1
00:00:00,047 --> 00:00:01,643
<i>Στα προηγούμενα…</i>

2
00:00:01,655 --> 00:00:03,755
- Έχεις το κλειδί ή όχι;
- Όχι.

3
00:00:04,080 --> 00:00:05,860
<i>Σε παρακαλώ,
Άλισον, σταμάτα!</i>

4
00:00:06,033 --> 00:00:07,924
<i>Θα σου πω πώς να
σταματήσεις τον Τζάκσον.</i>

5
00:00:07,944 --> 00:00:10,965
<i>Μια νεαρή κοπέλα με την οποία
ο Τζάκσον μοιράζεται ένα αληθινό δεσμό.</i>

6
00:00:10,977 --> 00:00:12,571
<i>Που θα μπορούσε
να τον σώσει.</i>

7
00:00:12,583 --> 00:00:15,019
<i>Κάποιος χτύπησε.
Κάποιος έχει πέσει στο γήπεδο.</i>

8
00:00:15,031 --> 00:00:17,150
<i>- Τζάκσον!
- Το έκανε στον εαυτό του;</i>

9
00:00:17,162 --> 00:00:19,816
<i>Πού είναι Στάιλς;
Πού διάολο είναι ο γιος μου;</i>

10
00:00:29,869 --> 00:00:32,787
<i>Ευχαριστούμε για την βοήθεια.
Αναλαμβάνουμε εμείς τώρα.</i>

11
00:00:32,851 --> 00:00:35,353
Ξέρεις, θα χρειαστεί
να δώσω κατάθεση.

12
00:00:35,365 --> 00:00:38,225
- Γιατί να μην έρθω μαζί σας;
- Νομίζω ότι αυτό θα ήταν λίγο…

13
00:00:38,237 --> 00:00:39,537
Τέλεια. Υπέροχα.

14
00:00:42,269 --> 00:00:43,277
Τέλεια.

15
00:01:21,373 --> 00:01:24,021
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

16
00:01:24,259 --> 00:01:27,609
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

17
00:01:27,815 --> 00:01:31,522
<font color="#ECD672">Teen Wolf - 02x12
~ Master Plan ~ Season finale</font>

18
00:01:31,773 --> 00:01:35,577
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

19
00:01:49,064 --> 00:01:51,840
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

20
00:01:56,828 --> 00:02:00,207
<i>Πρέπει να συναντήσω τον ιατροδικαστή
για να μάθω τι συνέβη στον Τζάκσον.</i>

21
00:02:00,227 --> 00:02:02,377
Έχω εκδώσει σήμα
για τον Στάιλς.

22
00:02:02,557 --> 00:02:05,884
<i>Το τζιπ του είναι ακόμα στο
πάρκινγκ, πράγμα που σημαίνει…</i>

23
00:02:09,115 --> 00:02:11,026
Καλά, δεν έχω
ιδέα τι σημαίνει.

24
00:02:13,819 --> 00:02:16,895
<i>Κοιτάξτε, αν απαντήσει
στο τηλέφωνο ή στα e-mail του…</i>

25
00:02:16,907 --> 00:02:19,774
<i>- Αν τον δει κανείς σας…
- Θα σας πάρουμε τηλέφωνο.</i>

26
00:02:19,786 --> 00:02:23,462
<i>Κοιτάξτε, πιθανότατα θα 'χει φρικάρει
με όλη αυτήν την προσοχή ή κάτι τέτοιο.</i>

27
00:02:23,653 --> 00:02:24,853
Θα τον βρούμε.

28
00:02:26,755 --> 00:02:27,572
Ναι.

29
00:02:28,756 --> 00:02:30,106
Τα λέμε, εντάξει;

30
00:02:32,013 --> 00:02:33,048
<i>Δεν είναι καλά.</i>

31
00:02:33,168 --> 00:02:34,029
<i>Μακόλ.</i>

32
00:02:34,984 --> 00:02:36,841
<i>Σε χρειαζόμαστε στην ομάδα.</i>

33
00:02:36,853 --> 00:02:39,577
Ξέρεις ότι δε μπορώ να σε βάλω
στο γήπεδο, του χρόνου…

34
00:02:39,589 --> 00:02:42,538
- …αν δε βελτιώσεις τους βαθμούς σου.
- Ναι, το ξέρω, προπονητή.

35
00:02:42,550 --> 00:02:43,450
Εντάξει.

36
00:02:46,067 --> 00:02:47,261
Θέλω να πω…

37
00:02:47,281 --> 00:02:51,054
Ξέρω ότι φωνάζω πολύ,
αλλά δεν σας μισώ, ρε παιδιά.

38
00:02:51,454 --> 00:02:54,892
Καλά, μισώ τον Γκρίνμπεργκ,
αλλά είναι κάτι διαφορετικό.

39
00:02:54,904 --> 00:02:56,372
Είναι ο Γκρίνμπεργκ.

40
00:02:57,457 --> 00:03:00,057
Λέω απλώς ότι, εμείς…

41
00:03:02,075 --> 00:03:05,241
Σε θέλω στην ομάδα.
Βελτίωσε τους βαθμούς σου.

44
00:03:15,565 --> 00:03:16,665
Έτσι νομίζω.

45
00:03:21,136 --> 00:03:24,725
- Θα τον βρεις απ' την μυρωδιά του;
- Ναι, μαζί θα το κάνουμε.

46
00:03:25,722 --> 00:03:28,572
Γιατί εσύ πήρες πουκάμισο
και εγώ το παπούτσι;

47
00:03:31,043 --> 00:03:32,543
<i>Πρέπει να μιλήσουμε.</i>

48
00:03:34,775 --> 00:03:35,812
Όλοι μας.

49
00:03:37,042 --> 00:03:39,584
<i>- Γαμώ το στ…
- Σώπα.</i>

50
00:03:42,539 --> 00:03:44,582
<i>Προσπάθησαν να
σε προειδοποιήσουν.</i>

51
00:03:44,601 --> 00:03:46,240
<i>Έχει ηλεκτ. ρεύμα.</i>

52
00:03:48,303 --> 00:03:49,685
Τι θα τους κάνεις;

53
00:03:52,301 --> 00:03:55,483
Προς το παρόν, τους
έχω στα πούπουλα.

54
00:03:55,980 --> 00:03:58,897
<i>Δεν υπάρχει λόγος να τους βασανίσω.
Δεν θα προδώσουν τον Ντέρεκ.</i>

55
00:03:58,909 --> 00:04:02,058
Το ένστικτο να προστατεύσουν
τον Άλφα τους είναι πολύ ισχυρό.

56
00:04:02,070 --> 00:04:03,178
Εντάξει.

57
00:04:04,322 --> 00:04:06,122
Τι θα κάνει σε μένα, τότε;

58
00:04:07,121 --> 00:04:10,071
Επειδή θα με βρει ο Σκοτ.
Ξέρει την μυρωδιά μου.

59
00:04:10,415 --> 00:04:12,883
Είναι έντονη, το ξέρεις;
Κάτι σαν βρώμα.

60
00:04:13,048 --> 00:04:15,857
<i>Θα με έβρισκε ακόμα κι αν
βρισκόμουν στο πάτο υπονόμου…</i>

61
00:04:15,877 --> 00:04:17,765
…καλυμμένος με σκατά και ούρα.

62
00:04:17,785 --> 00:04:21,891
Έχεις την ικανότητα να δημιουργείς
μια ολοζώντανη εικόνα, κ. Σταλίνσκι.

63
00:04:21,911 --> 00:04:24,461
Επίτρεψέ μου να
ζωγραφίσω μια δικιά μου.

64
00:04:25,457 --> 00:04:30,699
Ο Σκοτ Μακόλ βρίσκει τον κολλητό του
ματωμένο και «τόπι» στο ξύλο.

65
00:04:30,711 --> 00:04:32,218
Πώς σου ακούγεται;

66
00:04:32,676 --> 00:04:36,549
Νομίζω ότι θα προτιμούσα περισσότερο
ένα τοπίο της φύσης, ξέρεις.

67
00:04:40,453 --> 00:04:44,320
Πόσο είσαι, 90 χρονών; Κοιτά, μπορώ
να σε σακατέψω σ' αυτό το δωμάτιο.

68
00:04:47,062 --> 00:04:49,386
Εντάξει. Περίμενε…

69
00:04:50,498 --> 00:04:51,998
Εντάξει, περίμενε…

70
00:04:58,520 --> 00:05:00,070
Τι διάολο είναι αυτό;

71
00:05:00,294 --> 00:05:04,080
Ξέρεις, σκέφτηκα το ίδιο πράγμα όταν
σε είδα να μιλάς στο Τζεράλντ στο τμήμα.

72
00:05:04,100 --> 00:05:06,663
Εντάξει, περίμενε. Απείλησε
να σκοτώσει τη μαμά μου.

73
00:05:06,683 --> 00:05:08,854
Έπρεπε να τον πλησιάσω.
Τι έπρεπε να κάνω;

74
00:05:08,874 --> 00:05:11,874
Είμαι με τον Σκοτ σ' αυτό.
Έχεις δει τη μαμά του;

75
00:05:12,128 --> 00:05:14,028
- Είναι πανέμορφη.
- Σκάσε.

76
00:05:15,481 --> 00:05:18,223
- Ποιος είναι αυτός;
- Ο Πίτερ, ο θείος του Ντέρεκ.

77
00:05:18,243 --> 00:05:20,854
Παλιότερα, προσπάθησε να μας
σκοτώσει όλους, του βάλαμε φωτιά…

78
00:05:20,874 --> 00:05:22,579
…και ο Ντέρεκ
του έκοψε το λαιμό.

79
00:05:22,599 --> 00:05:23,504
Γεια σου.

80
00:05:24,162 --> 00:05:26,805
- Χαίρομαι που το έμαθα.
- Πώς είναι ζωντανός;

81
00:05:26,825 --> 00:05:29,482
Η σύντομη εκδοχή είναι ότι ξέρει
πώς να σταματήσει τον Τζάκσον.

82
00:05:29,494 --> 00:05:31,026
Και ίσως πώς να τον σώσει.

83
00:05:31,046 --> 00:05:34,796
Λοιπόν, αυτό είναι πολύ χρήσιμο,
μόνο που ο Τζάκσον είναι νεκρός.

84
00:05:35,063 --> 00:05:35,916
Τι;

85
00:05:36,012 --> 00:05:38,736
Ναι, ο Τζάκσον είναι νεκρός.
Συνέβη στο γήπεδο.

86
00:05:39,901 --> 00:05:42,461
Εντάξει, γιατί κανείς δεν
το λαμβάνει ως καλή είδηση;

87
00:05:42,473 --> 00:05:46,088
Διότι, αν ο Τζάκσον είναι νεκρός,
δεν συνέβη έτσι απλά.

88
00:05:46,342 --> 00:05:49,042
- Ο Τζεράλντ ήθελε να συμβεί.
- Αλλά γιατί;

89
00:05:50,247 --> 00:05:52,747
Λοιπόν, αυτό ακριβώς
πρέπει να μάθουμε.

90
00:05:53,462 --> 00:05:56,601
Και κάτι μου λέει πως
το παράθυρο ευκαιρίας κλείνει.

91
00:05:57,228 --> 00:05:58,096
Γρήγορα.

92
00:06:06,658 --> 00:06:08,285
Είδα τα φώτα
ν' αναβοσβήνουν.

93
00:06:08,305 --> 00:06:11,362
Ένας απ' τους καλεσμένους μας
θα βολεύεται κάτω.

94
00:06:13,317 --> 00:06:14,984
Κοιμήσου, αν μπορέσεις.

95
00:06:15,456 --> 00:06:19,235
Νιώθω ότι οι επόμενες 24 ώρες
θα 'ναι πλούσιες σε γεγονότα.

96
00:06:23,577 --> 00:06:25,777
Θα μου πεις τι συνέβη
στον αγώνα;

97
00:06:27,480 --> 00:06:28,871
Δεν το άκουσες;

98
00:06:30,193 --> 00:06:31,222
Κερδίσαμε.

99
00:06:32,852 --> 00:06:34,552
Εννοούσα με τον Τζάκσον.

100
00:06:35,588 --> 00:06:37,015
Το ίδιο και εγώ.

101
00:06:51,501 --> 00:06:52,601
Θέλεις κάτι;

102
00:06:54,113 --> 00:06:56,390
Θέλω να κάνεις στην άκρη
και να το χειριστούμε εμείς.

103
00:06:56,410 --> 00:06:58,595
- Αστειεύεσαι, έτσι;
- Ένας φίλος σου πέθανε.

104
00:06:58,605 --> 00:07:02,310
Εξαιτίας του Ντέρεκ. Πώς
νομίζεις ότι έγινε έτσι ο Τζάκσον;

105
00:07:02,525 --> 00:07:06,094
- Η Κέιτ, η μαμά, ο Τζάκσον.
- Τι γίνεται με τον Σκοτ;

106
00:07:06,628 --> 00:07:08,728
Τι γίνεται αν
πεθάνει κι αυτός;

107
00:07:11,114 --> 00:07:14,969
- Από πότε νοιάζεσαι για τον Σκοτ;
- Νοιάζομαι για σένα.

108
00:07:15,921 --> 00:07:17,471
Πραγματικά, μπαμπά…

109
00:07:18,421 --> 00:07:21,194
Αν αρχίσεις να αναφέρεις απ' τη λίστα
των κορυφαίων πέντε πραγμάτων…

110
00:07:21,214 --> 00:07:24,475
…που ένας γονέας λέει στο παιδί του
καθημερινά, γιατί δεν αρχίζεις με:

111
00:07:24,495 --> 00:07:28,518
«Είμαι περήφανος για σένα», επειδή
κάνω ακριβώς αυτό που ήθελες.

112
00:07:30,192 --> 00:07:31,464
Όχι, Άλισον.

113
00:07:32,809 --> 00:07:35,191
Κάνεις ακριβώς
ό,τι θέλει αυτός.

114
00:07:36,543 --> 00:07:37,943
Όλοι αυτό κάνουμε.

115
00:07:38,517 --> 00:07:41,614
Είμαι κουρασμένη. Θέλω
πραγματικά να ξεραθώ, εντάξει;

116
00:07:43,282 --> 00:07:44,138
Ωραία.

117
00:07:44,499 --> 00:07:47,310
Με την ευκαιρία, μην ξεχάσεις
ότι μου χρωστάς ένα νέο τόξο.

118
00:07:49,965 --> 00:07:52,129
Και μια νέα βαλλίστρα.

119
00:08:39,035 --> 00:08:41,123
Θεέ μου,
θα το κάνουμε αυτό;

120
00:08:43,639 --> 00:08:45,890
Ναι, θα το κάνουμε
αυτό, εντάξει.

121
00:08:59,423 --> 00:09:01,823
Ναι, δεν βρήκα
κάποιο στοιχείο εδώ.

122
00:09:02,251 --> 00:09:04,531
Άκου, αν…

123
00:09:04,551 --> 00:09:07,064
Αν εμφανιστεί
στο νοσοκομείο…

124
00:09:08,719 --> 00:09:10,169
Εντάξει, ευχαριστώ.

125
00:09:13,622 --> 00:09:16,082
Έλα, ρε Στάιλς.
Πού στο διάολο είσαι;

126
00:09:16,102 --> 00:09:17,297
Ακριβώς εδώ.

127
00:09:20,012 --> 00:09:22,381
Είναι εντάξει.
Μπαμπά, είναι εντάξει.

128
00:09:22,611 --> 00:09:23,935
Ποιος το έκανε;

129
00:09:24,368 --> 00:09:26,745
Είναι εντάξει. Ήταν κάποια
παιδιά απ' την άλλη ομάδα.

130
00:09:26,778 --> 00:09:31,173
Τσαντίστηκαν που έχασαν και
τους την έλεγα. Πριν το καταλάβω…

131
00:09:31,185 --> 00:09:32,824
- Ποιος ήταν;
- Μπαμπά, δεν ξέρω.

132
00:09:32,836 --> 00:09:34,910
- Δεν τους είδα καν.
- Θέλω περιγραφές.

133
00:09:34,922 --> 00:09:36,736
Έλα ρε μπαμπά.
Δεν είναι τόσο άσχημα.

134
00:09:36,748 --> 00:09:39,870
Θα πάρω στο σχολείο. Θα πάρω
και θα πάω προσωπικά εκεί κάτω…

135
00:09:39,882 --> 00:09:41,880
…και θα τα τσακίσω
τα κωλόπαιδα!

136
00:09:41,900 --> 00:09:44,373
Μπαμπά! Απλά…
Είπα ότι είναι εντάξει.

137
00:09:47,145 --> 00:09:48,045
Θεέ μου.

138
00:09:56,877 --> 00:09:58,177
Βρήκαν τον Στάιλς.

139
00:09:58,189 --> 00:10:01,204
- Σου είπα, έψαξα παντού.
- Δεν έψαξες εδώ.

140
00:10:11,604 --> 00:10:14,133
- Τι είναι αυτό, βιβλίο;
- Όχι.

141
00:10:14,404 --> 00:10:16,995
Είναι φορητός υπολογιστής.
Σε ποιον αιώνα ζεις;

142
00:10:17,134 --> 00:10:20,631
Απ' όταν βγήκα απ' το κώμα,
μετέφερα όλα όσα είχαμε.

143
00:10:20,666 --> 00:10:24,116
Ευτυχώς, οι Άρτζεντς δεν είναι
οι μόνοι που τηρούν αρχεία.

144
00:10:26,812 --> 00:10:29,187
- Μαμά, δε μπορώ να μιλήσω τώρα.
- Ναι; Έχω φρικάρει τόσο…

145
00:10:29,199 --> 00:10:31,112
- …που ούτε εγώ μπορώ.
- Τι τρέχει;

146
00:10:31,124 --> 00:10:32,553
Κάτι… Σίγουρα κάτι.

147
00:10:32,573 --> 00:10:35,746
Δεν ξέρω τι, αλλά θα θέλεις
να το δεις με τα μάτια σου.

148
00:10:45,551 --> 00:10:47,456
Μπαμπά, είπα ότι είμαι καλά.

149
00:10:57,783 --> 00:10:59,283
- Γεια σου.
- Γεια.

150
00:11:01,665 --> 00:11:03,715
Ο πατέρας σου
με άφησε να μπω.

151
00:11:03,836 --> 00:11:06,175
Αλήθεια; Ναι,
φυσικά το έκανε.

152
00:11:07,081 --> 00:11:08,448
Τι έπαθες…

153
00:11:09,797 --> 00:11:12,270
Ναι, δεν είναι τίποτα.
Μην ανησυχείς.

154
00:11:12,833 --> 00:11:14,251
Είμαι μια χαρά.

155
00:11:16,979 --> 00:11:18,543
Θέλεις να έρθεις μέσα;

156
00:11:27,359 --> 00:11:28,387
Τι κάνεις;

157
00:11:31,322 --> 00:11:33,102
Δεν μ' αφήνουν να τον δω.

158
00:11:37,225 --> 00:11:39,375
Υποτίθεται ότι
θα του δώσω κάτι.

159
00:11:41,107 --> 00:11:42,975
Το ζητούσε πίσω.

160
00:11:49,143 --> 00:11:51,799
- Τι του συμβαίνει;
- Σκέφτηκα ότι θα μου έλεγες εσύ.

161
00:11:51,811 --> 00:11:54,111
- Είναι κακό;
- Δεν φαίνονται καλό.

162
00:11:57,528 --> 00:12:00,820
Μαμά, θα μπορούσες να κλείσεις
το φερμουάρ, σε παρακαλώ;

163
00:12:01,833 --> 00:12:02,733
Εντάξει.

164
00:12:04,285 --> 00:12:05,740
Εντάξει, ορίστε.

165
00:12:14,570 --> 00:12:17,020
- Μαμά, κλείσ' το.
- Εντάξει, εντάξει.

166
00:12:17,584 --> 00:12:19,934
Κλείσ' το! Μαμά,
κλείσε το φερμουάρ!

167
00:12:25,816 --> 00:12:28,222
Ξέρετε, η οικογένειά μου
το κάνει αυτό για πολύ καιρό.

168
00:12:28,234 --> 00:12:30,889
Αρκετό καιρό για να μάθουν
πως ένα ορισμένο επίπεδο…

169
00:12:30,901 --> 00:12:34,352
…ηλεκτρικού ρεύματος μπορεί
να αποτρέψει τη μεταμόρφωση.

170
00:12:35,057 --> 00:12:37,079
Σε άλλο επίπεδο,
δεν επουλώνεστε.

171
00:12:37,099 --> 00:12:39,316
Λίγα αμπέρ ακόμα και δεν
έχετε ενισχυμένη δύναμη.

172
00:12:39,336 --> 00:12:42,071
Αυτή η επιστημονική ακρίβεια
σε κάνει να αναρωτιέσαι…

173
00:12:42,091 --> 00:12:46,293
…αν το όριο μεταξύ του φυσικού και
του υπερφυσικού υπάρχει πραγματικά.

174
00:12:54,456 --> 00:12:56,556
Όταν θολώνουν
αυτές οι γραμμές….

175
00:12:58,796 --> 00:13:02,996
…πιάνεις τον εαυτό σου, μερικές φορές,
να μη ξέρει ποια μεριά να διαλέξει.

176
00:13:20,556 --> 00:13:23,156
Συγγνώμη, δεν είχα
χαρτομάντιλα, οπότε…

177
00:13:24,538 --> 00:13:25,788
Μια χαρά είναι.

178
00:13:27,262 --> 00:13:29,062
Θεέ μου, έχω τα χάλια μου.

179
00:13:31,133 --> 00:13:32,137
Θεέ μου.

180
00:13:32,610 --> 00:13:34,660
Έχεις 17 μηνύματα
απ' τον Σκοτ.

181
00:13:35,696 --> 00:13:36,723
Το ξέρω.

182
00:13:37,777 --> 00:13:39,505
- Τον αγνοείς;
- Όχι.

183
00:13:40,954 --> 00:13:42,190
Όχι ιδιαίτερα.

184
00:13:50,910 --> 00:13:53,049
Γιατί έχεις γυναικεία κοσμήματα;

185
00:13:56,693 --> 00:14:00,638
Τίποτα. Είναι κάτι πράγματα
που αγόρασα για τα γενέθλιά σου.

186
00:14:03,811 --> 00:14:06,761
- Για μένα;
- Δεν ήξερα τι να σου πάρω, οπότε…

187
00:14:06,786 --> 00:14:10,486
<i>…σου αγόρασα ένα σωρό πράγματα.
Πολύ πράμα, για την ακρίβεια.</i>

188
00:14:10,609 --> 00:14:13,309
Ξέρεις, θα επέστρεφα
ό,τι δεν θα σου έδινα.

189
00:14:19,950 --> 00:14:22,000
Μια τηλεόραση με επίπεδη οθόνη;

190
00:14:22,241 --> 00:14:24,433
Ναι, αυτήν θα την
επιστρέψω σίγουρα.

191
00:14:32,555 --> 00:14:34,502
Θα θέλεις να το διαβάσεις.

192
00:14:36,980 --> 00:14:39,543
Λένε πως είναι σε διαφανές
περίβλημα, που φτιάχτηκε…

193
00:14:39,555 --> 00:14:42,222
…απ' το δηλητήριο που
βγαίνει απ' τα νύχια του.

194
00:14:42,234 --> 00:14:44,484
Αυτό ακούγεται
επίσημα τρομακτικό.

195
00:14:45,638 --> 00:14:49,538
- Λένε επίσης ότι άρχισε να κινείται.
- Εντάξει, μάλλον βρήκα κάτι.

196
00:14:49,751 --> 00:14:53,813
Αυτό που βλέπουν στον Τζάκσον
είναι η δοκιμαστική μορφή του Κένεμα.

197
00:14:54,213 --> 00:14:57,546
Τι σημαίνει, ακριβώς; Μπορεί
να αλλάξει σε κάτι μεγαλύτερο;

198
00:14:59,012 --> 00:15:02,409
- Μεγαλύτερο και καλύτερο.
- Μεταμορφώνεται σ' αυτό;

199
00:15:02,895 --> 00:15:06,114
- Αυτό έχει φτερά.
- Το βλέπω αυτό.

200
00:15:08,608 --> 00:15:11,912
- Σκοτ, φέρ' τον σε μας.
- Δε νομίζω να προλαβαίνουμε.

201
00:15:15,174 --> 00:15:19,424
Κοίτα, κάποιος έκανε ένα βιντεάκι του.
Ίσως να 'ναι λιγότερο τρομακτικό αν…

202
00:15:20,748 --> 00:15:23,075
Όχι, καθόλου. Καλύτερα να τους
συναντήσουμε κάπου στα μισά.

203
00:15:23,087 --> 00:15:25,637
Σκοτ, πάρ' τον από εκεί,
τώρα. Φύγε τώρα.

204
00:15:31,744 --> 00:15:33,330
Ξύπνα, γλυκιά μου.

205
00:15:33,875 --> 00:15:35,045
Ξεκινάει.

206
00:15:42,047 --> 00:15:43,844
Εντάξει, πάμε.
Πάμε, πάμε.

207
00:16:07,557 --> 00:16:10,807
- Ντέρεκ, χρειαζόμαστε την Λυδία.
- Δεν προλαβαίνουμε…

208
00:16:10,874 --> 00:16:13,174
Αυτό είναι το πρόβλημα.
Βιαζόμαστε.

209
00:16:13,245 --> 00:16:16,522
Κινούμαστε γρήγορα. Παρόλο που όλοι
ξέρουν ότι ένας κινούμενος στόχος είναι…

210
00:16:16,542 --> 00:16:20,203
…δυσκολότερο να χτυπηθεί, μπαίνουμε
στη γραμμή πυρός του Τζεράλντ.

211
00:16:20,511 --> 00:16:23,811
Αν έχω την ευκαιρία να σκοτώσω
τον Τζάκσον, θα το κάνω.

212
00:16:26,556 --> 00:16:27,656
Είσαι μόνος.

213
00:16:29,111 --> 00:16:31,061
Περισσότερο
απ' όσο νομίζεις.

214
00:16:32,026 --> 00:16:33,011
Τι θέλεις;

215
00:16:36,665 --> 00:16:38,720
Δεν έχουμε
πολλά κοινά, Σκοτ.

216
00:16:40,030 --> 00:16:42,730
Αλλά προς το παρόν,
έχουμε ένα κοινό εχθρό.

217
00:16:43,337 --> 00:16:47,287
- Γι' αυτό θέλω να τον πάρω από εδώ.
- Δεν εννοούσα τον Τζάκσον.

218
00:16:48,780 --> 00:16:52,014
- Πόσα ξέρεις για αυτά;
- Κάποια κομμάτια.

219
00:16:53,368 --> 00:16:57,359
- Τα μισά είναι σαν όνειρο.
- Μάντεψε, τα άλλα μισά είναι εφιάλτης.

220
00:16:57,384 --> 00:16:59,884
Δε με νοιάζει.
Μπορώ να τον βοηθήσω.

221
00:17:00,487 --> 00:17:04,054
Βλέπεις, αυτό είναι το πρόβλημα.
Δεν σε νοιάζει αν πληγωθείς.

222
00:17:05,153 --> 00:17:07,702
Αλλά ξέρεις πώς θα νιώσω;
Θα γίνω κομμάτια.

223
00:17:07,898 --> 00:17:10,988
Κι αν πεθάνεις,
θα τρελαθώ.

224
00:17:12,327 --> 00:17:15,872
Δεν πεθαίνεις εσύ, Λυδία. Πεθαίνουν
όλοι όσοι σε περιβάλλουν, εντάξει;

225
00:17:15,884 --> 00:17:18,144
Όλοι οι άνθρωποι που
θα 'ρθουν στην κηδεία σου…

226
00:17:18,156 --> 00:17:22,148
…θα προσπαθούν να βρουν τρόπο να
συνεχίσουν τις ζωές τους, χωρίς εσένα.

227
00:17:22,478 --> 00:17:26,478
Κοίτα το πρόσωπό μου. Πιστεύεις
πραγματικά ότι ήθελε να βλάψει εμένα;

228
00:17:34,694 --> 00:17:35,594
Λυπάμαι.

229
00:17:37,728 --> 00:17:38,928
Είναι εντάξει.

230
00:17:41,025 --> 00:17:43,625
- Θα τον βρω μόνη μου.
- Λυδία, περίμενε.

231
00:17:44,882 --> 00:17:48,732
Ο Τζεράλντ επηρεάζει την Άλισον,
όπως ακριβώς έκανε και στην Κέιτ.

232
00:17:49,520 --> 00:17:52,798
Και την χάνω. Και ξέρω
ότι την χάνεις και εσύ.

233
00:17:54,558 --> 00:17:55,658
Έχεις δίκιο.

234
00:17:58,655 --> 00:18:00,705
Με εμπιστεύεσαι
να το διορθώσω;

235
00:18:06,079 --> 00:18:07,879
Θα μας αφήσεις
να φύγουμε;

236
00:18:09,872 --> 00:18:10,733
Όχι.

237
00:18:13,753 --> 00:18:15,876
Το αμάξι μου
είναι γρηγορότερο.

238
00:18:25,098 --> 00:18:26,025
Έφυγε;

239
00:18:27,512 --> 00:18:28,422
Ναι.

240
00:18:30,390 --> 00:18:31,809
Λοιπόν, υπάρχει…

241
00:18:34,681 --> 00:18:37,113
- Παίζει κάτι μεταξύ σας;
- Όχι.

242
00:18:38,081 --> 00:18:40,581
Όχι, είναι ερωτευμένη
με κάποιον άλλον.

243
00:18:51,773 --> 00:18:52,827
Άκου…

244
00:18:54,482 --> 00:18:56,206
Ξέρω ότι τρώγοντας ξύλο…

245
00:18:56,226 --> 00:19:00,453
…και με ό,τι έγινε με τον
Τζάκσον, σε ταρακούνησε.

246
00:19:01,488 --> 00:19:03,738
Να χαίρεσαι, όμως,
για ένα πράγμα.

247
00:19:06,722 --> 00:19:07,821
Τον αγώνα.

248
00:19:10,028 --> 00:19:14,064
- Ήσουν καταπληκτικός.
- Ευχαριστώ, μπαμπά.

249
00:19:15,033 --> 00:19:16,496
Όχι, το εννοώ.

250
00:19:19,120 --> 00:19:20,879
Είχε σχεδόν τελειώσει.

251
00:19:22,707 --> 00:19:25,598
Και μετά πήρες την μπάλα,
και άρχισες να τρέχεις.

252
00:19:25,813 --> 00:19:28,553
Σκόραρες, και όλα άλλαξαν.

253
00:19:29,843 --> 00:19:31,343
Και σκόραρες ξανά…

254
00:19:32,780 --> 00:19:33,966
…και ξανά.

255
00:19:35,738 --> 00:19:38,738
Δεν ήσουν μόνο ο πολυτιμότερος
παίχτης του αγώνα.

256
00:19:39,455 --> 00:19:40,655
Ήσουν ήρωας.

257
00:19:44,306 --> 00:19:48,177
- Όχι, δεν είμαι ήρωας, μπαμπά.
- Ήσουν χτες βράδυ.

258
00:19:55,147 --> 00:19:56,747
Δεν είμαι ήρωας.

259
00:20:14,045 --> 00:20:16,249
Νομίζω ότι σταμάτησε
να κινείται.

260
00:20:21,373 --> 00:20:22,955
Πού είναι ο Ντέρεκ;

261
00:20:36,841 --> 00:20:40,091
Κάποιος σίγουρα απολαμβάνει
να κάνει θεαματική είσοδο.

262
00:20:42,995 --> 00:20:45,595
Ήρθα για τον Τζάκσον.
Όχι για σένα.

263
00:20:46,400 --> 00:20:48,419
Δεν το βρίσκω
πολύ παρήγορο.

264
00:20:51,017 --> 00:20:52,217
Φέρ' τον μέσα.

265
00:21:01,898 --> 00:21:03,026
Πού είναι;

266
00:21:04,828 --> 00:21:06,928
- Ποιοι;
- Ο Πίτερ και η Λυδία.

267
00:21:13,849 --> 00:21:17,036
Περίμενε λίγο. Είπες ότι
ήξερες πώς να τον σώσεις.

268
00:21:17,056 --> 00:21:19,038
- Είναι παρελθόν αυτό.
- Τι γίνεται με…

269
00:21:19,058 --> 00:21:22,342
Σκέψου το, Σκοτ.
Τον ελέγχει ο Τζεράλντ, τώρα.

270
00:21:22,624 --> 00:21:25,320
Μετέτρεψε τον Τζάκσον σε
προσωπικό «σκυλάκι-φύλακα».

271
00:21:25,332 --> 00:21:29,882
Και κίνησε τα νήματα για να γίνει
ο Τζάκσον μεγαλύτερος και πιο δυνατός.

272
00:21:30,194 --> 00:21:31,048
Όχι.

273
00:21:32,180 --> 00:21:34,051
Όχι, δεν θα το έκανε αυτό.

274
00:21:34,063 --> 00:21:37,098
Αν ο Τζάκσον ήταν σκύλος,
θα ήταν λυσσασμένος.

275
00:21:37,110 --> 00:21:39,751
Ο πατέρας μου δεν θα άφηνε
ένα λυσσασμένο σκύλο να ζήσει.

276
00:21:39,763 --> 00:21:40,895
<i>Φυσικά όχι.</i>

277
00:21:43,739 --> 00:21:47,012
Κάτι τόσο επικίνδυνο,
τόσο ανεξέλεγκτο…

278
00:21:48,830 --> 00:21:50,930
…είναι καλύτερα να 'ναι νεκρό.

279
00:22:09,806 --> 00:22:12,115
Έπραξες σωστά
μέχρι τέλους, Σκοτ.

280
00:22:15,221 --> 00:22:19,994
Σαν φίλος που ενδιαφέρεσαι, έφερες
τον Τζάκσον, στον Ντέρεκ, να τον σώσει.

281
00:22:20,484 --> 00:22:25,332
Μα δεν συνειδητοποίησες
πως έφερνες τον Ντέρεκ σε μένα.

282
00:22:31,036 --> 00:22:31,942
Άλισον;

283
00:24:20,196 --> 00:24:21,426
Όχι, Άλισον!

284
00:24:25,676 --> 00:24:27,380
Όχι ακόμα, γλυκιά μου.

285
00:24:31,062 --> 00:24:32,062
Τι κάνεις;

286
00:24:34,774 --> 00:24:36,752
Κάνει ό,τι ήρθε να κάνει.

287
00:24:37,365 --> 00:24:39,915
- Τότε ξέρεις.
- Για ποιο πράγμα μιλάει;

288
00:24:44,326 --> 00:24:48,552
Ήταν την νύχτα έξω απ' το νοσοκο-
μείο, όταν απείλησα την μητέρα σου.

289
00:24:48,564 --> 00:24:51,064
Ήξερα πως κάτι είδα κάτι
στα μάτια σου.

290
00:24:51,076 --> 00:24:53,820
Μπορούσες να το μυρίσεις,
έτσι δεν είναι;

291
00:24:53,851 --> 00:24:54,801
Πεθαίνει.

292
00:24:55,623 --> 00:24:58,177
Όντως.
Εδώ και λίγο καιρό.

293
00:24:59,083 --> 00:25:03,091
Δυστυχώς, η επιστήμη δεν
θεραπεύει ακόμα τον καρκίνο.

294
00:25:04,031 --> 00:25:06,317
Αλλά το υπερφυσικό μπορεί.

295
00:25:13,106 --> 00:25:15,260
- Τέρας.
- Όχι ακόμα.

296
00:25:15,766 --> 00:25:16,766
Τι κάνεις;

297
00:25:18,348 --> 00:25:20,098
Θα την σκοτώσεις κι αυτή;

298
00:25:20,909 --> 00:25:25,426
Όταν πρόκειται για την επιβίωση,
θα σκότωνα και το γιο μου!

299
00:25:34,303 --> 00:25:35,363
Σκοτ.

300
00:26:21,813 --> 00:26:23,035
Σκοτ, όχι.

301
00:26:24,219 --> 00:26:27,488
Ξέρεις πως θα με σκοτώσει
αμέσως μετά. Θα είσαι Άλφα.

302
00:26:28,224 --> 00:26:32,253
Αλήθεια. Αλλά νομίζω ότι
το ξέρει ήδη, έτσι δεν είναι, Σκοτ;

303
00:26:32,832 --> 00:26:36,204
Ξέρει ότι το τελικό
βραβείο είναι η Άλισον.

304
00:26:37,206 --> 00:26:40,576
Κάνε αυτή τη μικρή αγγαρεία
για μένα και θα είστε μαζί.

305
00:26:40,588 --> 00:26:44,202
Είσαι το μόνο κομμάτι
που δεν ταιριάζει, Ντέρεκ.

306
00:26:44,402 --> 00:26:46,562
Και σε περίπτωση
που δεν το ξέρεις…

307
00:26:46,574 --> 00:26:50,518
…δεν υπάρχει συναγωνισμός
με τη νεανική αγάπη.

308
00:26:51,697 --> 00:26:52,870
Σκοτ, μη!

309
00:26:54,309 --> 00:26:55,755
<i>- Μη!
- Λυπάμαι.</i>

310
00:26:56,959 --> 00:26:58,299
Αλλά πρέπει.

311
00:27:30,643 --> 00:27:31,936
Τι στο…

312
00:27:42,716 --> 00:27:43,699
Τι;

313
00:27:48,237 --> 00:27:49,507
Τι είναι αυτό;

314
00:27:51,190 --> 00:27:53,010
Τι έκανες;

315
00:27:56,324 --> 00:27:59,170
Όλοι έλεγαν πως ο
Τζεράλντ έχει ένα σχέδιο.

316
00:28:02,713 --> 00:28:04,258
Είχα κι εγώ ένα.

317
00:28:15,485 --> 00:28:16,735
Σου έπεσε αυτό.

318
00:28:29,682 --> 00:28:32,330
Τέφρα απ' το βουνό!

319
00:29:08,694 --> 00:29:10,540
Γιατί δεν μου το είπες;

320
00:29:12,511 --> 00:29:15,938
Γιατί μπορεί να είσαι Άλφα,
αλλά δεν είσαι δικός μου.

321
00:29:31,792 --> 00:29:33,032
Σκότωσέ τους!

322
00:29:34,517 --> 00:29:38,096
Σκότωσέ τους όλους!

323
00:29:56,117 --> 00:29:57,167
Τον πέτυχα;

324
00:30:08,147 --> 00:30:09,144
Τζάκσον!

325
00:30:10,964 --> 00:30:12,746
- Τζάκσον.
- Λυδία!

326
00:30:13,820 --> 00:30:14,670
Τι…

327
00:30:34,168 --> 00:30:37,188
Ορίστε. Είναι για
την μπροστινή πόρτα.

328
00:30:38,413 --> 00:30:40,063
Κλειδί του σπιτιού σου;

329
00:30:40,810 --> 00:30:41,660
Κιόλας;

330
00:30:42,477 --> 00:30:44,641
Καλά, δεν είναι και δαχτυλίδι.

331
00:30:46,605 --> 00:30:50,105
Με κάνεις πιο προσπελάσιμο
μεταμεσονύχτιο «μεζεδάκι»;

332
00:30:50,650 --> 00:30:53,683
Αργά το βράδυ…
Το απόγευμα.

333
00:30:54,190 --> 00:30:55,340
Το πρωί.

334
00:32:26,874 --> 00:32:27,758
Με…

335
00:32:29,619 --> 00:32:31,783
- Ακόμα με…
- Ναι, ακόμα.

336
00:32:36,704 --> 00:32:38,228
Ακόμα σ' αγαπώ.

337
00:32:39,337 --> 00:32:41,328
Ακόμα σ' αγαπώ.
Σ' αγαπώ.

338
00:33:14,346 --> 00:33:17,305
- Πού είναι ο Τζεράλντ;
- Δεν θα πήγε μακριά.

339
00:35:14,917 --> 00:35:16,617
Γρατζούνισε το τζιπ μου.

340
00:35:22,458 --> 00:35:23,561
Λυπάμαι.

341
00:35:24,198 --> 00:35:26,201
Δεν χρειάζεται να
λες ότι λυπάσαι.

342
00:35:26,221 --> 00:35:28,455
Χρειάζεται. Πρέπει.

343
00:35:29,842 --> 00:35:32,042
Για ό,τι έκανα
και αυτά που είπα.

344
00:35:32,908 --> 00:35:34,058
Για τα πάντα.

345
00:35:35,405 --> 00:35:37,902
Ειδικότερα γι' αυτό που
πρέπει να κάνω τώρα.

346
00:35:38,032 --> 00:35:40,677
- Είναι εντάξει.
- Όχι, δεν είναι.

347
00:35:41,590 --> 00:35:42,332
Είναι.

348
00:35:42,352 --> 00:35:44,602
Σκοτ, προσπαθώ
να χωρίσω μαζί σου.

349
00:35:45,040 --> 00:35:46,117
Το ξέρω.

350
00:35:47,890 --> 00:35:49,290
Και είναι εντάξει.

351
00:35:50,367 --> 00:35:51,981
Πώς είναι αυτό εντάξει;

352
00:35:53,434 --> 00:35:55,261
Επειδή μπορώ να περιμένω.

353
00:35:55,821 --> 00:35:59,221
Δε μπορώ να σε κάνω να με
περιμένεις. Δε θα το κάνω αυτό.

354
00:35:59,472 --> 00:36:03,072
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
Ξέρω ότι θα είμαστε μαζί.

355
00:36:05,245 --> 00:36:07,695
Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο,
όπως η μοίρα.

356
00:36:09,302 --> 00:36:12,102
Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο,
όπως οι λυκάνθρωποι.

357
00:37:11,975 --> 00:37:13,625
- Όχι, περίμενε!
- Τι;

358
00:37:14,544 --> 00:37:15,627
Είσαι καλά;

359
00:37:16,929 --> 00:37:20,274
Ναι, απλά πρέπει…
να πάρω μια ανάσα.

360
00:37:56,081 --> 00:37:59,131
Δεν πιστεύω να σκοπεύεις
να λερώσεις τα χέρια σου;

361
00:38:01,805 --> 00:38:03,974
- Θα κάνω ό,τι πρέπει.
- Ωραία.

362
00:38:04,641 --> 00:38:07,805
Ποτέ δεν μου άρεσε που
αποσύρθηκες, έτσι κι αλλιώς.

363
00:38:07,825 --> 00:38:09,625
Ποιος είπε ότι αποσύρθηκα;

364
00:38:17,729 --> 00:38:20,858
Δεν του τα είπες
όλα ακόμα, έτσι;

365
00:38:23,209 --> 00:38:24,323
Τι εννοείς;

366
00:38:26,581 --> 00:38:29,541
Γιατί νομίζεις πως ο Ντέρεκ
βιαζόταν να φτιάξει την αγέλη του;

367
00:38:29,561 --> 00:38:32,705
Τόσο πρόθυμος να δυναμώσει
την δύναμη και τον αριθμό του;

368
00:38:32,717 --> 00:38:34,751
Όταν βγει νέος Άλφα,
ο κόσμος το μαθαίνει.

369
00:38:34,771 --> 00:38:36,321
Ποιος κόσμος, δηλαδή;

370
00:38:38,060 --> 00:38:40,683
Τι είναι αυτό;
Τι σημαίνει αυτό;

371
00:38:40,890 --> 00:38:43,239
Είναι το σύμβολό τους.
Σημαίνει ότι έρχονται.

372
00:38:43,292 --> 00:38:44,884
- Ποιοι;
- Οι Άλφα.

373
00:38:45,860 --> 00:38:48,549
- Παραπάνω από ένας;
- Ολόκληρη αγέλη.

374
00:38:49,360 --> 00:38:50,728
Μια αγέλη με Άλφα.

375
00:38:51,336 --> 00:38:54,836
Και δεν έρχονται.
Είναι ήδη εδώ.

376
00:39:29,674 --> 00:39:32,224
Σοβαρά πιστεύεις ότι
θα γυρίσει σε σένα;

377
00:39:32,847 --> 00:39:36,547
Ναι, ξέρω ότι θα γυρίσει.
Πώς τα πάτε με την Λυδία;

378
00:39:37,196 --> 00:39:42,146
Το 10ετές σχέδιο να κάνω την Λυδία
να μ' αγαπήσει ίσως πάει στα 15, αλλά…

379
00:39:42,200 --> 00:39:44,600
…το σχέδιο είναι
ακόμα σε εφαρμογή.

380
00:39:47,036 --> 00:39:50,173
- Γιατί δεν της ζητάς να βγείτε;
- Ναι, εντάξει.

381
00:39:50,432 --> 00:39:52,665
Γιατί δεν πας στο τέρμα
να με βοηθήσεις…

382
00:39:52,685 --> 00:39:55,548
…να γίνω αρχηγός της ομάδας
όπως υποσχέθηκες, μάγκα;

383
00:39:57,823 --> 00:39:59,826
Ξέρεις τι συνειδητοποίησα;

384
00:40:00,653 --> 00:40:03,234
- Είμαι εκεί όπου ξεκίνησα.
- Τι εννοείς;

385
00:40:03,254 --> 00:40:06,762
Εννοώ, χωρίς το λακρός,
χωρίς δημοτικότητα, χωρίς κοπέλα.

386
00:40:06,842 --> 00:40:09,392
- Τίποτα.
- Φίλε, έχεις ακόμα εμένα.

387
00:40:10,874 --> 00:40:13,828
- Σε είχα και πριν.
- Ναι, και ακόμα με έχεις.

388
00:40:14,242 --> 00:40:16,548
Εντάξει; Είναι μία
ολοκληρωμένη ζωή.

389
00:40:16,673 --> 00:40:17,524
Πολύ.

390
00:40:18,198 --> 00:40:20,698
Τώρα, θυμήσου,
χωρίς λυκο-δυνάμεις.

391
00:40:21,345 --> 00:40:23,250
- Κατάλαβα.
- Όχι, το εννοώ.

392
00:40:23,653 --> 00:40:27,611
Χωρίς υπερ-αντανακλαστικά, χωρίς
υπερ-όραση, χωρίς υπερ-ακοή.

393
00:40:27,623 --> 00:40:30,143
- Καμία παπαριά, εντάξει;
- Εντάξει.

394
00:40:30,990 --> 00:40:31,992
Άντε.

395
00:40:36,275 --> 00:40:39,312
- Το υπόσχεσαι;
- Θα ρίξεις επιτέλους;

396
00:40:45,324 --> 00:40:48,324
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

397
00:40:52,876 --> 00:40:54,657
<i>Είπα χωρίς λυκο-δυνάμεις!</i>

398
00:40:54,881 --> 00:40:58,759
<font color="#EEEAA">Τα λέμε το επόμενο καλοκαίρι!
Στο δικό μας σπιτικό!</font>

