1
00:00:02,034 --> 00:00:03,816
Στα προηγούμενα επεισόδια...

2
00:00:03,840 --> 00:00:06,490
- Για κλαμπ είναι αυτό;
- Βασικά για πάρτι.

3
00:00:06,610 --> 00:00:08,759
- Έβλεπα και την φίλη σου εκεί.
- Την Μάγια;

4
00:00:08,974 --> 00:00:11,428
Δεν υπάρχει πια η Α,
οπότε γιατί μου λες ψέματα τώρα;

5
00:00:11,463 --> 00:00:13,497
Κι άλλη σιωπή. Τέλειωσα, Χάνα.

6
00:00:13,532 --> 00:00:15,799
- Ήμασταν φίλες της Άλι.
- Και εγώ. Με λένε Σίσι.

7
00:00:15,834 --> 00:00:18,836
Έλα να γνωρίσεις την μητέρα μου.

8
00:00:18,870 --> 00:00:23,105
Το συμβούλιο αποφάσισε να καθυστερήσει
οποιαδήποτε απόφαση μεταφοράς της Μόνα.

9
00:00:23,225 --> 00:00:26,758
Δεν θα σου ζητήσω να εξηγήσεις τίποτα
γιατί δεν θα το κάνεις. Θα μάθω μόνος.

10
00:00:26,783 --> 00:00:28,878
Πες στην μαμά σου ότι θέλουμε
να έρθεις για δείγμα αίματος.

11
00:00:28,901 --> 00:00:30,548
Το αίμα μου δεν είναι στα στοιχεία σας.

12
00:00:30,582 --> 00:00:32,503
Γιατί δεν μου είπες
ότι ο Τεντ είναι πάστορας;

13
00:00:32,526 --> 00:00:33,465
Σου αρέσει!

14
00:00:33,585 --> 00:00:36,520
Θα υπάρξουν πραγματικές αποζημιώσεις
αν το τελειώσεις.

15
00:00:36,555 --> 00:00:39,122
- Πειράζει να μπούμε στο σάιτ της Μάγια;
- Πρέπει.

16
00:00:39,242 --> 00:00:41,425
Άκουσα ότι ο Κέιλεμπ
γύρισε από την Καλιφόρνια.

17
00:00:41,493 --> 00:00:44,728
Μπορώ να του ζητήσω συμβουλές
για να παρακάμψω δύσκολους κωδικούς.

18
00:00:44,763 --> 00:00:47,631
Τουλάχιστον μία από μας θα μπορεί
να είναι στο ίδιο δωμάτιο μαζί του.

19
00:00:47,666 --> 00:00:48,917
Μπήκαμε.

20
00:00:53,689 --> 00:00:57,846
Καταλαβαίνω ότι είσαι θυμωμένη τώρα,
αλλά μπορείς να δεις αυτό;

21
00:00:58,562 --> 00:01:00,441
Είναι μια φωτογραφία της Μάγια.

22
00:01:00,883 --> 00:01:01,779
Ναι, το είδα.

23
00:01:01,813 --> 00:01:04,448
Το βρήκα στο σάιτ της
χτες το βράδυ, Σπενς.

24
00:01:04,817 --> 00:01:06,355
Υπάρχει μια στάμπα στον καρπό της

25
00:01:06,379 --> 00:01:08,686
που μοιάζει με αυτήν που θυμάται
η Έμιλι από εκείνη τη νύχτα.

26
00:01:08,720 --> 00:01:10,720
Όντως την είδε ο Χόλντεν εκεί.

27
00:01:11,623 --> 00:01:13,824
Γιατί δεν έχεις ενθουσιαστεί;

28
00:01:13,858 --> 00:01:16,827
Είναι σημαντικό. Συνδέει την Μάγια
και εκείνη τη νύχτα.

29
00:01:16,861 --> 00:01:20,828
- Κοίτα!
- Άρια, δεν μπορώ άλλο, εντάξει;

30
00:01:20,948 --> 00:01:25,336
Δεν μπορώ άλλο να ψάχνω για στοιχεία,
ούτε να χαλάω ώρες χακάροντας σάιτ.

31
00:01:25,370 --> 00:01:29,274
Πριν πέντε μέρες ξέχασα κυριολεκτικά
να κάνω αίτηση για κολλέγιο.

32
00:01:29,394 --> 00:01:30,686
Καταλαβαίνεις;

33
00:01:33,247 --> 00:01:36,480
Πρώτα διώχνω τον Τόμπι
από την πόλη, τώρα αυτό.

34
00:01:37,798 --> 00:01:41,858
Ήταν η διορία των πρώτων εισαγωγών.
Μπορείς ακόμα να μπεις. Μην ανησυχείς.

35
00:01:41,870 --> 00:01:45,389
Το Γιούπεν ήταν το σχολείο των
ονείρων μου από τότε που ήμουν 8, Άρια,

36
00:01:45,423 --> 00:01:48,726
και χτες έμαθα ότι το όνειρό μου
τσαλακώθηκε στον πάτο μιας τσάντας

37
00:01:48,760 --> 00:01:51,825
κάτω από τις ασκήσεις των γαλλικών
και της φυσικής.

38
00:01:51,945 --> 00:01:54,331
Στα οποία πήρα Β.

39
00:01:55,833 --> 00:01:58,440
Οπότε όχι, δεν θα πάνε όλα καλά.

40
00:02:01,089 --> 00:02:02,673
Θα σταματήσω να είμαι η Βέλμα.

41
00:02:02,793 --> 00:02:05,342
Από εδώ και πέρα θα είμαι η Δάφνη.

44
00:02:11,416 --> 00:02:12,873
θα έμπαινε σε ανώτερο κολλέγιο.

45
00:02:12,993 --> 00:02:15,554
Και η Βέλμα και η Δάφνη
λύνουν εγκλήματα.

46
00:02:17,858 --> 00:02:20,902
Καλημέρα, κοπέλες.
Δικό σας είναι αυτό;

47
00:02:21,022 --> 00:02:23,303
Ναι, δικό μου είναι. Ευχαριστώ.

48
00:02:24,677 --> 00:02:26,943
Γιούπεν. Ποιος θα κάνει αίτηση;

49
00:02:27,063 --> 00:02:30,267
Όχι εγώ, γιατί θα πάω
σε κοινοτικό κολλέγιο.

50
00:02:30,301 --> 00:02:33,100
Έχασε την διορία
για τις πρώτες εισαγωγές.

51
00:02:33,220 --> 00:02:35,606
Δεν χρειάζεσαι τις πρώτες εισαγωγές.
Είσαι μία Χέιστινγκς.

52
00:02:35,640 --> 00:02:39,410
- Αν μπορώ να μπω εγώ, μπορείς και εσύ.
- Πήγες στο Γιούπεν;

53
00:02:40,122 --> 00:02:43,380
- Μην σοκάρεσαι τόσο.
- Όχι, απλά αν πήγες,

54
00:02:43,415 --> 00:02:46,550
θα ξέρεις κάποιον να του μιλήσω
για την αίτησή μου,

55
00:02:46,584 --> 00:02:50,320
έναν πρύτανη, έναν καθηγητή,
έστω έναν επιστάτη.

56
00:02:50,355 --> 00:02:54,425
Γίνεται ένα πάρτι απόψε,
μερικούς έχω να τους δω από το Λύκειο.

57
00:02:54,459 --> 00:02:57,294
Ένας Στίβεν υποτίθεται πως θα πάει.

58
00:02:57,328 --> 00:03:00,851
Από ότι έμαθα, δουλεύει στις εισαγωγές
από τότε που αποφοίτησε.

59
00:03:00,971 --> 00:03:02,332
- Στο Γιούπεν;
- Ναι.

60
00:03:02,367 --> 00:03:03,245
Τέλεια!

61
00:03:04,409 --> 00:03:07,478
Μπορούμε να πάμε να του μιλήσουμε;
Μπορώ να φέρω την αίτησή μου...

62
00:03:07,598 --> 00:03:11,788
Δεν σκόπευα να πάω.
Δεν είναι του γούστου μου.

63
00:03:15,961 --> 00:03:21,257
Δεν θα σταματήσεις να με κοιτάς σαν
χαμένο κουτάβι μέχρι να πω ναι, έτσι;

64
00:03:22,910 --> 00:03:24,322
Καλά. Θα πάμε.

65
00:03:24,811 --> 00:03:26,716
Συνάντησέ με στις 7
έξω από την μπουτίκ.

66
00:03:26,836 --> 00:03:28,570
Ευχαριστώ πολύ.

67
00:03:32,271 --> 00:03:34,364
Μόλις εκπληρώθηκε η ευχή σου,
Σταχτοπούτα.

68
00:03:34,399 --> 00:03:36,606
- Θα να έρθεις και εσύ;
- Μπα.

69
00:03:37,269 --> 00:03:40,202
Πρέπει να μιλήσω στον
Έζρα μετά το σχολείο.

70
00:03:43,810 --> 00:03:46,257
Συγνώμη που σας ενοχλώ
τόσο νωρίς, κα Μάριν.

71
00:03:46,377 --> 00:03:49,465
- Κα Μάριν; Δεν ακούγεται ωραίο.
- Είναι σπίτι η Χάνα;

72
00:03:50,420 --> 00:03:52,709
Ετοιμάζεται για το σχολείο.
Τι έγινε;

73
00:03:52,724 --> 00:03:54,587
Ο δικαστής υπέγραψε
την δικαστική απόφαση.

74
00:03:54,610 --> 00:03:56,355
Τώρα το τμήμα έχει
την νόμιμη δικαιοδοσία

75
00:03:56,373 --> 00:03:58,473
να αναγκάσει την Χάνα
να δώσει δείγμα αίματος.

76
00:03:59,975 --> 00:04:02,198
Το δείγμα θα εξεταστεί για να δούμε
αν ταιριάζει με το αίμα

77
00:04:02,221 --> 00:04:05,337
που βρέθηκε στο βραχιόλι
της Άλισον ΝτιΛαρέντις.

78
00:04:05,457 --> 00:04:06,691
Χαμήλωσε την φωνή σου.

79
00:04:06,811 --> 00:04:09,209
Η Χάνα έχει πέντε
μέρες διορία, κα Μάριν.

80
00:04:09,441 --> 00:04:11,094
Ξέρετε πώς να μας βρείτε.

81
00:04:17,533 --> 00:04:19,186
Είδες την βούρτσα μου;

82
00:04:19,686 --> 00:04:21,316
Κοίτα το κάτω συρτάρι.

83
00:04:34,425 --> 00:04:36,007
Καλημέρα, Χέιστινγκς και Ρίμπμαν.

84
00:04:36,127 --> 00:04:39,016
Πρέπει να μιλήσω στην
Βερόνικα Χέιστινγκς αμέσως.

85
00:04:40,207 --> 00:04:43,257
<b>Pretty Little Liars Season 3 Episode 9
The Kahn Game</b>

86
00:04:43,587 --> 00:04:46,485
<b>Απόδοση Διαλόγων: X-Pretty
Little Liars Team [lara_tvs]</b>

87
00:04:46,605 --> 00:04:49,023
<b>Επιμέλεια/ Διορθώσεις/ Συγχρονισμός:
X-Pretty Little Liars Team [lara_tvs]</b>

88
00:04:49,471 --> 00:04:52,509
<b>www.xsubs.tv
(Φιλοξενία: www.addic7ed.com)</b>

89
00:05:36,051 --> 00:05:37,575
Έχεις δει την Σπένσερ;

90
00:05:38,786 --> 00:05:39,531
Όχι.

91
00:05:40,636 --> 00:05:41,521
Λυπάμαι.

92
00:05:46,297 --> 00:05:48,449
Μπορείς να της δώσεις αυτό;

93
00:05:55,173 --> 00:05:57,755
Είναι η νέα είσοδος
στο σάιτ της Μάγια.

94
00:06:00,024 --> 00:06:01,243
Τι κάνει η μαμά σου;

95
00:06:01,363 --> 00:06:02,550
Καλύτερα είναι.

96
00:06:04,504 --> 00:06:05,633
Εσύ πώς είσαι;

97
00:06:07,321 --> 00:06:08,357
Καλά είμαι.

98
00:06:12,128 --> 00:06:12,838
Ωραία.

99
00:06:20,442 --> 00:06:22,444
Ευχαριστώ που θα το δώσεις.

100
00:06:38,157 --> 00:06:42,790
Στο Apple Rose Grill όταν κλείνει.
Μόνη αλλιώς θα πληρώσει ο Κέιλεμπ. Α.

101
00:06:43,732 --> 00:06:44,873
Τι είναι εκεί;

102
00:06:45,327 --> 00:06:47,291
Δεν ξέρω. Το ντελιβεράδικο της Α;

103
00:06:47,325 --> 00:06:49,534
- Πότε το έλαβες;
- Σήμερα το πρωί.

104
00:06:49,883 --> 00:06:53,297
Μίλησα στον Κέιλεμπ
και ήρθε το μήνυμα.

105
00:06:53,331 --> 00:06:55,155
Λες να ήταν εξαιτίας της Μόνα;

106
00:06:55,632 --> 00:06:58,748
Η Α μάλλον ξέρει ότι εγώ την έκανα
να μείνει στο Ράντλι.

107
00:06:58,868 --> 00:07:01,098
Σου έχει πει ο Ρεν τι κάνει;

108
00:07:02,460 --> 00:07:04,741
Δεν ξέρω.
Δεν του έχω μιλήσει από τότε.

109
00:07:07,477 --> 00:07:09,346
Δεν μπορείς να πας.
Δεν είναι ασφαλές.

110
00:07:09,380 --> 00:07:13,597
- Σπένσερ, αν απειλούσαν τον Τόμπι...
- Ελπίζω να μου έλεγες το ίδιο.

111
00:07:13,841 --> 00:07:17,193
Έχασα ήδη έναν άνθρωπο αυτή τη βδομάδα,
και όταν ο Τόμπι γυρίσει στο Ρόουζγουντ,

112
00:07:17,313 --> 00:07:21,224
αν γυρίσει, ελπίζω
να είναι ολόκληρος, εντάξει;

113
00:07:21,259 --> 00:07:23,498
Οπότε υποσχέσου μου
ότι δεν θα πας.

114
00:07:23,814 --> 00:07:25,930
Εντάξει, το υπόσχομαι.

115
00:07:33,776 --> 00:07:36,383
Έχω να την δω να χαμογελάει
έτσι από την Μάγια.

116
00:07:36,883 --> 00:07:40,647
Οπότε μάλλον δεν θα της πούμε
να μπει στο σάιτ της Μάγια.

117
00:07:40,957 --> 00:07:42,579
Της αξίζει μια στιγμή ευτυχίας

118
00:07:42,613 --> 00:07:45,884
πριν την σύρουμε στην
σκουληκότρυπα της Μάγια.

119
00:07:46,451 --> 00:07:49,653
Η Άρια πιστεύει πως ήταν σημάδι που
η Έμιλι το είχε χάσει εκείνη τη νύχτα.

120
00:07:50,110 --> 00:07:52,289
Σαν να θέλει το σύμπαν
να είναι χαρούμενη.

121
00:07:52,323 --> 00:07:54,926
Το σύμπαν είναι
ένα μικρό μπασταρδάκι.

122
00:07:58,092 --> 00:07:59,046
Τι κάνετε;

123
00:08:00,559 --> 00:08:01,346
Καλά.

124
00:08:01,956 --> 00:08:02,876
Τέλεια.

125
00:08:09,867 --> 00:08:10,729
Τα λέμε.

126
00:08:12,955 --> 00:08:14,344
Δεν μπορείς να κάνεις
ότι δεν συμβαίνει αυτό.

127
00:08:14,379 --> 00:08:16,613
Όχι, αλλά μπορώ να σε πετάξω
έξω από το διαμέρισμά μου.

128
00:08:16,647 --> 00:08:19,549
Είναι καλό που έχεις αρχές,
αλλά βλάπτεις μόνο τον εαυτό σου.

129
00:08:19,584 --> 00:08:20,786
Σοβαρά μιλάω. Βγες έξω.

130
00:08:20,906 --> 00:08:23,241
Μην είσαι χαζός,
Δέξου την προσφορά.

131
00:08:27,560 --> 00:08:29,559
- Η Άρια είσαι;
- Όχι τώρα, Γουές.

132
00:08:29,876 --> 00:08:31,595
Φίλε, σύστησέ με.

133
00:08:31,965 --> 00:08:33,850
Φίλε, περπάτα.

134
00:08:38,843 --> 00:08:40,427
Ποιος ήταν αυτός;

135
00:08:41,148 --> 00:08:43,640
Ο Γουέσλι. Ο αδερφός μου.

136
00:08:56,021 --> 00:08:58,246
Για ποια προσφορά μιλούσε;

137
00:08:58,875 --> 00:08:59,824
Τίποτα.

138
00:09:00,248 --> 00:09:02,332
Σας άκουγα να φωνάζετε
από τις σκάλες.

139
00:09:02,355 --> 00:09:05,680
- Προφανώς είσαι αναστατωμένος.
- Δεν χρειάζεται να ανησυχείς.

140
00:09:07,530 --> 00:09:10,242
Πόσα θα σου δώσει η μάνα σου
για να με χωρίσεις;

141
00:09:11,569 --> 00:09:12,771
Γιατί το ρωτάς αυτό;

142
00:09:13,094 --> 00:09:14,854
Γιατί τα προσέφερε σε μένα πρώτα.

143
00:09:14,974 --> 00:09:19,013
Τις προάλλες στο μουσείο η μητέρα μου
σου προσέφερε λεφτά για να με χωρίσεις;

144
00:09:19,133 --> 00:09:20,704
Αυτό ήρθα να σου πω.

145
00:09:27,066 --> 00:09:28,509
Το διαχειρίζομαι.

146
00:09:31,186 --> 00:09:34,212
Μπορείς να το διαχειριστείς δυνατά;
Γιατί ήταν εδώ ο αδερφός σου;

147
00:09:34,480 --> 00:09:37,912
Ήρθε για να με βοηθήσει να
αγοράσω ξανά το αμάξι που πούλησα.

148
00:09:38,704 --> 00:09:39,577
Γιατί;

149
00:09:40,973 --> 00:09:42,382
Είναι περίπλοκο.

150
00:09:43,150 --> 00:09:44,849
Μπορώ να το καταλάβω, Έζρα.

151
00:09:45,291 --> 00:09:47,705
Βασικά, δεν ήταν δικό μου
για να το πουλήσω.

152
00:09:48,274 --> 00:09:49,741
Μου το άφησε ο παππούς μου,

153
00:09:49,775 --> 00:09:53,162
αλλά επειδή απαρνήθηκα την
κληρονομιά μου, πήγε στον αδερφό μου.

154
00:09:54,932 --> 00:09:56,748
Πριν ένα μήνα, χρειάστηκα λεφτά,

155
00:09:56,868 --> 00:09:59,582
οπότε πήρα τον Γουές και είπε
ότι μπορώ να πουλήσω το αμάξι

156
00:09:59,702 --> 00:10:01,316
και να κρατήσω τα λεφτά.

157
00:10:06,286 --> 00:10:08,108
Το έμαθε η μητέρα μου,

158
00:10:08,515 --> 00:10:11,663
και τώρα ισχυρίζεται ότι είναι
συναισθηματικό οικογενειακό κειμήλιο.

159
00:10:11,902 --> 00:10:14,114
Επειδή είναι συναισθηματική.

160
00:10:14,987 --> 00:10:18,660
Πρέπει να το αγοράσω,
και τώρα ο τύπος ζητάει τα διπλά.

161
00:10:18,938 --> 00:10:22,740
Δηλαδή θα πρέπει να δανειστώ
από αυτήν.

162
00:10:24,610 --> 00:10:26,678
Πρέπει να συναντήσω κάποιον
για το αμάξι.

163
00:10:27,303 --> 00:10:28,292
Τώρα;

164
00:10:29,682 --> 00:10:30,445
Ναι.

165
00:10:56,750 --> 00:10:57,623
Περίμενε.

166
00:10:57,646 --> 00:10:59,159
- Πού είναι η Πέιτζ;
- Πάει σπίτι.

167
00:10:59,183 --> 00:11:00,845
Θα συναντηθούμε μετά.

168
00:11:01,313 --> 00:11:03,179
Ξέρω ότι δεν μου λες κάτι.

169
00:11:03,299 --> 00:11:06,330
Έχω να μάθω νέα για το σάιτ
της Μάγια εδώ και μέρες.

170
00:11:06,450 --> 00:11:07,998
Αν είναι της Μάγια.

171
00:11:08,254 --> 00:11:10,279
Πάντα ξέραμε ότι η Μόνα
μπορεί να μας δουλεύει,

172
00:11:10,399 --> 00:11:12,037
και αν αυτό είναι
που δεν μου λέτε...

173
00:11:12,157 --> 00:11:13,389
Δεν είναι κόλπο.

174
00:11:13,893 --> 00:11:15,950
Τότε τι είναι; Ξέρεις;

175
00:11:17,533 --> 00:11:19,453
Ο Κέιλεμπ κατάφερε
να παρακάμψει τον κωδικό.

176
00:11:20,291 --> 00:11:22,433
Είναι ένα σάιτ που η Μάγια
συγκέντρωνε πράγματα.

177
00:11:22,910 --> 00:11:26,209
Φωτογραφίες, καταχωρήσεις,
βίντεο...

178
00:11:26,329 --> 00:11:28,242
Τι βίντεο; Της Μάγια;

179
00:11:28,362 --> 00:11:29,736
Και ένα με σένα.

180
00:11:31,330 --> 00:11:33,262
- Πόσο καιρό...
- Λίγες μέρες.

181
00:11:33,382 --> 00:11:35,042
Και δεν μου το είπατε;

182
00:11:35,162 --> 00:11:37,615
Ήταν η κοπέλα μου.
Πώς μπορέσατε να μου το κρύψετε;

183
00:11:37,650 --> 00:11:40,066
Γιατί είδαμε πόσο χαρούμενη
ήσουν με την Πέιτζ,

184
00:11:40,186 --> 00:11:42,491
και δεν θέλαμε να το χαλάσουμε.

185
00:11:43,585 --> 00:11:46,373
Τουλάχιστον μία από εμάς
αξίζει να είναι χαρούμενη.

186
00:11:48,748 --> 00:11:50,478
Ξέρω ότι προσπαθείτε
να με προστατέψετε,

187
00:11:50,598 --> 00:11:53,665
αλλά δεν εξαρτάται από εσάς.
Δεν μου αρέσει να μου λένε ψέματα.

188
00:11:53,732 --> 00:11:56,643
Έχεις δίκιο. Συγνώμη.

189
00:12:00,940 --> 00:12:03,808
Αυτές είναι οι πληροφορίες
για να μπεις στο σάιτ της Μάγια.

190
00:12:03,928 --> 00:12:06,084
Μπορούμε να το δούμε μαζί, αν θες.

191
00:12:07,713 --> 00:12:10,041
Όχι. Θέλω να το κάνω μόνη μου.

192
00:12:38,465 --> 00:12:40,490
Τι σε φέρνει στα μέρη μου;

193
00:12:41,002 --> 00:12:42,225
Αγγαρείες.

194
00:12:44,583 --> 00:12:47,500
- Μπορούμε να πιούμε καφέ κάποια στιγμή.
- Πρέπει να πηγαίνω.

195
00:12:48,300 --> 00:12:50,583
Ναι, μια χαρά
μου ακούγεται ο καφές.

196
00:12:53,039 --> 00:12:54,995
- Χάρηκα που σε είδα.
- Και εγώ.

197
00:13:06,720 --> 00:13:10,742
- Με πέταξε έξω.
- Δεν σε πέταξε έξω.

198
00:13:10,776 --> 00:13:12,844
Έπρεπε να πάει κάπου.

199
00:13:13,135 --> 00:13:15,680
Έχω ξαπλώσει
αποκαρδιωμένη, Σπενς.

200
00:13:15,714 --> 00:13:18,024
Δεν μπορείς να κάθεσαι
αποκαρδιωμένη; Θέλω το κρεβάτι.

201
00:13:18,047 --> 00:13:20,282
Όχι. Η ξάπλα είναι
πιο αποκαρδιωτική.

202
00:13:20,402 --> 00:13:21,469
Σε παρακαλώ.

203
00:13:22,423 --> 00:13:23,389
Καλά.

204
00:13:23,948 --> 00:13:25,834
Δείξε μου επιλογές.

205
00:13:27,964 --> 00:13:29,896
Γκρι ή μπλε;

206
00:13:30,978 --> 00:13:32,363
Κανένα από τα δύο.

207
00:13:33,189 --> 00:13:35,533
Είναι τα πιο κολλεγιακά σακάκια μου.

208
00:13:35,567 --> 00:13:36,891
Δεν το είπες αυτό.

209
00:13:38,625 --> 00:13:42,287
Θα πας να συναντήσεις αυτόν από
το Γιούπεν σε ένα πάρτι την Παρασκευή.

210
00:13:42,407 --> 00:13:46,233
Οπότε δεν νομίζω ότι η ενδυμασία
θα πρέπει να είναι επαγγελματική.

211
00:13:46,897 --> 00:13:49,793
Σου είπα πόσο χαρούμενη
είμαι που θα έρθεις μαζί μου;

212
00:13:50,631 --> 00:13:54,786
Δεν θες να πας μόνη σε ένα τυχαίο πάρτι
με μία 22χρονη ξένη;

213
00:13:54,820 --> 00:13:56,986
Δεν είναι ξένη.

214
00:13:57,207 --> 00:14:01,982
Είναι η μεγαλύτερη, κούκλα φίλη της Άλι
με καλές διασυνδέσεις που...

215
00:14:02,102 --> 00:14:04,585
με κάποιον τρόπο
δεν ξέραμε τίποτα για αυτήν.

216
00:14:04,705 --> 00:14:08,519
Η Άλι θα την μόστραρε μπροστά μας
σαν να ήταν διαμαντένια σκουλαρίκια.

217
00:14:08,639 --> 00:14:10,641
- Γιατί δεν το έκανε;
- Δεν ξέρω.

218
00:14:14,191 --> 00:14:15,759
Της μητέρας σου είναι;

219
00:14:15,879 --> 00:14:16,717
Όχι!

220
00:14:18,509 --> 00:14:19,336
Ίσως.

221
00:14:20,604 --> 00:14:22,059
Βοήθεια.

222
00:14:22,758 --> 00:14:23,948
Σε παρακαλώ.

223
00:14:32,268 --> 00:14:34,584
Τέλεια. Μπορείς να βάλεις αυτό.

224
00:14:44,503 --> 00:14:46,840
Θα είστε μια χαρά με τον Έζρα.

225
00:14:47,224 --> 00:14:48,434
Το υπόσχομαι.

226
00:14:49,608 --> 00:14:50,750
Αφού το λες.

227
00:14:52,216 --> 00:14:55,312
- Η οικογένειά του είναι...
- Το καταλαβαίνω.

228
00:14:55,847 --> 00:15:00,914
Κάποτε η γιαγιά μου είχε προσφέρει $200
για να ξυρίσω τις φαβορίτες του μπαμπά

229
00:15:01,034 --> 00:15:04,589
γιατί προφανώς ήταν
προσβολή προς την ανατροφή του.

230
00:15:06,496 --> 00:15:10,671
Και έχει ακόμα ένα σημάδι
κοντά στο αυτί του.

231
00:15:10,791 --> 00:15:12,176
Το έκανες;

232
00:15:12,296 --> 00:15:15,566
Ήμουν δέκα! Τότε ήταν
σαν ένα εκατομμύριο δολλάρια.

233
00:15:15,601 --> 00:15:17,147
Πλάκα μου κάνεις;

234
00:15:19,067 --> 00:15:20,464
Θα το έκανα ξανά.

235
00:15:26,295 --> 00:15:29,098
Γυρίζουν σε ένα πάρτι
στο Ρόουζγουντ;

236
00:15:30,809 --> 00:15:32,575
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα γίνει.

237
00:15:32,695 --> 00:15:35,942
Είτε σε αγαπάνε
είτε δεν θυμούνται πώς σε λένε.

238
00:15:37,164 --> 00:15:38,237
Πάρε τον Τζέισον.

239
00:15:38,256 --> 00:15:40,697
Δεν έχει απαντήσει στις κλήσεις μου,
και τα είχαμε πόσο καιρό;

240
00:15:40,817 --> 00:15:43,633
Ο Τζέισον περνάει
δύσκολη φάση τώρα.

241
00:15:43,915 --> 00:15:44,960
Προφανώς.

242
00:15:46,997 --> 00:15:48,766
Έχω ξανάρθει εδώ.

243
00:15:50,126 --> 00:15:52,470
Και οι δύο έχουμε έρθει.
Είναι το εξοχικό του Νόελ Καν.

244
00:15:52,504 --> 00:15:54,739
Σωστά, ο Έρικ έχει
έναν μικρό αδερφό.

245
00:15:55,375 --> 00:15:57,610
Η καφρίλα είναι οικογενειακή;

246
00:15:58,611 --> 00:16:00,177
Θα είναι και ο Νόελ εκεί;

247
00:16:00,297 --> 00:16:02,764
- Δεν νομίζει ότι θα είμαστε και εμείς.
- Έγινε κάτι;

248
00:16:03,323 --> 00:16:06,939
Τίποτα. Απλά έχουμε
περίεργη ιστορία με τον Νόελ.

249
00:16:07,059 --> 00:16:09,520
- Τι περίεργη ιστορία;
- Τα είχανε.

250
00:16:09,555 --> 00:16:11,556
- Δεν θα το έλεγα ακριβώς...
- Τελείωσε άσχημα.

251
00:16:11,590 --> 00:16:13,724
Οπότε είναι οικογενειακό.

252
00:16:13,759 --> 00:16:16,955
Καταλαβαίνω την γρουσουζιά
του πρώην, πίστεψέ με.

253
00:16:17,075 --> 00:16:19,411
Αλλά ο Νόελ θα είναι ένας
ανάμεσα στους διακόσιους του πάρτι,

254
00:16:19,430 --> 00:16:20,987
αν έρθει δηλαδή.

255
00:16:21,107 --> 00:16:22,305
Και κάναμε τόσο δρόμο,

256
00:16:22,425 --> 00:16:26,304
οπότε λέω να μπούμε, να βρούμε το Στίβεν
και να του δώσουμε την αίτησή σου,

257
00:16:26,424 --> 00:16:29,172
και αν είναι χάλια, φεύγουμε.

258
00:16:32,315 --> 00:16:33,525
Έφερα φίλες.

259
00:16:42,817 --> 00:16:43,934
Βάλε μου στάμπα.

260
00:17:01,186 --> 00:17:03,852
Δεν το πιστεύω
ότι είναι από εδώ η στάμπα.

261
00:17:04,352 --> 00:17:07,984
Όλοι εδώ είναι στην ηλικία του Έρικ.
Τι έκανε η Μάγια με τέτοιο κόσμο;

262
00:17:09,066 --> 00:17:13,082
Ποιος ήταν αυτός με την στάμπα στο εστι-
ατόριο όταν ξεθάφτηκε ο τάφος της Άλι;

263
00:17:16,143 --> 00:17:19,228
- Ίσως έπρεπε να φέρω δύο.
- Ίσως να το άφηνες στο αμάξι.

264
00:17:23,709 --> 00:17:24,902
Βρήκες τον Στίβεν;

265
00:17:25,379 --> 00:17:28,649
Πρέπει να τον συναντήσεις
πριν του φέρεις την αίτηση στη μάπα.

266
00:17:30,011 --> 00:17:32,242
Μην ανησυχείς.
Θα το πάω εκεί που πρέπει.

267
00:17:32,362 --> 00:17:34,481
Δωμάτιο παιχνιδιών.
Ακολουθήστε με.

268
00:17:42,197 --> 00:17:45,584
Αυτό ονομάζεται "Εκείνη η νύχτα".

269
00:17:46,166 --> 00:17:51,782
Φρικτές στιγμές, τελευταία αντίο,
τα φιλιά σου χορεύουν σαν πυγολαμπίδες.

270
00:17:52,773 --> 00:17:58,055
Πάω απόψε σε ένα σκοτεινό μέρος,
μια ευχή να πάρω το φως σου μαζί μου.

271
00:17:58,766 --> 00:18:02,289
Ήσουν η πρώτη μου,
αλλά δεν θα είναι το τελευταίο μας.

272
00:18:02,409 --> 00:18:05,365
Ο χρόνος ταξιδεύει
μέχρι να φτάσει στο παρελθόν.

273
00:18:07,064 --> 00:18:09,873
Θα νόμιζες ότι η αγάπη μας
ήταν περίπλοκη.

274
00:18:13,143 --> 00:18:15,774
Δεν ξέρουν ότι αυτό
είναι το μόνο που έχουμε.

275
00:18:22,998 --> 00:18:25,966
Φαίνεται ότι ο Έρικ Καν
παίζει ακόμα Θάρρος ή Αλήθεια.

276
00:18:26,479 --> 00:18:29,318
Είναι επίσημο. Είχες δίκιο
για τα σακάκια.

277
00:18:34,421 --> 00:18:36,050
Γύρισες από τους νεκρούς.

278
00:18:36,679 --> 00:18:38,401
Πώς είσαι;

279
00:18:38,681 --> 00:18:42,141
Χειρότερα, τώρα που σε βλέπω.
Αλλά ευχαριστώ που ρώτησες.

280
00:18:42,261 --> 00:18:44,437
Δεν φέρονται έτσι στον οικοδεσπότη.

281
00:18:45,205 --> 00:18:48,426
Αλλά έφερες παρθένα θυσία,
οπότε σε συγχωρώ.

282
00:18:48,546 --> 00:18:51,619
Αυτά είναι τα παπάκια μου,
οπότε να είσαι φρόνιμος.

283
00:18:51,739 --> 00:18:53,509
Είσαι κακιά όταν είναι γλυκιά.

284
00:18:54,975 --> 00:18:57,579
Ο μόνος κανόνας του δωματίου είναι
ότι πρέπει να παίξεις για να μείνεις.

285
00:18:57,699 --> 00:19:00,469
Εκτός από αυτό,
τα καλύτερα είναι εδώ.

286
00:19:00,748 --> 00:19:01,895
Σερβιριστείτε.

287
00:19:04,852 --> 00:19:07,936
Δεν πρέπει να έχει έρθει
ακόμα ο Στίβεν.

288
00:19:08,425 --> 00:19:09,992
Μην ανησυχείς, θα έρθει.

289
00:19:10,112 --> 00:19:11,562
Χαλάρωσε.

290
00:19:12,237 --> 00:19:15,450
- Να σου φτιάξω ποτό;
- Όχι, ευχαριστώ.

291
00:19:15,741 --> 00:19:17,417
Κανείς δεν θα σε καρφώσει.

292
00:19:17,673 --> 00:19:20,408
Έχω δει μπάτσους να κάνουν
χειρότερα σε αυτό το δωμάτιο.

293
00:19:20,990 --> 00:19:22,270
Ναι. Ακόμα όχι.

294
00:19:31,100 --> 00:19:33,368
Κορίτσι με σουτιέν,
αγόρι με μποξεράκι.

295
00:19:33,488 --> 00:19:36,185
Άφησες την αλήθεια και
πέρασες αμέσως στο θάρρος;

296
00:19:36,305 --> 00:19:40,250
Η Στέφανι ζεσταινόταν,
ο Άλεξ ήταν ο Άλεξ.

297
00:19:40,890 --> 00:19:44,278
Σε αυτή τη περίπτωση, σε προκαλώ
σε έναν γύρο αλήθειας.

298
00:19:46,571 --> 00:19:50,957
Θα παίξουμε τετ-α-τετ γύρους αλήθειας.
Αν πεις ψέματα φεύγεις, γλυκιά μου.

299
00:19:51,077 --> 00:19:53,044
Δεν είμαι πρωτάρα, Έρικ.

300
00:20:03,158 --> 00:20:08,174
Είναι η τελευταία σου νύχτα στην γη.
Με ποιον από αυτό το δωμάτιο πηγαίνεις;

301
00:20:13,168 --> 00:20:14,658
Με τον Σουράσι.

302
00:20:15,298 --> 00:20:17,521
Κανείς δεν αξίζει
να πεθάνει παρθένος.

303
00:20:26,551 --> 00:20:29,154
Πού πας; Θα έφτιαχνα δείπνο.

304
00:20:29,274 --> 00:20:31,579
Στο Γκριλ.
Έχω κανονίσει με την Άρια.

305
00:20:32,114 --> 00:20:34,167
Πήρα υλικά
για παρμεζάνα κοτόπουλο.

306
00:20:34,287 --> 00:20:35,207
Αλήθεια;

307
00:20:35,754 --> 00:20:37,569
Ήθελα να μας φτιάξω δείπνο.

308
00:20:38,279 --> 00:20:41,232
Μαγειρεύεις μόνο όταν
έχεις κάτι να μου πεις.

309
00:20:41,352 --> 00:20:42,109
Όχι.

310
00:20:53,881 --> 00:20:56,100
Ήρθε η αστυνομία
με δικαστική απόφαση.

311
00:20:57,962 --> 00:20:59,902
Αλλά δεν θέλω να ανησυχήσεις.

312
00:21:00,022 --> 00:21:03,746
Το ανέλαβε η μαμά της Σπένσερ, και
με διαβεβαίωσε ότι όλα θα πάνε καλά.

313
00:21:04,851 --> 00:21:06,457
Αλλά ήθελα να σου το πω.

314
00:21:07,295 --> 00:21:08,192
Εντάξει.

315
00:21:12,626 --> 00:21:14,204
Χαιρετίσματα στην Άρια.

316
00:21:33,809 --> 00:21:35,590
Τεντ; Η Άσλεϊ είμαι.

317
00:21:36,626 --> 00:21:38,042
Ξέρω ότι είναι αργά, αλλά...

318
00:21:39,280 --> 00:21:40,463
Έχεις φάει;

319
00:21:41,953 --> 00:21:43,581
Σε έχουν συλλάβει ποτέ;

320
00:21:44,269 --> 00:21:47,202
Περίεργο που το ρωτάς αφού με προκάλεσες
να κλέψω ένα αμάξι την τελευταία φορά

321
00:21:47,322 --> 00:21:50,193
που παίξαμε και μετά
πήρες την αστυνομία.

322
00:21:51,531 --> 00:21:53,091
Έχεις τραβήξει ποτέ τσοντοβίντεο;

323
00:21:54,662 --> 00:21:57,161
Αρχίζω να πιστεύω ότι ήταν κακή
ιδέα που ήρθαμε εδώ.

324
00:21:57,281 --> 00:21:58,896
Δεν πρόκειται να παίξω
Θάρρος ή Αλήθεια

325
00:21:58,930 --> 00:22:01,704
με ένα μάτσο μεθυσμένα
και καυλωμένα κολλεγιόπαιδα.

326
00:22:03,695 --> 00:22:04,739
Πάμε πάλι πάνω;

327
00:22:04,859 --> 00:22:05,708
Ναι.

328
00:22:10,688 --> 00:22:12,679
Αυτό είναι αναμενόμενο.

329
00:22:14,843 --> 00:22:16,572
Ναι, αλλά όχι αυτή.

330
00:22:18,353 --> 00:22:21,146
Νομίζω πως βρήκαμε έναν λόγο
να κάτσουμε και να παίξουμε.

331
00:22:30,888 --> 00:22:32,157
Ποιος σας κάλεσε;

332
00:22:32,622 --> 00:22:34,915
Η Σίσι Ντρέικ. Την ξέρεις;

333
00:22:35,474 --> 00:22:37,813
Όχι τόσο καλά
όσο ο αδερφός μου.

334
00:22:38,419 --> 00:22:40,316
Τα ξαναφτιάξατε;

335
00:22:41,637 --> 00:22:43,220
Πολλές ερωτήσεις.

336
00:22:43,674 --> 00:22:47,585
- Θα μου άρεσαν μερικές απαντήσεις.
- Τι λες για ένα παιχνίδι αλήθειας;

337
00:22:48,667 --> 00:22:50,050
Είμαστε επόμενοι.

338
00:22:51,086 --> 00:22:52,611
Εγώ και η Μοντγκόμερι.

339
00:23:08,259 --> 00:23:10,040
Τι κάνεις; Πρέπει να φύγεις.

340
00:23:10,064 --> 00:23:11,786
- Χάνα, μπες στο αμάξι.
- Όχι, άκουσέ με.

341
00:23:11,811 --> 00:23:13,526
Πρέπει να φύγεις, Κέιλεμπ.
Σε παρακαλώ.

342
00:23:13,560 --> 00:23:15,468
Εγώ έστειλα το μήνυμα.

343
00:23:16,730 --> 00:23:17,424
Τι;

344
00:23:17,843 --> 00:23:18,995
Εγώ είμαι ο Α.

345
00:23:19,286 --> 00:23:20,322
Μπες μέσα.

346
00:23:30,230 --> 00:23:31,530
Χάνα, κοίταξέ με.

347
00:23:34,091 --> 00:23:37,496
Ξέρω ότι φοβάσαι
αλλά δεν θα μας βρει η Α εδώ.

348
00:23:37,508 --> 00:23:39,867
- Δεν φοβάμαι.
- Ωραία.

349
00:23:39,892 --> 00:23:41,388
Τα έχω παίξει.

350
00:23:41,900 --> 00:23:43,809
Νομίζεις ότι ξέρεις τι γίνεται,
αλλά δεν ξέρεις.

351
00:23:43,834 --> 00:23:45,805
Το ότι ήρθες εδώ
αποδεικνύει ότι ξέρω.

352
00:23:46,486 --> 00:23:49,221
Οπότε βρήκες ότι υπάρχει
και άλλη Α.

353
00:23:49,910 --> 00:23:52,579
Δεν ξέρεις καν τι σημαίνει αυτό.

354
00:23:53,189 --> 00:23:55,696
Σημαίνει ότι μπορείς να σταματήσεις
να μου λες ψέματα.

355
00:23:55,816 --> 00:23:58,089
Μπορούμε να είμαστε μαζί.

356
00:24:01,766 --> 00:24:03,884
Δεν είναι τόσο εύκολο, Κέιλεμπ.

357
00:24:05,759 --> 00:24:09,669
Αυτό το άτομο ξέθαψε έναν τάφο
και έκλεψε ένα πτώμα.

358
00:24:10,891 --> 00:24:14,612
Αυτό το άτομο μάλλον σκότωσε την Μάγια
γιατί ήξερε κάτι που δεν έπρεπε.

359
00:24:17,276 --> 00:24:18,674
Αυτό το άτομο...

360
00:24:19,721 --> 00:24:20,711
Τι, Χάνα;

361
00:24:22,736 --> 00:24:24,890
Η Α χτύπησε την μαμά σου
στον δρόμο.

362
00:24:25,612 --> 00:24:29,313
Η Α πέταξε στο Μοντεσίτο
για να με τρομάξει, και τα κατάφερε.

363
00:24:30,209 --> 00:24:32,444
Γι'αυτό δεν μπορούσα
να σου πω τι γινόταν.

364
00:24:32,564 --> 00:24:34,698
Ήθελα, αλλά δεν μπορούσα.

365
00:24:36,537 --> 00:24:40,343
Λες να σε άφηνα να φύγεις
αν είχα επιλογή;

366
00:24:54,988 --> 00:24:56,687
Πού συνάντησες το αγόρι
που έχεις τώρα;

367
00:24:56,807 --> 00:25:02,201
Σε ένα μπαρ. Κάλεσες ποτέ την Μάγια
Σεντ Ζερμέν σε αυτά τα πάρτι;

368
00:25:02,321 --> 00:25:04,968
Είσαι μακάβρια.
Σε πάρτι είμαστε.

369
00:25:05,387 --> 00:25:07,506
Ρώτα με πόσους σεξουαλικούς
συντρόφους είχα.

370
00:25:07,626 --> 00:25:08,922
Απάντησε στην ερώτηση.

371
00:25:08,956 --> 00:25:11,958
Ήρθε σε μερικά.
Είχε ανοιχτή πρόσκληση.

372
00:25:11,992 --> 00:25:13,523
Έκανες ποτέ σεξ
με τον δάσκαλό σου;

373
00:25:13,547 --> 00:25:15,459
Όχι. Δεν έκανα ποτέ σεξ
με τον δάσκαλό μου.

374
00:25:15,482 --> 00:25:16,863
- Ψέμα.
- Σειρά μου.

375
00:25:16,897 --> 00:25:18,043
Πώς ξέρεις την Μάγια;

376
00:25:18,066 --> 00:25:20,733
Ωραία, καινούργια
και της αρέσουν κοπέλες

377
00:25:20,768 --> 00:25:23,141
και μετακομίζει
στο σπίτι των ΝτιΛαρέντις.

378
00:25:23,537 --> 00:25:24,737
Όλοι ήξεραν την Μάγια.

379
00:25:24,772 --> 00:25:29,776
Ενοχοποίησες ποτέ κανέναν ότι έκλεβε
απαντήσεις σε διαγωνίσματα;

380
00:25:29,810 --> 00:25:31,860
Ίσως είχες πρόσβαση
σε κάποιον δάσκαλο...

381
00:25:31,980 --> 00:25:35,782
Δεν ήμουν εγώ. Πού ήσουν την νύχτα
που ξεθάφτηκε ο τάφος της Άλι;

382
00:25:35,816 --> 00:25:37,692
Σοβαρά μου το ρωτάς αυτό;

383
00:25:38,472 --> 00:25:39,986
Δεν ξέρω καν
ποια νύχτα ήταν αυτό.

384
00:25:40,020 --> 00:25:41,788
Την Παρασκευή το βράδυ
πριν το Labor Day.

385
00:25:41,822 --> 00:25:44,657
Δεν ξέρω. Μάλλον ήμουν εδώ.

386
00:25:44,692 --> 00:25:49,070
Μπορώ να συμφωνήσω. Ήρθε,
μετά ήρθε αυτή και φύγανε.

387
00:25:49,190 --> 00:25:51,433
Ξέρεις ότι μπορώ να σε δω τώρα.

388
00:25:52,155 --> 00:25:53,365
Ευχαριστώ, Έρικ.

389
00:25:56,135 --> 00:25:58,863
Γιατί δεν μας λες ποιο
είναι το αγόρι σου...

390
00:25:59,224 --> 00:26:03,996
Και τι δουλειά έκανε τους πρώτους
μήνες της σχέσης σας;

391
00:26:04,357 --> 00:26:05,778
Μην ανησυχείς Άρια.

392
00:26:05,898 --> 00:26:07,992
Ξέρουμε ήδη την απάντηση.

393
00:26:09,308 --> 00:26:11,601
- Χρόνος.
- Είσαι επόμενη.

394
00:26:19,496 --> 00:26:20,684
Μίλησέ μου. Είσαι καλά;

395
00:26:20,707 --> 00:26:23,963
Δεν ξαναμπαίνω μέσα.
Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ.

396
00:26:23,998 --> 00:26:25,932
Δεν χρειάζεται.

397
00:26:25,966 --> 00:26:29,235
Δεν το πιστεύω ότι άφησα τον Νόελ
να με επηρεάσει στο Θάρρος ή Αλήθεια.

398
00:26:29,355 --> 00:26:32,575
- Στην έκτη δημοτικού είμαστε;
- Όχι έτσι όπως το παίζουν.

399
00:26:33,413 --> 00:26:35,942
Δεν είπες τίποτα που
να μπορεί να βλάψει τον Έζρα.

400
00:26:35,976 --> 00:26:36,975
Σίγουρα;

401
00:26:41,749 --> 00:26:43,091
Τι σκέφτεσαι;

402
00:26:43,755 --> 00:26:45,349
Σκέφτομαι ότι ξέρω
πως θες να φύγεις,

403
00:26:45,372 --> 00:26:47,863
αλλά πρέπει να μείνω και να μάθω
τι άλλο ξέρουν για εκείνη τη νύχτα.

404
00:26:47,888 --> 00:26:49,636
Τι ξέρουν ή τι έκαναν;

405
00:26:50,463 --> 00:26:52,069
Εδώ είστε.

406
00:26:52,989 --> 00:26:54,769
Όλα καλά, Άρια;

407
00:26:54,889 --> 00:26:57,152
Έγιναν λίγο επιθετικά
τα πράγματα εκεί μέσα.

408
00:26:57,272 --> 00:26:59,204
Είσαι πιο όμορφη από την Τζένα.

409
00:26:59,926 --> 00:27:02,020
Δεν καταλαβαίνω
γιατί τόσος ντόρος.

410
00:27:02,428 --> 00:27:03,394
Ευχαριστώ.

411
00:27:03,971 --> 00:27:08,166
Η Τζένα είπε ότι φεύγει οπότε αν θες
να συμμετέχεις, πήγαινε γρήγορα.

412
00:27:08,888 --> 00:27:11,285
Θα είμαι μια χαρά, αλήθεια.

413
00:27:11,680 --> 00:27:14,680
Έχω ένα αγόρι στις ταχείες κλήσεις που
μπορεί να έρθει να με πάρει, οπότε φύγε.

414
00:27:14,715 --> 00:27:16,278
Πήγαινε να της μιλήσεις.

415
00:27:25,655 --> 00:27:28,879
- Όχι, λυπάμαι. Ο Γουές είμαι.
- Ο αδερφός.

416
00:27:30,346 --> 00:27:31,597
Η Άρια είμαι.

417
00:27:32,103 --> 00:27:33,337
Η κοπέλα.

418
00:27:33,457 --> 00:27:34,757
Ναι, αυτή είμαι.

419
00:27:36,619 --> 00:27:38,726
Πού είναι ο Έζρα;

420
00:27:39,960 --> 00:27:42,642
Είναι απασχολημένος
αυτή τη στιγμή.

421
00:27:42,676 --> 00:27:44,911
- Απασχολημένος;
- Πήρε αυτός για το αμάξι,

422
00:27:44,945 --> 00:27:48,562
και πήγε ο Έζρα να τον συναντήσει.
Θες να του πω ότι πήρες;

423
00:27:48,682 --> 00:27:51,717
Πες του ότι ρώτησα
αν μπορεί να έρθει να με πάρει.

424
00:27:51,752 --> 00:27:53,536
Είμαι μισή ώρα έξω
από το Ρόουζγουντ.

425
00:27:55,014 --> 00:27:55,955
Εντάξει.

426
00:27:57,958 --> 00:27:59,670
Ποια είναι η διεύθυνση;

427
00:28:00,147 --> 00:28:01,556
Δεν είσαι άγιος.

428
00:28:01,962 --> 00:28:04,423
Απλά έσωσες ένα ρακούν
με σπασμένο πόδι.

429
00:28:04,543 --> 00:28:07,659
Δεν το έκανα επειδή είμαι άγιος,
το έκανα επειδή είμαι χαζός.

430
00:28:07,779 --> 00:28:10,301
Το ρακούν είχε λύσσα.

431
00:28:12,908 --> 00:28:14,317
Κι άλλο κρασί;

432
00:28:20,848 --> 00:28:23,139
Πρέπει να απαντήσω. Συγνώμη.

433
00:28:27,788 --> 00:28:29,622
Όχι, δεν είμαι καλά.

434
00:28:29,656 --> 00:28:32,238
Αρκετά στόχευσες την κόρη μου,
ντετέκτιβ Γουίλντεν.

435
00:28:32,358 --> 00:28:34,996
Αν της πειράξεις έστω μία
τρίχα από τα μαλλιά...

436
00:28:41,331 --> 00:28:45,696
Στο λέω, Νόελ, δεν θα με τρομοκρατήσει
πάλι η Σπένσερ Χέιστινγκς.

437
00:28:47,040 --> 00:28:50,069
Σίγουρα θα υπάρχουν πράγματα
που ψοφάς να την ρωτήσεις.

438
00:28:59,853 --> 00:29:01,539
Έμαθα ότι φεύγεις.

439
00:29:02,516 --> 00:29:03,820
Λάθος έμαθες.

440
00:29:06,044 --> 00:29:08,348
Νομίζω ότι η Έμιλι έχει
πολύ παλιά ψυχή.

441
00:29:08,779 --> 00:29:10,350
Το νιώθω όταν την φιλάω.

442
00:29:10,664 --> 00:29:15,026
Ακούω τα ρολόγια όλου του κόσμου
να γυρίζουν προς τα πίσω.

443
00:29:17,273 --> 00:29:20,229
Αν υπάρχει η μετενσάρκωση,

444
00:29:22,173 --> 00:29:24,384
η Έμιλι ήταν κάποτε η Κλεοπάτρα.

445
00:29:26,363 --> 00:29:29,782
Βασικά όχι. Νομίζω πως αποδεικνύει
ότι η μετενσάρκωση υπάρχει.

446
00:29:29,816 --> 00:29:32,043
Μπορείς να την βρεις στις πυραμίδες...

447
00:29:37,497 --> 00:29:39,022
Μου άνοιξε η μαμά σου.

448
00:29:42,350 --> 00:29:44,297
Γιατί η μητέρα σου
υπερασπίζεται έναν δολοφόνο;

449
00:29:44,417 --> 00:29:46,217
Γιατί νομίζει ότι ο Γκάρετ
είναι αθώος.

450
00:29:46,337 --> 00:29:48,033
Ίσως ο δολοφόνος της Μάγια
να είναι ακόμα ελεύθερος.

451
00:29:48,054 --> 00:29:50,245
Δεν νομίζεις ότι είναι επειδή
άρχισε να βγαίνει με την αδερφή σου;

452
00:29:50,268 --> 00:29:52,258
Νομίζω ότι πρέπει
να περιμένεις την σειρά σου.

453
00:29:52,378 --> 00:29:56,131
Όταν μας είπες για την Έμιλι,
δεν ανέφερες ότι ο Νόελ ήταν μαζί σου.

454
00:29:56,251 --> 00:29:58,272
Για τι άλλο είπες ψέματα;

455
00:30:04,288 --> 00:30:07,069
Ξέρεις τι είναι
η αμοιβαία καταστροφή;

456
00:30:09,165 --> 00:30:11,901
Μου υποσχέθηκες κάτι
όταν σου είπα για την Έμιλι.

457
00:30:12,021 --> 00:30:14,484
Θα κρατήσεις την
υπόσχεσή σου;

458
00:30:16,663 --> 00:30:18,598
Πού βρήκες την Έμιλι;

459
00:30:18,632 --> 00:30:21,000
Περίεργο. Αρχίζω να αναρωτιέμαι
πού ήταν όταν την βρήκατε εσείς.

460
00:30:21,034 --> 00:30:24,108
- Απάντησε στην ερώτηση.
- Προσπαθούσαμε να την βοηθήσουμε.

461
00:30:24,228 --> 00:30:26,273
Την είδαμε σε
ένα εστιατόριο, τύφλα...

462
00:30:26,393 --> 00:30:28,941
Δηλαδή την βρήκατε σε εστιατόριο,
όχι στην μέση του δρόμου.

463
00:30:28,976 --> 00:30:31,103
Το "τύφλα" ήταν αλήθεια.

464
00:30:31,128 --> 00:30:32,926
- Εσείς την κάνατε έτσι;
- Όχι, μήπως εσύ;

465
00:30:32,933 --> 00:30:34,713
- Όχι.
- Γιατί είπες ψέματα;

466
00:30:36,005 --> 00:30:39,276
Επειδή προσπαθούσα να
προστατέψω κάποιον.

467
00:30:39,579 --> 00:30:42,688
Γι'αυτό είπες ψέματα
για το εξοχικό των γονιών σου;

468
00:30:44,277 --> 00:30:46,604
Μην ανησυχείς,
ήταν ρητορική ερώτηση.

469
00:30:46,724 --> 00:30:49,629
Αυτή δεν είναι.
Πού είναι το βίντεο;

470
00:30:50,259 --> 00:30:52,898
Ποιο βίντεο εννοείς;
Υπάρχουν παραπάνω από ένα.

471
00:30:52,933 --> 00:30:55,041
Ξέρεις ποιο. Πού είναι;

472
00:30:55,161 --> 00:30:56,769
- Είναι ασφαλές.
- Πού;

473
00:30:56,803 --> 00:30:58,871
Θέλω να μάθω
πού είναι το πτώμα της Άλι,

474
00:30:58,905 --> 00:31:02,675
και αν μπορείς να μου το πεις αυτό,
μπορείς να πάρεις όποιο βίντεο θες.

475
00:31:06,814 --> 00:31:08,094
Τέλος χρόνου.

476
00:31:26,587 --> 00:31:27,687
Τι κάνεις εδώ;

477
00:31:28,260 --> 00:31:29,541
Ο Έζρα έχει δουλειά.

478
00:31:29,661 --> 00:31:33,053
Πρώτα του παίρνεις το τηλέφωνο,
μετά του παίρνεις το αμάξι...

479
00:31:33,173 --> 00:31:34,497
Τι έχει σειρά;

480
00:31:35,591 --> 00:31:37,597
Μην το απαντήσεις αυτό.

481
00:31:41,329 --> 00:31:43,727
Πειράζει αν τσιμπήσουμε
κάτι στον δρόμο;

482
00:31:45,919 --> 00:31:48,211
Και το σάιτ της Μάγια;

483
00:31:48,331 --> 00:31:51,071
Αν βρούμε ποιος σκότωσε την Μάγια,
θα βρούμε και ποια είναι η Α.

484
00:31:51,191 --> 00:31:53,088
Δεν θα μπλέξω μαζί σου σε αυτό.

485
00:31:53,208 --> 00:31:55,682
Μπορεί να είναι κάποιος
που ήταν κοντά σε σένα.

486
00:31:55,716 --> 00:31:58,618
Άλλη μία Μόνα.
Είσαι έτοιμη για αυτό;

487
00:32:00,035 --> 00:32:02,141
Ούτε για μένα είναι εύκολο.

488
00:32:02,654 --> 00:32:06,526
Μου έλειψες τόσο, που κάνω
χαζά πράγματα, τρελά πράγματα.

489
00:32:06,560 --> 00:32:10,192
Μιλάς σε αυτόν που απήγαγε
την ίδια του την κοπέλα.

490
00:32:13,870 --> 00:32:15,331
Και για να ξέρεις...

491
00:32:16,425 --> 00:32:18,508
Θα σε βοηθήσω να σταματήσεις την Α.

492
00:32:21,011 --> 00:32:22,675
Και δεν ζητάω άδεια.

493
00:32:45,933 --> 00:32:47,734
Σε έψαχνα παντού.

494
00:32:49,180 --> 00:32:50,344
Καλή τύχη.

495
00:32:52,135 --> 00:32:53,706
Εδώ είμαι. Τι έγινε;

496
00:32:53,939 --> 00:32:54,952
Τι έγινε;

497
00:32:55,072 --> 00:32:59,992
Η Άρια έφυγε, δεν ξέρω κανέναν στο πάρτι
με έφερες εσύ, και δεν σε έβρισκα.

498
00:33:00,112 --> 00:33:02,749
Ήμουν απασχολημένη.

499
00:33:03,740 --> 00:33:05,323
Γιατί με έφερες εδώ;

500
00:33:05,894 --> 00:33:09,589
Δεν υπάρχει εδώ κάποιος από το Γιούπεν
που δουλεύει στις εισαγωγές.

501
00:33:09,709 --> 00:33:12,012
Ήταν κάποια δικαιολογία
για να δεις τον Έρικ;

502
00:33:13,633 --> 00:33:16,629
- Μπορώ να πάρω την αίτησή μου;
- Όχι, δεν μπορείς.

503
00:33:16,664 --> 00:33:19,399
- Την έχει ο Στίβεν.
- Τι;

504
00:33:19,433 --> 00:33:21,568
Έφυγες από το δωμάτιο παιχνιδιών
μετά τον γύρο σου με την Τζένα.

505
00:33:21,602 --> 00:33:24,337
Ο Στίβεν ήρθε για δύο λεπτά,
και μετά έφυγε.

506
00:33:24,371 --> 00:33:28,842
Του έδωσα την αίτησή σου, του είπα πόσο
έξυπνη είσαι. Είχαμε ωραία κουβέντα.

507
00:33:29,145 --> 00:33:32,345
Ίσως είναι ήδη στην στοίβα
με τα έγκαιρα.

508
00:33:32,753 --> 00:33:36,113
Είχες μια ωραία κουβέντα με τον Στίβεν
για το πόσο έξυπνη είμαι.

509
00:33:36,233 --> 00:33:37,153
Ναι.

510
00:33:38,435 --> 00:33:40,420
Μπορούμε να φύγουμε από εδώ;

511
00:33:40,540 --> 00:33:41,521
Τι;

512
00:33:41,555 --> 00:33:43,879
Πήραμε και οι δύο
αυτό που θέλαμε.

513
00:33:43,999 --> 00:33:45,558
Μπορούμε να φύγουμε;

514
00:33:46,001 --> 00:33:48,158
Ναι, πάμε.

515
00:33:49,916 --> 00:33:52,954
Δεν μπορώ να σε ευχαριστήσω
αρκετά, Βερόνικα, αλήθεια.

516
00:34:03,980 --> 00:34:06,121
Μάλλον είναι πολύ αργά
για να ανοίξουμε το κόκκινο.

517
00:34:07,815 --> 00:34:08,769
Συγνώμη.

518
00:34:10,154 --> 00:34:11,528
Δεν έχω ησυχία.

519
00:34:11,958 --> 00:34:14,618
Ζητάς συγνώμη που μου
καθαρίζεις την κουζίνα.

520
00:34:15,072 --> 00:34:17,155
Σε παρακαλώ, μην.

521
00:34:18,492 --> 00:34:21,357
Εγώ ζητάω συγνώμη.
Χάλασα το βράδυ.

522
00:34:25,772 --> 00:34:28,623
Μάλλον κατάλαβες ότι
δεν είναι ο δικηγόρος διαζυγίου.

523
00:34:29,263 --> 00:34:30,753
Έχω έναν τέτοιο.

524
00:34:31,731 --> 00:34:35,542
Συνήθως δεν τηλεφωνούν στις 9 το βράδυ
για να ρωτήσουν για δείγματα αίματος.

525
00:34:37,972 --> 00:34:40,613
Αυτός ο τρελός αστυνομικός
θέλει να μπλέξει την Χάνα

526
00:34:40,648 --> 00:34:43,283
για κάτι που δεν είναι
δυνατόν να έκανε.

527
00:34:43,317 --> 00:34:47,754
Αλλά ήδη αποφάσισε ότι είναι εγκληματίας
οπότε ποιος νοιάζεται για την πιθανή αιτία;

528
00:34:48,378 --> 00:34:50,893
Αλλά φαίνεται ότι η Χάνα
θα είναι μια χαρά.

529
00:34:53,930 --> 00:34:54,918
Ευτυχώς.

530
00:35:03,683 --> 00:35:10,243
Όταν έφυγες από την εκκλησία τότε,
ήταν επειδή νόμιζες ότι θα σε κρίνω για

531
00:35:10,277 --> 00:35:12,645
δεν ξέρω, το ότι
είσαι άνθρωπος;

532
00:35:12,765 --> 00:35:14,130
Δεν είμαι άγια.

533
00:35:15,337 --> 00:35:19,667
Οι αστυνομικοί δεν είναι οι μόνοι
που κάνουν υποθέσεις για ανθρώπους.

534
00:35:20,421 --> 00:35:22,856
Επειδή κάποιος χειροτονήθηκε...

535
00:35:30,056 --> 00:35:32,279
Ήταν πολύ ωραία που σε είδα.

536
00:35:53,126 --> 00:35:56,140
Νομίζω πως ξεκινήσαμε στραβά.
Είμαι καλός άνθρωπος.

537
00:35:56,590 --> 00:35:58,736
Δεν έδωσες το μήνυμα στον Έζρα, έτσι;

538
00:35:59,039 --> 00:36:01,956
Αν τον περίμενες να έρθει,
θα περίμενες όλη νύχτα.

539
00:36:02,076 --> 00:36:03,496
Προσπαθούσα να βοηθήσω.

540
00:36:03,530 --> 00:36:07,233
Όπως προσπαθούσες να τον βοηθήσεις
και με το αυτοκίνητο;

541
00:36:07,353 --> 00:36:09,502
Και τώρα προσπαθείς να βοηθήσεις την
μαμά σου να τον κάνει να το ξαναπάρει;

542
00:36:09,536 --> 00:36:12,405
Το ξέρω ότι η οικογένειά μου φαίνεται
περίεργη και δυσλειτουργική,

543
00:36:12,439 --> 00:36:15,475
Όχι, το καταλαβαίνω το δυσλειτουργικό.
Έχω δυσλειτουργικότητα.

544
00:36:15,595 --> 00:36:17,410
Εσείς είστε εχθρικοί.

545
00:36:17,530 --> 00:36:18,871
Πετάτε τα λεφτά σας.

546
00:36:18,991 --> 00:36:22,415
Είναι ζωές ανθρώπων.
Το ξέρεις αυτό, έτσι;

547
00:36:24,910 --> 00:36:26,528
Σου είπε για την Μάγκι.

548
00:36:28,821 --> 00:36:30,439
Το έμαθα πρόσφατα.

549
00:36:31,477 --> 00:36:33,083
Ήμουν μικρός όταν έγινε.

550
00:36:33,700 --> 00:36:35,772
Ο Έζρα την γκαστρώνει,
θέλει να κάνει το σωστό,

551
00:36:35,795 --> 00:36:39,392
και εμφανίζεται η μαμά μου
με το πορτοφόλι της.

552
00:36:41,114 --> 00:36:42,669
Έφυγε το πρόβλημα.

553
00:36:44,168 --> 00:36:46,147
Τι εννοείς ότι έφυγε το πρόβλημα;

554
00:36:46,764 --> 00:36:50,128
Η μαμά το τακτοποίησε.

555
00:36:54,246 --> 00:36:56,062
Δεν στο είπε ο Έζρα αυτό, ε;

556
00:36:58,385 --> 00:36:59,286
Όχι.

557
00:37:03,424 --> 00:37:06,005
Μπορείς να πας λίγο
πιο γρήγορα;

558
00:37:16,276 --> 00:37:20,857
Δεν ήθελα να πάει έτσι η νύχτα.
Δεν έπρεπε να στα φορτώσω όλα.

559
00:37:23,377 --> 00:37:28,448
Τώρα έμαθα για το σάιτ
και πρώτη φορά ακούω την φωνή της.

560
00:37:30,772 --> 00:37:33,495
Ο παππούς μου πέθανε
όταν ήμουν 15.

561
00:37:35,334 --> 00:37:38,291
Είχε φοβερή αίσθηση του χιούμορ.

562
00:37:39,090 --> 00:37:41,849
Θα έκανε τα πάντα
για να βγάλει γέλιο.

563
00:37:43,560 --> 00:37:46,399
Την περασμένη άνοιξη η μαμά μου
καθάριζε την αποθήκη,

564
00:37:46,519 --> 00:37:48,732
και βρήκε μια παλιά βιντεοκασέτα.

565
00:37:49,046 --> 00:37:51,438
Ο μπαμπάς της είχε αγοράσει
μια κάμερα για τα Χριστούγεννα,

566
00:37:51,558 --> 00:37:55,275
και περνούσε από χέρι σε χέρι,
όλοι έκαναν αστεία,

567
00:37:55,309 --> 00:37:58,217
και όταν έφτασε στον παππού Άλαν...

568
00:37:59,812 --> 00:38:02,582
έβγαλε τον κώλο του στην κάμερα.

569
00:38:03,676 --> 00:38:07,420
Μιλάμε για έναν κώλο 70χρονου
να πιάνει όλη την οθόνη.

570
00:38:08,263 --> 00:38:09,521
Και είχε και τατουάζ.

571
00:38:09,858 --> 00:38:10,871
Σταμάτα.

572
00:38:11,258 --> 00:38:13,606
Ήταν μια τουλίπα.

573
00:38:14,304 --> 00:38:15,561
Απίθανο.

574
00:38:17,656 --> 00:38:20,409
Και μετά έβαλε τα γέλια.

575
00:38:21,608 --> 00:38:22,912
Ο ήχος...

576
00:38:24,669 --> 00:38:26,671
Ήταν σαν να βρίσκεται στο δωμάτιο.

577
00:38:27,360 --> 00:38:29,544
Ήταν λίγο τρομακτικό, αλλά...

578
00:38:31,023 --> 00:38:32,478
Και πολύ ωραίο.

579
00:38:52,273 --> 00:38:54,205
Δεν θέλω να συνεχίσει να πονάει.

580
00:39:07,297 --> 00:39:08,298
Γύρισες.

581
00:39:12,220 --> 00:39:14,304
Άφησα το κινητό μου μέσα.

582
00:39:15,736 --> 00:39:19,225
Ναι, σου τηλεφώνησα να έρθεις
να με πάρεις και το σήκωσε ο Γουές.

583
00:39:19,891 --> 00:39:21,520
Μου είπε για την Μάγκι.

584
00:39:24,707 --> 00:39:26,325
- Έλα μέσα.
- Δεν μπορώ.

585
00:39:26,918 --> 00:39:29,165
- Δεν μπορείς;
- Θέλω να μάθω τι έγινε.

586
00:39:30,922 --> 00:39:32,835
Δεν το πιστεύω ότι
θα στο έλεγε αυτό ο Γουές...

587
00:39:32,858 --> 00:39:35,465
Νόμιζε ότι το ήξερα, Έζρα.
Νόμιζε ότι είμαστε από αυτούς

588
00:39:35,477 --> 00:39:37,933
που λένε πράγματα ο ένας
στον άλλον, όπως και εγώ.

589
00:39:38,053 --> 00:39:41,238
Οπότε πρέπει να μου πεις
την αλήθεια, τώρα.

590
00:39:51,678 --> 00:39:52,741
Περίμενε.

591
00:39:57,560 --> 00:39:59,469
Άφησες κάποια έγκυο στο λύκειο;

592
00:40:00,586 --> 00:40:02,507
Ήταν το καλοκαίρι
μετά την αποφοίτηση.

593
00:40:04,148 --> 00:40:05,428
Τι έγινε;

594
00:40:07,116 --> 00:40:08,443
Η μαμά μου έγινε.

595
00:40:09,921 --> 00:40:13,629
Βλέπαμε τα πράγματα διαφορετικά.
Από όσο θυμάμαι.

596
00:40:15,841 --> 00:40:17,214
Αλλά φοβόμουν.

597
00:40:18,304 --> 00:40:19,775
Η Μάγκι φοβόταν.

598
00:40:20,892 --> 00:40:22,661
Σκεφτήκαμε ότι θα βοηθούσε.

599
00:40:23,697 --> 00:40:25,916
Της είπα για την Μάγκι
και είπε ότι...

600
00:40:26,393 --> 00:40:27,778
Θα το φρόντιζε.

601
00:40:29,676 --> 00:40:34,157
18 χρονών και έγκυος,
και μια γυναίκα σου λέει τι θα γίνει.

602
00:40:35,514 --> 00:40:37,155
Της έδωσε λεφτά;

603
00:40:38,205 --> 00:40:40,254
Ήθελε να με κρατήσει
στον ίσιο δρόμο,

604
00:40:40,374 --> 00:40:43,638
και δεν συμπεριλάμβανε
να είμαι πατέρας στα 18.

605
00:40:48,512 --> 00:40:49,966
Το λες και έτσι.

606
00:40:51,747 --> 00:40:53,253
Θα πήγαινα στο Βάσαρ,

607
00:40:53,373 --> 00:40:56,356
αλλά τελικά ήταν πολύ κοντά,

608
00:40:56,390 --> 00:41:00,646
και πήγα στο Χόλις
και έγινα Φιτς.

609
00:41:01,810 --> 00:41:03,055
Και η Μάγκι;

610
00:41:04,871 --> 00:41:07,467
Υπήρχαν όροι με τα λεφτά.

611
00:41:08,222 --> 00:41:10,248
Δεν έπρεπε να της ξαναμιλήσω.

612
00:41:15,241 --> 00:41:16,928
Έλα μέσα σε παρακαλώ.

613
00:41:18,837 --> 00:41:20,059
Σε παρακαλώ.

614
00:41:27,971 --> 00:41:28,937
Εντάξει.

615
00:42:01,884 --> 00:42:05,399
Πήρα να σου πω ότι μου λείπεις...

616
00:42:07,715 --> 00:42:10,531
Ανησυχώ για σένα, και...

617
00:42:16,734 --> 00:42:18,352
Μου λείπεις.

618
00:42:25,189 --> 00:42:28,180
<b> Απόδοση Διαλόγων: X-Pretty
Little Liars Team [lara_tvs]</b>

619
00:42:28,300 --> 00:42:31,536
<b>Επιμέλεια/ Διορθώσεις/ Συγχρονισμός:
X-Pretty Little Liars Team [lara_tvs]</b>

620
00:42:31,792 --> 00:42:34,748
<b>www.xsubs.tv
(Φιλοξενία: www.addic7ed.com)</b>

621
00:43:05,181 --> 00:43:08,231
Μια στιγμή, χρυσό μου.
Εδώ θα είναι.

622
00:43:09,023 --> 00:43:11,804
Νομίζω πως θα σου αρέσει.

623
00:43:12,456 --> 00:43:16,340
Και όσο πληρώνεις στην ώρα σου,
δεν θα σε ενοχλεί ο ιδιοκτήτης.

