699
Τα καταφέραμε.

481
00:38:08,118 --> 00:38:09,170
Κερδίσαμε!

482
00:38:10,871 --> 00:38:11,642
Ναι.

483
00:38:12,149 --> 00:38:13,082
Ναι!

484
00:38:14,835 --> 00:38:16,746
Τίποτα δεν έγινε.
Τίποτα.

485
00:38:45,361 --> 00:38:46,350
<i>Σκοτ!</i>

486
00:38:47,283 --> 00:38:48,700
<i>Σκοτ, πού είσαι;</i>

487
00:38:54,221 --> 00:38:55,908
- Σκοτ!
- Μαμά, μαμά.

488
00:38:56,404 --> 00:38:58,068
- Είσαι καλά;
- Ναι, μια χαρά.

489
00:38:58,080 --> 00:39:00,967
Αλλά κάποιος χτύπησε.
Κάποιος έχει πέσει στο γήπεδο.

490
00:39:04,818 --> 00:39:07,568
Φύγετε απ' την μέση.
Κουνηθείτε. Κάντε πίσω!

491
00:39:11,672 --> 00:39:12,722
Κουνηθείτε.

492
00:39:15,764 --> 00:39:16,664
Τζάκσον;

493
00:39:17,760 --> 00:39:19,860
Τι συνέβη στο Τζάκσον;
Τζάκσον!

494
00:39:21,499 --> 00:39:24,249
- Τζάκσον, τι συμβαίνει;
- Ένας γιατρός εδώ;

495
00:39:24,476 --> 00:39:26,276
Θα χρειαστούμε ένα γιατρό!

496
00:39:30,859 --> 00:39:32,859
Δεν αναπνέει.
Δεν έχει παλμό.

497
00:39:33,174 --> 00:39:34,674
- Τίποτα;
- Τίποτα.

498
00:39:35,217 --> 00:39:36,915
Θεέ μου.
Υπάρχει αίμα.

499
00:39:38,923 --> 00:39:39,723
Κοίτα.

500
00:39:41,773 --> 00:39:43,473
Το έκανε στον εαυτό του;

501
00:39:44,930 --> 00:39:46,080
Έλα εδώ κάτω.

502
00:39:46,640 --> 00:39:50,290
Έλα κάτω και κράτησε το κεφάλι
του με κλίση προς τα πάνω.

503
00:40:04,049 --> 00:40:06,399
Στάιλς; Πού…
Πού είναι ο γιος μου;

504
00:40:08,188 --> 00:40:09,738
Πού είναι ο γιος μου;

505
00:40:10,832 --> 00:40:12,182
Πού είναι Στάιλς;

506
00:40:12,902 --> 00:40:14,708
Πού διάολο είναι ο γιος μου;

507
00:40:14,777 --> 00:40:17,305
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

508
00:40:17,317 --> 00:40:18,762
{n4} Στο επόμενο…

509
00:40:18,437 --> 00:40:20,843
<i>Ο πατέρας μου δεν θα άφηνε
ένα λυσσασμένο σκύλο να ζήσει.</i>

510
00:40:20,855 --> 00:40:24,589
<i>Φυσικά όχι. Κάτι τόσο
επικίνδυνο, τόσο ανεξέλεγκτο…</i>

511
00:40:25,266 --> 00:40:27,350
- Άλισον!
- Είναι καλύτερα νεκρό.

512
00:40:27,362 --> 00:40:28,516
<font color=#E7FA6B>Ποιος Ζει;</font>

513
00:40:31,120 --> 00:40:32,523
<font color=#E7FA6B> Ποιος πεθαίνει;</font>

514
00:40:33,545 --> 00:40:35,789
<i>Σκότωσέ τους όλους!</i>

515
00:40:36,066 --> 00:40:37,173
www.xsubs.tv

