﻿1
00:00:00,165 --> 00:00:01,772
Στο προηγούμενο επεισόδιο...

2
00:00:01,892 --> 00:00:03,684
Ασχολούμουν και εγώ με
την φαρμακοβιομηχανία...

3
00:00:04,127 --> 00:00:06,114
- Με ποιόν;
- Μια μικρή επιχείρηση,

4
00:00:06,234 --> 00:00:08,149
αλλά σκέφτομαι να επιστρέψω.

5
00:00:08,269 --> 00:00:10,604
- Για ποιόν είσαι εδώ;
- Για την γυναίκα του νεκρού μου αδερφού.

6
00:00:10,638 --> 00:00:13,173
Γάμησα την αδερφή της στα όρθια
στο τοίχο του δωματίου της.

7
00:00:14,375 --> 00:00:17,040
Σε βλέπω εκεί πάνω,
που με παρακολουθείς.

8
00:00:17,074 --> 00:00:19,841
- Εγώ είμαι ραβίνος.
- Και;

9
00:00:19,875 --> 00:00:21,788
Σκέφτεσαι σαν ποντίκι.
Σκέψου σαν βασιλιάς.

10
00:00:21,823 --> 00:00:23,759
Αρχίζουμε φιλανθρωπία;
Και τι γίνεται;

11
00:00:23,793 --> 00:00:25,458
Δεν ξέρω, αλλά την
προηγούμενη εβδομάδα,

12
00:00:25,492 --> 00:00:27,794
ο Βίεμεντ δώρισε ένα
κάρο λεφτά σ' αυτό.

13
00:00:27,829 --> 00:00:29,629
Ο Χριστός και η μάνα του.

14
00:00:29,663 --> 00:00:31,765
Αυτό το σιτάρ ήταν του
Τζορτζ Χάρισον.

15
00:00:31,800 --> 00:00:33,700
Είναι εντυπωσιακό το πόσα μπορείς
να αγοράσεις σε μια δημοπρασία,

16
00:00:33,735 --> 00:00:35,134
με ένα κάρο λεφτά από τις φιλανθρωπίες.

17
00:00:35,169 --> 00:00:36,637
Έχεις κανονίσει κάτι για απόψε;

18
00:00:36,671 --> 00:00:38,273
Θέλεις να γνωρίσω την μητέρα σου;

19
00:00:38,308 --> 00:00:39,912
Μοιάζετε πολύ. Είναι
και αυτή στην τσίτα.

20
00:00:39,947 --> 00:00:43,083
Είναι διεστραμμένα
γλυκό αυτό που είπες.

21
00:00:43,117 --> 00:00:44,249
Είμαι έγκυος.

22
00:00:45,916 --> 00:00:47,149
Βρες δουλειά.

23
00:00:48,918 --> 00:00:51,253
Αυτό είναι αυτά που
φτιάχνει η εταιρία σου.

24
00:00:52,355 --> 00:00:55,423
- Μάριτορ.
- Είναι συνθετική μαριχουάνα. Σαν να πίνεις μπύρα.

25
00:00:55,457 --> 00:00:57,057
Το χάπι της μαριχουάνας.

26
00:00:57,092 --> 00:00:59,694
Αν σε προσλάβουμε θα έχεις
πρόσβαση σε όλη την πτέρυγα.

27
00:00:59,728 --> 00:01:01,228
Πρέπει να μου δείξεις
ότι έχεις τα προσόντα.

28
00:01:01,263 --> 00:01:03,061
Δεν θα είναι πρόβλημα.

29
00:01:09,916 --> 00:01:17,916
<b><i>Aπόδοση διαλόγων 
..:: eirhnaki - VIPGEO ::..</b></i>

30
00:01:20,665 --> 00:01:28,665
<b><i>Επιμέλεια: VIPGEO 
για το www.p2planet.net</b></i>

31
00:02:03,286 --> 00:02:05,687
Τηγανίτες σε σχήμα κεφαλιού αρκούδας!

32
00:02:05,722 --> 00:02:07,723
Σ' ευχαριστώ, μανούλα.

33
00:02:07,757 --> 00:02:10,726
Οπότε γλυκέ μου, όπως και
στην πολυάσχολη πόλη,

34
00:02:10,760 --> 00:02:16,231
όλοι έχουν δουλειές να κάνουν, όπως
ο σκύλος που είναι αστυνομικός

35
00:02:16,265 --> 00:02:19,568
και το ροζ ποντίκι που οδηγεί
το όχημα οδικής βοήθειας.

36
00:02:19,602 --> 00:02:22,204
Ορίστε και το βούτυρο.

37
00:02:22,238 --> 00:02:24,439
Σήμερα, ο Σίλας και η μαμά
ξεκινάνε...

38
00:02:24,474 --> 00:02:26,475
Έλα, εσύ διαβάζεις. Τα
μάτια μου είναι σκατά.

39
00:02:26,509 --> 00:02:28,143
Τι κάνετε εσείς οι δύο;

40
00:02:28,177 --> 00:02:30,312
<i>Αυτό</i> θα φορέσεις;
<i>Γιατί τι έχει αυτό;</i>

41
00:02:30,346 --> 00:02:31,646
Ναι, είναι εκεί μέσα.
Είσαι εντάξει.

44
00:02:34,984 --> 00:02:36,318
Γιόντα είπα; Εννοούσα τον
Γιόγκι, την αρκούδα.

45
00:02:36,352 --> 00:02:37,753
Φάε την αρκούδα!

46
00:02:38,788 --> 00:02:40,756
Είναι γραφείο, μαμά.

47
00:02:40,790 --> 00:02:43,291
Το ξέρω ότι είναι γραφείο.
Έχω δουλέψει σε γραφείο.

48
00:02:43,326 --> 00:02:45,127
Πότε δούλεψες σε γραφείο;

49
00:02:45,161 --> 00:02:47,996
- Το μαύρο βερνίκι παπουτσιών;
- Στο συρτάρι με τις σαβούρες.

50
00:02:48,030 --> 00:02:51,666
Πριν την απάτη του Νταγκ...
Τεράστιο κεφαλαιακό... πράγμα.

51
00:02:51,701 --> 00:02:53,135
Ήταν γραφείο.

52
00:02:53,169 --> 00:02:55,103
Αυτό δεν ήταν πραγματικό γραφείο.

53
00:02:55,138 --> 00:02:57,272
Πρέπει να δείχνεις κατάλληλη.

54
00:02:57,306 --> 00:03:01,276
<i>Ήταν</i> πραγματικό
γραφείο, και δείχνω...

55
00:03:01,310 --> 00:03:03,145
Μοιάζω κατάλληλη.

56
00:03:04,881 --> 00:03:06,615
Τζιλ, την ζακέτα.

57
00:03:07,884 --> 00:03:09,084
Δικιά μου είναι ούτως ή άλλως.
Βγάλτην.

58
00:03:09,118 --> 00:03:10,952
- Πες "σε παρακαλώ."
- Σε παρακαλώ.

59
00:03:12,488 --> 00:03:15,423
Κοιτάς την λίστα από το κινητό μου.

60
00:03:15,458 --> 00:03:16,591
Εσύ διαβάζεις, εγώ βγάζω.

61
00:03:16,626 --> 00:03:19,294
Εντάξει.

62
00:03:19,328 --> 00:03:21,830
Ανανάς, όλα τα μαλακά τυριά,

63
00:03:21,864 --> 00:03:23,598
λάχανα, ωμό κρέας, τόνο.

64
00:03:23,633 --> 00:03:25,167
Τι κάνετε;

65
00:03:25,201 --> 00:03:28,336
Αυτό το μπρι με κατσικίσιο γάλα,
είναι δικό μου και είναι ακριβό.

66
00:03:28,371 --> 00:03:31,873
Βάλε... Θεέ μου.

67
00:03:31,908 --> 00:03:35,977
Τα λέμε σε εννέα μήνες λάχανο.

68
00:03:39,215 --> 00:03:41,183
Πλάκα μου κάνεις.

69
00:03:41,217 --> 00:03:45,153
Τι; Νομίζεις πως είμαι μεγάλη;

70
00:03:46,823 --> 00:03:50,458
Δοξάστε τον Κύριο και δώστε μου
μια κρέμα κατά των ραγάδων!

71
00:03:50,493 --> 00:03:52,794
Εξακολουθώ να είμαι φρέσκια εσωτερικά.

72
00:03:52,829 --> 00:03:56,364
Συγχαρητήρια.

73
00:03:56,399 --> 00:04:00,035
Δεν πρέπει να αργήσουμε στην δουλειά.
Οι πρώτες εντυπώσεις.

74
00:04:00,069 --> 00:04:02,370
Συγχαρητήρια, παιδιά.

75
00:04:02,405 --> 00:04:04,172
Πάμε μαμά.

76
00:04:11,848 --> 00:04:13,248
Εντάξει.

77
00:04:13,282 --> 00:04:14,816
<i>Σμιθ Τζόνσον.</i>

78
00:04:14,851 --> 00:04:19,020
<i>Βοηθάμε τους ανθρώπους να ζήσουν
ένα καλύτερο αύριο, σήμερα.</i>

79
00:04:20,389 --> 00:04:23,258
Εντάξει. Υπέροχα.
Τι έχει μετά;

80
00:04:23,292 --> 00:04:26,094
Λοιπόν, μετά προφανώς,

81
00:04:26,128 --> 00:04:28,330
σε στέλνουν από σήμερα έξω
για να κάνεις τις πωλήσεις.

82
00:04:28,364 --> 00:04:30,866
Και χωρίς τον προσανατολισμό
των τριών εβδομάδων

83
00:04:30,900 --> 00:04:32,934
που κάναμε όλοι οι υπόλοιποι.

84
00:04:32,969 --> 00:04:36,071
Και... Χωρίς καμία εμπειρία
σαν αντιπρόσωπος πωλήσεων.

85
00:04:36,105 --> 00:04:38,273
Και το φάρμακο σου είναι το Μάριτορ;

86
00:04:38,307 --> 00:04:42,043
Εγώ έχω το Νέξολ και το Άρτζιμετ.

87
00:04:42,078 --> 00:04:44,179
Εάν θέλανε να μου
προσθέσουν και το Μάριτορ,

88
00:04:44,213 --> 00:04:45,547
θα μπορούσαν απλά να...

89
00:04:45,581 --> 00:04:47,949
Εντόπισα την τελειότητα!

90
00:04:49,418 --> 00:04:50,785
Γεια σου Ντεμπ. Πως είμαστε σήμερα;

91
00:04:50,820 --> 00:04:52,787
- Καλημέρα!
- Νάνσι Μπότγουιν.

92
00:04:52,822 --> 00:04:54,789
Μαρκ Πάουελ, περιφερειακός διευθυντής.

93
00:04:54,824 --> 00:04:57,792
Άκουσα πολύ καλά λόγια. Χαρά
μου που σ' έχουμε μαζί μας.

94
00:04:57,827 --> 00:05:00,562
Ευχαριστώ! Χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ.

95
00:05:00,596 --> 00:05:02,597
Άκουσα πως είσαι η μοναδική γυναίκα
που θα βάλει ρίζες στην προσπάθεια

96
00:05:02,632 --> 00:05:05,267
να αναβιώσουμε το Μάριτορ, και
κυριολεκτώ λέγοντας <i>ρίζες.</i>

97
00:05:09,372 --> 00:05:12,440
Εντάξει. Καλή τύχη.

98
00:05:16,012 --> 00:05:18,747
Να σου πω, Νάνσι.

99
00:05:18,781 --> 00:05:24,452
Για σήμερα γιατί δεν
ξεκινάμε μόνο μ' αυτόν;

100
00:05:24,487 --> 00:05:28,623
Στο ίδιο κτήριο θα είμαι και
εγώ σχεδόν όλη την μέρα.

101
00:05:28,658 --> 00:05:31,626
Πολύ ωραίος, εύκολος να τον δεις,
αγαπάει τους αντιπροσώπους...

102
00:05:31,661 --> 00:05:34,129
Εννοώ, θα σου ζαλίσει το
κεφάλι αν τον αφήσεις.

103
00:05:34,163 --> 00:05:36,231
Είναι... Βασικά, είναι...

104
00:05:36,265 --> 00:05:39,234
Εντελώς μαλάκας, με μίσος, οργή,
και περιφρόνηση για ό, τι κάνουμε;

105
00:05:39,268 --> 00:05:41,136
Ίσως;

106
00:05:41,170 --> 00:05:44,806
Νομίζω ότι ήμασταν απρόσεκτοι

107
00:05:44,840 --> 00:05:50,478
αν σου δώσαμε μια ψευδή αίσθηση με
το τι συνεπάγεται αυτή η δουλειά.

108
00:05:50,513 --> 00:05:54,115
Δεν είναι σαν να πουλάς
κραγιόν στα Μέισι.

109
00:05:56,452 --> 00:05:58,186
Μπορούμε να ανασυνταχθούμε
στο τέλος της μέρας

110
00:05:58,220 --> 00:06:01,656
και να συγκρίνουμε τις σημειώσεις μας...
Να βάλουμε επίδεσμο στις πληγές.

111
00:06:06,329 --> 00:06:09,297
Έτοιμη για μάχη.

112
00:06:13,302 --> 00:06:16,638
Ότι χρειαστείς για την
ανάπτυξη θα σου το φέρουν.

113
00:06:16,672 --> 00:06:19,474
Προμήθεια θρεπτικών συστατικών.
Ζήτα το από τον Τομ.

114
00:06:19,508 --> 00:06:23,044
Θα συμπληρώσει μια αίτηση αμέσως.

115
00:06:23,079 --> 00:06:25,714
Αυτό το μέρος είναι
υπέροχο, έτσι δεν είναι;

116
00:06:25,748 --> 00:06:26,815
Είμαι ο Κρεγκ.

117
00:06:26,849 --> 00:06:30,452
- Σίλας.
- Αέρας!

118
00:06:31,921 --> 00:06:33,121
Είναι εντάξει.

119
00:06:33,155 --> 00:06:34,622
Όλα εντάξει. Του έκοβα τον αέρα.

120
00:06:37,760 --> 00:06:39,260
Δεν νομίζω ότι θα πειράξει τα φυτά.

121
00:06:39,295 --> 00:06:40,195
Δεν του αρέσει να ζεσταίνεται.

122
00:06:40,229 --> 00:06:41,830
CO2! (διοξείδιο του άνθρακα)

123
00:06:41,864 --> 00:06:46,401
Πρέπει να μιλάς μακριά
από τους δίσκους.

124
00:06:46,435 --> 00:06:48,903
Ξέρεις, διοξείδιο του άνθρακα.

125
00:06:48,938 --> 00:06:51,873
Ξέρει. Τώρα ξέρει, Ζάκαρι.

126
00:06:51,907 --> 00:06:53,842
Απλά μη μιλάς πάνω στους δίσκους.

127
00:06:53,876 --> 00:06:56,478
Καλύτερα να μη μιλάς καθόλου.

128
00:06:56,512 --> 00:06:58,680
Θα τα πούμε στο μεσημεριανό.

129
00:07:06,722 --> 00:07:10,258
Υποθέτω πως είσαι η καλύτερη
επιλογή μου για εργασία...

130
00:07:10,292 --> 00:07:12,260
Εβραίος σε εβραίο.

131
00:07:12,294 --> 00:07:13,895
Όπως μπορείς να δεις στο βιογραφικό μου,

132
00:07:13,929 --> 00:07:15,430
έχω σημαντική ραβινική εμπειρία...

133
00:07:15,464 --> 00:07:17,832
Καλά, ίσως όχι και τόσο
σημαντική εμπειρία

134
00:07:17,867 --> 00:07:22,837
αλλά πέρασα σημαντικό χρόνο
στην ιερατική σχολή...

135
00:07:22,872 --> 00:07:25,006
παραμελώντας την στρατιωτική μου
θητεία, για να είμαι ειλικρινής.

136
00:07:25,041 --> 00:07:30,011
Αλλά σε όλη μου την ζωή
έχω μια σταθερά...

137
00:07:30,046 --> 00:07:33,848
άτυπη συμβουλευτική εμπειρία, οπότε
θα μπορούσα να εργαστώ σαν σύμβουλος

138
00:07:33,883 --> 00:07:37,218
ή σαν βοηθός ραβίνου,
αν χρειάζεστε έναν.

139
00:07:37,253 --> 00:07:40,388
Μπορώ να ξεσκονίζω την κιβωτό,
να σκουπίζω τα χαλιά,

140
00:07:40,423 --> 00:07:43,391
Να έχω το Σιντουρίμ τακτοποιημένο.
(εβραϊκό βιβλίο προσευχών)

141
00:07:43,426 --> 00:07:44,559
Ή ακόμα και να μαγειρεύω!

142
00:07:44,593 --> 00:07:46,561
Δεν είμαι αντίθετος με την,

143
00:07:46,595 --> 00:07:49,564
διατροφή του ποιμνίου
πνευματικά και κυριολεκτικά.

144
00:07:49,598 --> 00:07:51,566
Φτιάχνω ελαφριές και
αφράτες τηγανίτες πατάτας.

145
00:07:51,600 --> 00:07:53,268
Δεν ξέρουν πολλοί πως να κάνουν,

146
00:07:53,302 --> 00:07:55,437
τις πατάτες να μην γίνουν
λιπαρές και βαριές.

147
00:07:55,471 --> 00:07:57,439
Αυτό είναι δεξιότητα.
Ξέρω πως είναι σύνηθες.

148
00:07:57,473 --> 00:08:00,775
Αλλά, θα γίνω πατέρας σύντομα,

149
00:08:00,810 --> 00:08:04,279
οπότε το να βρω μια
δουλειά, έχει γίνει πλέον,

150
00:08:04,313 --> 00:08:07,549
κάτι παραπάνω από προτεραιότητα
τις τελευταίες... έξι ώρες.

151
00:08:07,583 --> 00:08:10,251
Πατέρας; Άντι καλή τύχη!

152
00:08:10,286 --> 00:08:11,586
Εντάξει.

153
00:08:11,620 --> 00:08:14,289
- Συγχαρητήρια!
- Νομίζω.

154
00:08:14,323 --> 00:08:17,258
Και αυτό είναι με... την
αδερφή της νύφης σου.

155
00:08:17,326 --> 00:08:19,260
Στα όρθια στον τοίχο... του νοσοκομείου;

156
00:08:19,295 --> 00:08:21,563
Ναι! Η νύφη μου.

157
00:08:21,597 --> 00:08:24,899
Ξέχασα ότι είχαμε κάνει
αυτή την συζήτηση.

158
00:08:24,934 --> 00:08:26,868
Ήταν δύσκολη στιγμή τότε,

159
00:08:26,902 --> 00:08:28,236
αλλά είμαστε καλύτερα τώρα.

160
00:08:28,270 --> 00:08:29,471
Οπότε, θα παντρευτείς;

161
00:08:30,940 --> 00:08:33,575
Ναι, φυσικά. Γάμος.

162
00:08:33,609 --> 00:08:35,243
Αυτό είναι καλό.

163
00:08:35,277 --> 00:08:37,745
Οπότε αυτό δίνει άλλη προοπτική

164
00:08:37,780 --> 00:08:40,748
στα άλλα θέματα με την Νάνσι, σωστά;

165
00:08:40,783 --> 00:08:42,484
Θα φτιάξουν τα πράγματα, τότε.

166
00:08:42,518 --> 00:08:45,620
Υποθέτω. Εννοώ ναι, θα φτιάξουν.

167
00:08:45,654 --> 00:08:46,621
Τα διευκρινίζει.

168
00:08:46,655 --> 00:08:48,623
Ναι. Οπωσδήποτε.

169
00:08:48,657 --> 00:08:51,292
Αυτό είναι καλό.

170
00:08:51,327 --> 00:08:53,294
Αυτό είναι πραγματικά...
Είναι...

171
00:08:53,329 --> 00:08:55,330
Είναι το χέρι της μοίρας.

172
00:08:55,364 --> 00:08:57,465
Λοιπόν...

173
00:08:57,500 --> 00:09:02,270
Υπάρχει μια δουλειά, Άντι
που ξέρω

174
00:09:02,304 --> 00:09:05,206
και νομίζω θα σου ταιριάζει απόλυτα.

175
00:09:05,241 --> 00:09:06,508
Σου αρέσουν τα παιδιά;

176
00:09:06,542 --> 00:09:09,144
Τα αγαπάω. Δεν τα χορταίνω.

177
00:09:13,682 --> 00:09:16,518
Γεια σας και...

178
00:09:16,552 --> 00:09:20,188
Καλησπέρα σας, νεαροί της συναγωγής!

179
00:09:20,222 --> 00:09:23,191
Είμαι ο νέος διευθυντής της
πνευματικής ζωής, διδάσκαλος Άντι.

180
00:09:23,225 --> 00:09:26,227
Και αυτό είναι η
απογευματινή ώρα συζήτησης.

181
00:09:26,262 --> 00:09:27,695
Που είναι ο διδάσκαλος Άβι;

182
00:09:27,730 --> 00:09:28,796
Πέθανε ο διδάσκαλος Άβι;

183
00:09:28,831 --> 00:09:30,498
Σκοτώσατε τον διδάσκαλο Άβι;

184
00:09:30,533 --> 00:09:31,699
Γιατί σκοτώσατε τον διδάσκαλο Άβι;

185
00:09:31,734 --> 00:09:33,334
Ήταν τόσο νέος!

186
00:09:33,369 --> 00:09:34,469
Και γκέι.

187
00:09:35,771 --> 00:09:37,205
Ναι.

188
00:09:37,239 --> 00:09:40,875
Ο διδάσκαλος Άβι, μου είπαν
ότι ζει και είναι καλά,

189
00:09:40,910 --> 00:09:42,810
και συνεχίζει τα μαθήματα για να
πάρει την άδεια του θεραπευτή μασέρ

190
00:09:42,845 --> 00:09:44,312
στο Τέμπι της Αριζόνα.

191
00:09:44,346 --> 00:09:46,080
Είμαι σίγουρος ότι σας ευχαριστεί
για το ενδιαφέρον σας.

192
00:09:46,115 --> 00:09:48,016
- Είσαι ραβίνος;
- Που σπούδασες;

193
00:09:48,050 --> 00:09:50,852
- Δεν είσαι και τόσο νέος.
- Θέλεις να μας κάνεις μασάζ;

194
00:09:52,655 --> 00:09:55,423
Νομίζω πως εξακολουθούμε να θέλουμε
αποδείξεις ότι ο διδάσκαλος Άβι ζει.

195
00:09:58,761 --> 00:10:02,997
Μη κουνηθείτε. Μη κουνηθεί κανείς.

196
00:10:05,601 --> 00:10:07,035
Τι κάνεις;

197
00:10:07,069 --> 00:10:10,271
Φέρε την σημαία. Γρήγορα,
φέρε την σημαία! Πήγαινε!

198
00:10:14,043 --> 00:10:16,010
Εδώ. Εντάξει.

199
00:10:37,266 --> 00:10:39,834
Καλή τύχη.

200
00:10:41,470 --> 00:10:42,770
Ευχαριστώ.

201
00:10:54,650 --> 00:10:57,652
Καλημέρα.

202
00:10:57,686 --> 00:11:00,488
Καλημέρα! Γεια.

203
00:11:00,522 --> 00:11:06,261
Είμαι η Νάνσι από την Σμιθ Τζόνσον, και...
Έφερα μάφινς.

204
00:11:06,295 --> 00:11:08,263
Ευχαριστώ πολύ!

205
00:11:08,297 --> 00:11:10,064
Πήρες και αυτά με γεύση καφέ.

206
00:11:10,099 --> 00:11:12,066
Κορίτσια, μάφινς!

207
00:11:13,269 --> 00:11:15,169
Όπως είπα και πριν, είμαι
από την Σμιθ Τζόνσον,

208
00:11:15,204 --> 00:11:16,638
και ήλπιζα ότι

209
00:11:16,672 --> 00:11:19,173
ο δρ. Κόρνις θα είχε
μερικά λεπτά για να...

210
00:11:23,812 --> 00:11:25,313
Μάφινς!

211
00:11:25,347 --> 00:11:27,982
Εντάξει...

212
00:11:28,017 --> 00:11:30,752
Μπορώ να σας αφήσω μερικά δείγματα

213
00:11:30,786 --> 00:11:32,854
και να πάρω την υπογραφή του γιατρού;

214
00:11:32,888 --> 00:11:34,422
Εντάξει;

215
00:11:34,456 --> 00:11:36,424
Τότε να σας...

216
00:11:37,626 --> 00:11:41,162
Έχω καρτελάκια και μαγνήτες.

217
00:11:41,196 --> 00:11:43,665
Γεια σας, δρ. Κόρνις!

218
00:11:43,699 --> 00:11:46,334
Γεια. Είμαι η Νάνσι.

219
00:11:46,368 --> 00:11:49,137
Το ιατρικό γραφείο του δρ. Κόρνις

220
00:11:49,171 --> 00:11:51,306
δεν δέχεται οποιοδήποτε
είδος αντιπροσώπων.

221
00:11:51,340 --> 00:11:53,074
Η επαναλαμβανόμενη παραβίαση αυτού
του κανόνα θα θεωρηθεί καταπάτηση,

222
00:11:53,108 --> 00:11:55,243
και θα καλεστεί η ασφάλεια.

223
00:11:56,745 --> 00:11:58,112
Ευχαριστώ.

224
00:12:03,652 --> 00:12:06,020
Σου έδωσα μάφινς.

225
00:12:07,723 --> 00:12:11,159
Εντάξει. Λοιπόν, άλλαξα γνώμη.

226
00:12:17,399 --> 00:12:20,001
Δεν έχει μάφιν για σένα.

227
00:12:20,035 --> 00:12:22,036
Ούτε για σένα!

228
00:12:23,339 --> 00:12:27,975
Δεν έχει μάφινς για κανέναν!

229
00:12:29,011 --> 00:12:30,144
Δώστο!

230
00:12:31,113 --> 00:12:34,549
Για κανέναν μέχρι όλοι σας...

231
00:12:34,583 --> 00:12:36,818
να μάθετε τρόπους.

232
00:12:36,852 --> 00:12:43,191
Να μάθετε και κάνα δυο
πραγματάκια για την φιλοξενία...

233
00:12:43,225 --> 00:12:47,495
Την κοινωνική ευγένεια, και το
πως να φέρεστε στους ανθρώπους.

234
00:12:47,529 --> 00:12:48,629
Εντάξει;

235
00:12:48,664 --> 00:12:50,198
Θα σας αφήσω μερικά στυλό.

236
00:12:50,232 --> 00:12:53,668
Εντάξει; Καλή σας μέρα.

237
00:12:55,037 --> 00:12:57,338
Περαστικά σας.

238
00:12:58,874 --> 00:12:59,907
Ποιός είναι εκεί έξω;

239
00:12:59,942 --> 00:13:01,843
Δεν είναι ποιός. Είναι τι.

240
00:13:01,877 --> 00:13:04,278
Τι σας έχουν δώσει για άμυνα;

241
00:13:04,313 --> 00:13:05,913
Ραβδιά, ρόπαλο με καρφιά;

242
00:13:05,948 --> 00:13:08,282
Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο.

243
00:13:08,317 --> 00:13:09,717
Εντάξει.

244
00:13:09,752 --> 00:13:12,053
Δεν ξέρω. Ίσως και να κάνει δουλειά.
Πιθανότατα και όχι.

245
00:13:12,087 --> 00:13:14,255
Γιατί θα μπορούσαν να
σπάσουν τα παράθυρα.

246
00:13:14,289 --> 00:13:15,923
Τα νύχια τους είναι αρκετά κοφτερά.

247
00:13:15,958 --> 00:13:17,291
Ποιανού τα νύχια;

248
00:13:17,326 --> 00:13:19,627
Νομίζω τον άκουσα. Δεν
υπάρχει λόγος να φοβάστε.

249
00:13:19,661 --> 00:13:21,662
Όλοι οι εκπαιδευτές έχουν όπλα.

250
00:13:21,697 --> 00:13:22,964
Σίγουρα ο διδάσκαλος Άβι είχε όπλο.
Απλά δεν το είδατε.

251
00:13:22,998 --> 00:13:25,199
Μαχαίρι κολλημένο στο πόδι του.

252
00:13:25,234 --> 00:13:27,034
Ήταν πρώην Μοσάντ, αν θυμάμαι.

253
00:13:27,069 --> 00:13:28,870
Είστε τυχεροί που τον
είχατε με το μέρος σας.

254
00:13:28,904 --> 00:13:30,371
Ο τύπος ήταν φονιάς.

255
00:13:30,406 --> 00:13:31,739
Τι στο διάολο συμβαίνει;

256
00:13:31,774 --> 00:13:33,141
Είσαι ασφαλής μαζί μου.

257
00:13:33,175 --> 00:13:34,442
Ξέρω ζίου ζίτσου και
λίγο κραβ μάγκα.

258
00:13:34,476 --> 00:13:35,977
Ισραηλινή μάχη με τα χέρια.

259
00:13:36,011 --> 00:13:37,478
Θα σου μάθω βασικές
κινήσεις σήμερα

260
00:13:37,513 --> 00:13:39,313
σε περίπτωση που τον
κυνηγήσεις στο δάσος.

261
00:13:39,348 --> 00:13:41,315
Μην πας ποτέ μόνος
εκεί, εντάξει;

262
00:13:41,350 --> 00:13:42,750
Μην πας ποτέ μόνος,
εκτός αν έχεις όπλο.

263
00:13:42,785 --> 00:13:44,886
Θα σε βοηθήσω να κάνεις
τα χέρια σου όπλα.

264
00:13:44,920 --> 00:13:50,425
Εν τω μεταξύ, νέβιμ ρίσονιμ,
το βιβλίο των βασιλιάδων,

265
00:13:50,459 --> 00:13:54,262
Μαλαχίας, σελίδα 593,
στίχοι 23 και 24.

266
00:13:54,296 --> 00:13:56,264
Ενώ ψάχνεις, Θα παραφράσω.

267
00:13:56,298 --> 00:13:58,132
Βασικά αυτός ο τύπος ο Ελάιζα,

268
00:13:58,167 --> 00:14:01,135
Περπατούσε στο Μπέθελ
ένα γλυκό απόγευμα.

269
00:14:01,170 --> 00:14:02,670
Όταν δύο αγόρια τον πλησίασαν

270
00:14:02,704 --> 00:14:04,806
και άρχισαν να τον πειράζουν
που είναι φαλακρός.

271
00:14:04,840 --> 00:14:07,975
"Είσαι τόσο φαλακρός, πρέπει να τρίψω
το κεφάλι σου να δω το μέλλον.

272
00:14:08,010 --> 00:14:10,478
"Είσαι τόσο φαλακρός,
που όταν φοράς ζιβάγκο,

273
00:14:10,512 --> 00:14:12,480
μοιάζεις με αποσμητικό",

274
00:14:12,514 --> 00:14:13,815
ή τη δική τους εκδοχή αποσμητικού,
η οποία είναι, πιστεύω,

275
00:14:13,849 --> 00:14:15,783
αυτή τη στιγμή,

276
00:14:15,818 --> 00:14:18,686
μια απαλή, υγρή μπίλια σε ένα
ραβδί αρωματισμένο με μύρο

277
00:14:18,720 --> 00:14:20,054
Όπως και να έχει,

278
00:14:20,088 --> 00:14:24,158
ο Ελάιζα ήταν ευαίσθητος
για την φαλάκρα του,

279
00:14:24,193 --> 00:14:28,129
και στο όνομα του Κυρίου,
καταράστηκε τα αγόρια.

280
00:14:28,163 --> 00:14:29,297
Και μάντεψτε τι έγινε.

281
00:14:29,331 --> 00:14:31,032
Τι;

282
00:14:31,066 --> 00:14:32,934
Εντάξει, και ορκίζομαι
ότι το λέει αυτό,

283
00:14:32,968 --> 00:14:35,169
μπορείς να το διαβάσεις μόνος
σου γιατί είναι τρελό.

284
00:14:35,204 --> 00:14:37,505
Δύο αρκούδες βγήκαν από το δάσος

285
00:14:37,539 --> 00:14:41,809
και κατέστρεψαν τα αγόρια
και άλλα 40 παιδιά.

286
00:14:41,844 --> 00:14:47,482
42 νεκρά παιδιά, κομματιάστηκαν από
ένα ζευγάρι θυμωμένων αρκούδων.

287
00:14:49,017 --> 00:14:50,985
Τρελό, έτσι;

288
00:14:51,019 --> 00:14:53,721
Τα παιδιά σφαγιάστηκαν από αρκούδες
επειδή πείραζαν έναν φαλακρό.

289
00:14:53,755 --> 00:14:56,524
Και όχι μόνο αυτά που τον
πείραζαν αλλά και άλλα 40.

290
00:14:56,558 --> 00:14:58,493
Γιατί; Ποιό είναι το νόημα;

291
00:14:58,527 --> 00:15:00,094
Πώς υποτίθεται ότι θα μπορέσουμε
να ερμηνεύσουμε αυτή την ιστορία,

292
00:15:00,128 --> 00:15:01,128
και γιατί να θέλουμε;

293
00:15:01,163 --> 00:15:03,364
Περίμενε, άρα αυτό με
το κλείδωμα της πόρτας,

294
00:15:03,398 --> 00:15:05,299
ήταν αηδίες, σωστά;

295
00:15:05,334 --> 00:15:07,134
Μας έκανες πλάκα;

296
00:15:07,169 --> 00:15:09,103
Λοιπόν, ήσουν μαλάκας,

297
00:15:09,137 --> 00:15:10,905
και έπαιρνα προφυλάξεις σε περίπτωση
που έβγαινε η Αγία Γραφή αληθινή

298
00:15:10,939 --> 00:15:12,874
και μετά σε κυνήγησαν αρκούδες.

299
00:15:12,908 --> 00:15:14,809
Αλλά η εβραϊκή βίβλος
δεν κυριολεκτεί, σωστά;

300
00:15:14,843 --> 00:15:16,577
Είναι ένας τρόπος να
το δουλέψουμε.

301
00:15:16,612 --> 00:15:18,079
Είναι ένας τόπος να
αρχίσουν συζητήσεις.

302
00:15:18,113 --> 00:15:20,014
Μιλάω σοβαρά για το κραβ μάγκα.

303
00:15:20,048 --> 00:15:21,749
Ας μιλήσουμε για την ιστορία των
αρκούδων, το να μην γίνεσαι μαλάκας,

304
00:15:21,783 --> 00:15:23,417
και μετά σίγουρα θα σου
δείξω κάποιες κινήσεις.

305
00:15:23,452 --> 00:15:24,452
Ποιος θέλει να διαβάσει;

306
00:15:31,460 --> 00:15:35,096
Σέιν, συγχαρητήρια.

307
00:15:35,130 --> 00:15:37,198
Έλα να γνωρίσεις τη μαμά μου.

308
00:15:37,232 --> 00:15:39,400
Σέιν, η μαμά μου, Mέρι.

309
00:15:39,434 --> 00:15:41,502
Γεια, Κα. Mάλεν. Χάρηκα
για την γνωριμία.

310
00:15:41,537 --> 00:15:43,170
Σέιν, επιτέλους γνωριζόμαστε.

311
00:15:43,205 --> 00:15:46,173
Σου είπε η Άντζελα τα
ευχάριστα νέα της;

312
00:15:46,208 --> 00:15:49,210
Της έχει ανατεθεί η 13η, η
παλιά περίβολο του πατέρα της.

313
00:15:49,244 --> 00:15:51,112
Είμαι πολύ περήφανη.

314
00:15:51,146 --> 00:15:52,580
Που σε έστειλαν;

315
00:15:52,614 --> 00:15:53,948
Πουθενά ακόμα.

316
00:15:53,982 --> 00:15:55,883
Έχω όριο ηλικίας. Θα πρέπει
να περιμένω ένα χρόνο

317
00:15:55,918 --> 00:15:58,085
Αλλά άκουσα πως μπορώ να δουλέψω
σαν ιδιωτικός σωματοφύλακας,

318
00:15:58,120 --> 00:15:59,887
ή σε κάνα εμπορικό.

319
00:15:59,922 --> 00:16:02,590
Σίγουρα μπορείς να κάνεις κάτι
καλύτερο από σεκιουριτάς.

320
00:16:02,624 --> 00:16:04,525
- Ένα...
- Mαμά.

321
00:16:04,560 --> 00:16:07,128
- Ίσως να βρίσκαμε την οικογένεια σου...
- Δεν τους κάλεσα.

322
00:16:07,162 --> 00:16:09,730
Δεν ήθελα να το ρισκάρω
και να μην εμφανιστούν.

323
00:16:11,633 --> 00:16:14,335
Γαμημένο σαρδελοκούτι.
Τι κάνεις;

324
00:16:14,369 --> 00:16:15,937
Είμαι η Μιτς Ουελέτ.

325
00:16:17,439 --> 00:16:20,308
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
Είσαι έτοιμος;

326
00:16:20,342 --> 00:16:21,976
Θέλεις να έρθεις μαζί
μας για φαγητό;

327
00:16:22,010 --> 00:16:23,411
Έχουμε κράτηση στο...

328
00:16:23,445 --> 00:16:25,246
Η κράτηση είναι μόνο για δύο.

329
00:16:25,280 --> 00:16:27,448
Δεν θα τους πειράξει.

330
00:16:27,482 --> 00:16:29,884
Για 4 άτομα είναι άλλα τραπέζια.

331
00:16:29,918 --> 00:16:31,252
Είναι αδύνατον.

332
00:16:31,286 --> 00:16:33,387
Με 4 άτομα βρίσκεις δύσκολα.

333
00:16:33,422 --> 00:16:36,157
Χάρηκα που σας γνώρισα.
Συγχαρητήρια, Σέιν.

334
00:16:36,191 --> 00:16:37,858
Άντζελα. Έλα, γλυκιά μου.

335
00:16:40,762 --> 00:16:42,897
Τι σκατά ήταν αυτό;

336
00:16:42,931 --> 00:16:47,668
Έλα. Πάμε μια βόλτα.
Σου έχω άμαξα.

337
00:16:47,703 --> 00:16:49,637
Θα ξεκινήσουμε το διαγωνισμό
στα 10.000 δολάρια.

338
00:16:49,671 --> 00:16:51,839
15,000 δολάρια, 20,000 δολάρια!

339
00:16:51,873 --> 00:16:55,109
Άκουσα 21,00 δολάρια 21,000 δολάρια,
21,000 δολάρια! 21,000 δολάρια!

340
00:16:55,143 --> 00:16:57,111
- Άκουσα $22,000 δολάρια;
- Είναι μια χτένα. Δεν αξίζει.

341
00:16:57,145 --> 00:16:59,614
- Μήπως μπορείς να περπατήσεις στο φεγγάρι;
- 22,000 δολάρια!

342
00:16:59,648 --> 00:17:01,182
Ναι, δεν το περίμενα.

343
00:17:01,216 --> 00:17:03,184
Άκουσα 23,000 δολάρια; 23,000
δολάρια; 23,000 δολάρια.

344
00:17:03,218 --> 00:17:06,187
Άκουσα 24.000 δολάρια;
24,000 δολάρια!

345
00:17:06,221 --> 00:17:09,857
Άκουσα 25,000 δολάρια;
24,000 δολάρια, μία.

346
00:17:09,891 --> 00:17:12,827
24,000 δολάρια, δύο.
Τελική προειδοποίηση.

347
00:17:12,861 --> 00:17:16,831
Και η καλύτερη προσφορά πωλήθηκε
στον αριθμό 418 για 24.000 δολάρια!

348
00:17:16,865 --> 00:17:19,934
Η πιστοποιημένη χτένα του Νιλ
Άρμστρονγκ και ένα ψαλίδι συλλογικό

349
00:17:19,968 --> 00:17:22,703
με 25 τρίχες από τα μαλλιά
του διάσημου αστροναύτη.

350
00:17:22,738 --> 00:17:25,373
Επόμενο από τη συλλογή της NASA

351
00:17:25,407 --> 00:17:28,709
είναι το πολυχρησιμοποιημένο κοστούμι
του καπετάνιου Τζιμ Γουέδερμπι.

352
00:17:28,744 --> 00:17:30,611
Δικό μου! Δικό μου,
δικό μου, δικό μου!

353
00:17:30,646 --> 00:17:33,180
Εντάξει.

354
00:17:33,215 --> 00:17:35,016
Το αγόρασε.

355
00:17:35,050 --> 00:17:37,852
Μπορεί να κάνει ότι θέλει
με αυτό.

356
00:17:37,886 --> 00:17:40,121
Θα έπρεπε να ήμασταν
λίγο πιο αδύνατοι.

357
00:17:40,155 --> 00:17:42,390
Ίσως δεν έχει υδατάνθρακες σε
αυτά τα αφυδατωμένα τρόφιμα.

358
00:17:48,664 --> 00:17:50,164
Κίνδυνος, κίνδυνος, Γουίλ Ρόμπινσον!

359
00:17:50,198 --> 00:17:52,667
Κίνδυνος, κίνδυνος!

360
00:17:52,701 --> 00:17:57,905
3-3-6-9, 9-5,
4-4-2-1...

361
00:17:57,939 --> 00:18:01,709
Χιούστον, Έχουμε απογείωση.

362
00:18:01,743 --> 00:18:03,477
Κύριε, η κάρτα σας απορρίφθηκε.

363
00:18:03,512 --> 00:18:05,479
- Λέει πως πρέπει να την κρατήσουμε.
- Τι;!

364
00:18:05,514 --> 00:18:07,248
Θα χρειαστεί να βγείτε
από το κοστούμι.

365
00:18:07,282 --> 00:18:09,383
Δώσε μου την κάρτα!

366
00:18:49,124 --> 00:18:50,624
Η τράπεζα μου με πληροφόρησε

367
00:18:50,659 --> 00:18:52,493
ότι εσείς και οι
γραφειοκρατικές σας μαλακίες

368
00:18:52,527 --> 00:18:55,429
είστε υπεύθυνοι για το
πάγωμα των λογαριασμών μου!

369
00:18:55,464 --> 00:18:57,531
Και τώρα εκατοντάδες,
αν όχι χιλιάδες,

370
00:18:57,566 --> 00:19:00,267
άστεγων ανθρώπων θα μείνουν
χωρίς φαγητό σήμερα

371
00:19:00,302 --> 00:19:02,303
λόγο του χάους που
επικρατεί στο γραφείο σας,

372
00:19:02,337 --> 00:19:04,105
για να μην αναφέρω πόσοι
θα κοιμηθούν σε χωματερές

373
00:19:04,139 --> 00:19:06,107
εξαιτίας αυτού του
γραφειοκρατικού ολοκαυτώματος!

374
00:19:06,141 --> 00:19:08,075
Και δεν θα φύγω από εδώ.

375
00:19:08,110 --> 00:19:11,645
Πού ακριβώς είναι η θέση της
εγκατάστασής σας, κ. Γουίλσον;

376
00:19:11,680 --> 00:19:13,714
Στο Παλιό Σάντουιτς, στην
καρδιά της κοινότητας,

377
00:19:13,749 --> 00:19:14,782
εκεί που χρειάζεται περισσότερο.

378
00:19:14,816 --> 00:19:15,816
Διεύθυνση;

379
00:19:15,851 --> 00:19:17,351
Ρίβερ Ρόουντ.

380
00:19:18,253 --> 00:19:19,487
10.

381
00:19:19,521 --> 00:19:21,122
12.

382
00:19:21,156 --> 00:19:23,124
Μπορεί να είναι και 16.

383
00:19:23,158 --> 00:19:24,759
Δεν ασχολούμαι με μικρές λεπτομέρειες.

384
00:19:24,793 --> 00:19:26,360
Πρωταρχικό μέλημα μου είναι...

385
00:19:26,394 --> 00:19:28,295
Αυτή είναι η τοποθεσία που προσφέρετε
τροφή και στέγη στους πελάτες σας;

386
00:19:28,330 --> 00:19:30,831
- Ναι.
- Είναι ένα πάρκο με γραφεία.

387
00:19:30,866 --> 00:19:33,501
Με κρεβάτια μέσα.

388
00:19:33,535 --> 00:19:36,337
Ο κ. Γουίλσον, στο ίδρυμά
σας χορηγήθηκε άδεια

389
00:19:36,371 --> 00:19:38,172
από την πολιτεία του Κονέκτικατ

390
00:19:38,206 --> 00:19:41,308
να λειτουργήσει μια εγκατάσταση με 60
κρεβάτια για τους άστεγους του νομού.

391
00:19:41,343 --> 00:19:43,844
Λόγω παντελούς έλλειψης αποδεικτικών
στοιχείων ότι έχετε αυτή την εγκατάσταση

392
00:19:43,879 --> 00:19:47,081
αλλά απολαμβάνετε το πλεονέκτημα
του καθεστώτος φορολόγησης

393
00:19:47,115 --> 00:19:49,183
και της μη κερδοσκοπικής
διοχέτευσης κεφαλαίων

394
00:19:49,217 --> 00:19:51,285
στους δικούς σας
προσωπικούς λογαριασμούς,

395
00:19:51,319 --> 00:19:53,654
έχει κατατεθεί έρευνα στον
Εισαγγελέα του κράτους,

396
00:19:53,688 --> 00:19:57,258
ο οποίος πάγωσε τα περιουσιακά σας
στοιχεία, εν αναμονή της έρευνας του.

397
00:20:17,546 --> 00:20:21,115
Έχετε 48 ώρες για να δηλώσετε
μια νόμιμη εγκατάσταση

398
00:20:21,149 --> 00:20:23,551
και να αποφύγετε τη δίωξη
για απάτη.

399
00:20:23,585 --> 00:20:28,289
Θα σας το δηλώσω.
Περίμενε και θα δεις.

400
00:20:28,323 --> 00:20:32,293
Θα σας δηλώσω αυτή την
σκατό νόμιμη εγκατάσταση.

401
00:20:32,327 --> 00:20:34,962
Και έχεις και κραγιόν
στα δόντια σου.

402
00:20:34,996 --> 00:20:36,397
Εκεί!

403
00:20:52,247 --> 00:20:53,547
Είναι καθαρό.

404
00:20:53,582 --> 00:20:55,015
Τρία λεπτά;

405
00:20:56,918 --> 00:21:00,020
Έφερα φαγητό.

406
00:21:00,055 --> 00:21:05,025
Μπορώ να βασιστώ πάνω σου για
να συνταγογραφήσεις Μάριτορ

407
00:21:05,060 --> 00:21:07,228
στους επόμενους 5 ασθενείς
σου με καρκίνο, πειραματικά.

408
00:21:07,262 --> 00:21:09,230
Μου έσπασες το παράθυρο.
Θα μπορούσα να σε απολύσω.

409
00:21:09,264 --> 00:21:11,999
Συγνώμη για αυτό Θα το πληρώσω.

410
00:21:12,033 --> 00:21:19,006
Έχω θέματα με την παρόρμηση
μετά από το ατύχημα μου.

411
00:21:19,040 --> 00:21:22,676
Μετωπικός τραυματισμός του λοβού.
Η σφαίρα είναι ακόμα εκεί.

412
00:21:22,711 --> 00:21:25,379
Μεγάλη ιστορία.
Κυνηγοί παπιών.

413
00:21:25,413 --> 00:21:27,014
Όπως και να έχει, το Μάριτορ...

414
00:21:27,048 --> 00:21:29,850
Περίμενε ένα λεπτό. Μόλις
είπες "κυνηγοί παπιών";

415
00:21:29,885 --> 00:21:32,786
Ήταν δικό μου το λάθος.

416
00:21:32,821 --> 00:21:37,791
Συνήθως, φοράω πορτοκαλί γιλέκο
μου όταν πάω για περίπατο...

417
00:21:37,826 --> 00:21:40,694
- Σωστά.
- ...σε αυτά τα δάση.

418
00:21:40,729 --> 00:21:44,565
Είχε ομίχλη.
Δεν τους κατηγορώ.

419
00:21:44,599 --> 00:21:49,270
Απλά δεν μπορείς... Να
κολλάς σε αυτά τα πράγματα.

420
00:21:49,304 --> 00:21:50,938
Τα αφήνεις.

421
00:21:52,641 --> 00:21:55,709
Αν μπορούσα να το κάνω πάλι,
αλλά...

422
00:21:55,744 --> 00:21:57,745
Πίσω στο Μάριτορ.

423
00:21:57,779 --> 00:22:01,215
Είναι αποτελεσματικό
για την αϋπνία...

424
00:22:01,249 --> 00:22:02,516
Σταμάτα.

425
00:22:02,550 --> 00:22:04,218
- Άγχος...
- Σταμάτα, σταμάτα.

426
00:22:04,252 --> 00:22:05,419
Όλα με την σειρά τους.

427
00:22:05,453 --> 00:22:07,221
Ποιές είναι οι εγκεκριμένες
ενδείξεις από τον ΕΟΦ;

428
00:22:08,290 --> 00:22:10,257
Τι;

429
00:22:10,292 --> 00:22:11,725
Είναι η πρώτη σου μέρα;

430
00:22:22,370 --> 00:22:24,405
Εντάξει, λοιπόν,

431
00:22:24,439 --> 00:22:27,942
αυτές είναι οι ενδείξεις
του ΕΟΦ για το φάρμακο,

432
00:22:27,976 --> 00:22:29,843
έχει εγκριθεί για,

433
00:22:29,878 --> 00:22:32,146
ναυτία και εμετό

434
00:22:32,180 --> 00:22:34,281
σε ασθενείς που υποβάλλονται
σε χημειοθεραπεία.

435
00:22:34,316 --> 00:22:36,116
- Αυτό ήταν. Αυτά είναι όλα...
- Εγώ...

436
00:22:36,151 --> 00:22:37,751
αυτό είναι όλα όσα νομικά
μου επιτρέπεται να πω.

437
00:22:37,786 --> 00:22:41,088
Και ξέρω,
πως είναι βασικά χόρτο,

438
00:22:41,122 --> 00:22:42,790
έτσι ώστε όλοι γνωρίζουν
ότι είναι...

439
00:22:42,824 --> 00:22:44,625
Εάν δεν είναι εγκεκριμένο
από τον ΕΟΦ

440
00:22:44,659 --> 00:22:46,093
δεν μπορείς να μιλάς για αυτό.

441
00:22:46,127 --> 00:22:48,095
Θέλω να πω πως μπορώ να το
συνταγογραφήσω χωρίς την ετικέτα.

442
00:22:48,129 --> 00:22:50,631
Δεν μπορεί να πωληθεί
χωρίς την ετικέτα.

443
00:22:50,665 --> 00:22:51,865
Πως σε λένε;

444
00:22:51,900 --> 00:22:53,434
Nάνσι.

445
00:22:53,468 --> 00:22:55,336
Nάνσι είμαι ο Τζέιμς.
Είμαι...

446
00:22:55,370 --> 00:22:57,204
Δεν ξέρω καν γιατί σε
βοηθάω με αυτό, διότι,

447
00:22:57,238 --> 00:22:58,772
κατά κανόνα, απεχθάνομαι την
φαρμακευτική βιομηχανία,

448
00:22:58,807 --> 00:23:00,140
αλλά είναι σημαντικό.

449
00:23:00,175 --> 00:23:02,710
Αυτό που έκανες ήταν ενάντια
στον νόμο.

450
00:23:02,744 --> 00:23:04,912
Θέλω να πω, ξέρω πως
χρειάζεσαι υπογραφές,

451
00:23:04,946 --> 00:23:06,780
αλλά, ξέρεις, είμαι βέβαιος
ότι δεν θέλεις να σε πιάσουν

452
00:23:06,815 --> 00:23:08,282
για οτιδήποτε παράνομο, σωστά;

453
00:23:08,316 --> 00:23:10,651
Σίγουρα.

454
00:23:10,685 --> 00:23:13,454
Νάνσι, το λέω αυτό πριν
χάσεις την ψυχή σου,

455
00:23:13,488 --> 00:23:15,022
βρες άλλη δουλειά.

456
00:23:15,056 --> 00:23:17,658
Δεν θέλεις να έχεις σχέση
με αυτούς τους ανθρώπους.

457
00:23:17,692 --> 00:23:20,294
Παραβαίνουν τους νόμους.

458
00:23:20,328 --> 00:23:23,564
Έχουν επικεντρωθεί στα κέρδη

459
00:23:23,598 --> 00:23:25,833
με σχεδόν καμία ανησυχία
για την ευημερία

460
00:23:25,867 --> 00:23:29,837
των ασθενών, που ισχυρίζονται ότι,

461
00:23:29,871 --> 00:23:33,507
τόσο ανιδιοτελώς υπηρετούν.

462
00:23:33,541 --> 00:23:34,575
Τι;

463
00:23:34,609 --> 00:23:37,011
Πόσο χρόνο έχεις για φαγητό;

464
00:23:55,964 --> 00:24:00,067
Την τρίτη είναι η χαρούμενη ώρα, Σίλας.
Είναι κάτι δικό μας.

465
00:24:04,439 --> 00:24:06,507
Βρες πόσο καιρό ακόμα.

466
00:24:06,541 --> 00:24:07,775
Πόσο καιρό ακόμα;

467
00:24:07,809 --> 00:24:09,176
20 με 30 λεπτά.

468
00:24:09,210 --> 00:24:11,011
- 20 με 30 λεπτά.
- Θα είμαι στο μπαρ.

469
00:24:11,079 --> 00:24:14,214
- Κύριε, ένα μέλος σας χρειάζεται...
- Ναι.

470
00:24:14,249 --> 00:24:16,550
Λοιπόν... θα μείνω.

471
00:24:19,154 --> 00:24:21,555
- Για πόσο;
- Για τώρα, έχουμε 30 λεπτά αναμονή.

472
00:24:26,061 --> 00:24:28,862
Πήγες στο Σέικρεντ Χαρτ
στο Γουότερμπερι, σωστά;

473
00:24:28,897 --> 00:24:31,732
Όχι.

474
00:24:31,766 --> 00:24:34,535
- Σοβαρά;
- Σοβαρά.

475
00:24:34,569 --> 00:24:35,936
Μου φαίνεσαι γνωστός.

476
00:24:35,970 --> 00:24:40,140
Στο σχολείο του Γκρίνουιτς,
Έξετερ, προσωπικός βοηθός;

477
00:24:40,175 --> 00:24:42,242
Το ήξερα ότι σε ξέρω
από κάπου εκεί.

478
00:24:42,277 --> 00:24:44,645
Δεν έχω ιδέα για ποιό πράγμα μιλάς.

479
00:24:44,679 --> 00:24:46,246
Σχολείο.
Που πήγες σχολείο;

480
00:24:46,281 --> 00:24:47,781
Στο Αγκρέστικ.

481
00:24:47,816 --> 00:24:50,417
Δεν με έστειλαν εκεί.

482
00:24:50,452 --> 00:24:51,552
Που είναι;

483
00:24:51,586 --> 00:24:52,719
Στην Καλιφόρνια.

484
00:24:57,859 --> 00:24:58,926
Τι στο καλό;

485
00:24:58,960 --> 00:25:00,427
Σου τηλεφωνούσα.

486
00:25:00,462 --> 00:25:04,264
Πρέπει να γυρίσω στην δουλειά.
Ορίστε.

487
00:25:04,299 --> 00:25:07,401
Χάρηκα που τα είπαμε.

488
00:25:09,671 --> 00:25:11,271
Χτύπημα δεύτερο.

489
00:25:11,306 --> 00:25:14,007
Ναι.

490
00:25:23,651 --> 00:25:26,019
Φρέσκο κρέας;

491
00:25:26,054 --> 00:25:27,321
Ημέρα αποφοίτησης.

492
00:25:28,790 --> 00:25:30,591
Βοηθός;

493
00:25:30,625 --> 00:25:32,659
Ότι χρειάζεσαι.

494
00:25:41,903 --> 00:25:44,872
Καλως ήρθες, γιέ μου. Έχεις
φτάσει στον εσωτερικό κύκλο.

495
00:25:57,986 --> 00:26:00,821
Τελικά θα δω τον Δρ. Τζέιμσον.

496
00:26:00,855 --> 00:26:03,090
Ο Τέρι Μπρέναν είχε δίκιο. Έχουμε
ένα χρυσωρυχείο στα χέρια μας.

497
00:26:03,124 --> 00:26:06,426
Δες εδώ, Ντεμπ. Κατάφερε
τον Κόρνις.

498
00:26:12,267 --> 00:26:13,867
Γαμώτο.

499
00:26:18,072 --> 00:26:20,073
Άντι!

500
00:26:23,077 --> 00:26:25,812
Άντι θέλω την βοήθεια σου!

501
00:26:25,847 --> 00:26:30,317
Ωραία.
Με βοηθάς να ανακατέψω το...

502
00:26:38,693 --> 00:26:41,895
- Γυαλιά
- Παγώστε!

503
00:26:46,935 --> 00:26:48,235
Το' χω!

504
00:26:57,078 --> 00:27:00,347
Να στρώσω το τραπέζι;

505
00:27:04,118 --> 00:27:07,321
Κρασί.
Κάποιος να φέρει ποτήρια.

506
00:27:07,355 --> 00:27:08,789
Τα πήρα.

507
00:27:11,292 --> 00:27:13,093
Ξεπαγώστε.

508
00:27:17,860 --> 00:27:23,064
<b><i>Aπόδοση διαλόγων
..:: eirhnaki - VIPGEO ::..</b></i>

509
00:27:23,579 --> 00:27:29,070
<b><i>Επιμέλεια: VIPGEO 
για το www.p2planet.net</b></i>

