1
00:00:01,988 --> 00:00:03,584
<i>Στα προηγούμενα…</i>

2
00:00:03,612 --> 00:00:05,628
- Έχεις το κλειδί ή όχι;
- Όχι.

3
00:00:06,037 --> 00:00:07,817
<i>Σε παρακαλώ,
Άλισον, σταμάτα!</i>

4
00:00:07,990 --> 00:00:09,881
<i>Θα σου πω πώς να
σταματήσεις τον Τζάκσον.</i>

5
00:00:09,901 --> 00:00:12,922
<i>Μια νεαρή κοπέλα με την οποία
ο Τζάκσον μοιράζεται ένα αληθινό δεσμό.</i>

6
00:00:12,934 --> 00:00:14,528
<i>Που θα μπορούσε
να τον σώσει.</i>

7
00:00:14,540 --> 00:00:16,976
<i>Κάποιος χτύπησε.
Κάποιος έχει πέσει στο γήπεδο.</i>

8
00:00:16,988 --> 00:00:19,107
<i>- Τζάκσον!
- Το έκανε στον εαυτό του;</i>

9
00:00:19,119 --> 00:00:21,773
<i>Πού είναι Στάιλς;
Πού διάολο είναι ο γιος μου;</i>

10
00:00:33,790 --> 00:00:36,708
<i>Ευχαριστούμε για την βοήθεια.
Αναλαμβάνουμε εμείς τώρα.</i>

11
00:00:36,772 --> 00:00:39,274
Ξέρεις, θα χρειαστεί
να δώσω κατάθεση.

12
00:00:39,286 --> 00:00:42,146
- Γιατί να μην έρθω μαζί σας;
- Νομίζω ότι αυτό θα ήταν λίγο…

13
00:00:42,158 --> 00:00:43,458
Τέλεια. Υπέροχα.

14
00:00:46,190 --> 00:00:47,198
Τέλεια.

15
00:01:25,294 --> 00:01:27,942
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

16
00:01:28,180 --> 00:01:31,530
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

17
00:01:31,736 --> 00:01:35,443
<font color="#ECD672">Teen Wolf - 02x12
~ Master Plan ~ Season finale</font>

18
00:01:35,694 --> 00:01:39,498
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

19
00:01:52,985 --> 00:01:55,761
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

20
00:02:00,749 --> 00:02:04,128
<i>Πρέπει να συναντήσω τον ιατροδικαστή
για να μάθω τι συνέβη στον Τζάκσον.</i>

21
00:02:04,148 --> 00:02:06,298
Έχω εκδώσει σήμα
για τον Στάιλς.

22
00:02:06,478 --> 00:02:09,805
<i>Το τζιπ του είναι ακόμα στο
πάρκινγκ, πράγμα που σημαίνει…</i>

23
00:02:13,036 --> 00:02:14,947
Καλά, δεν έχω
ιδέα τι σημαίνει.

24
00:02:17,740 --> 00:02:20,816
<i>Κοιτάξτε, αν απαντήσει
στο τηλέφωνο ή στα e-mail του…</i>

25
00:02:20,828 --> 00:02:23,695
<i>- Αν τον δει κανείς σας…
- Θα σας πάρουμε τηλέφωνο.</i>

26
00:02:23,707 --> 00:02:27,383
<i>Κοιτάξτε, πιθανότατα θα 'χει φρικάρει
με όλη αυτήν την προσοχή ή κάτι τέτοιο.</i>

27
00:02:27,574 --> 00:02:28,774
Θα τον βρούμε.

28
00:02:30,676 --> 00:02:31,493
Ναι.

29
00:02:32,677 --> 00:02:34,027
Τα λέμε, εντάξει;

30
00:02:35,934 --> 00:02:36,969
<i>Δεν είναι καλά.</i>

31
00:02:37,089 --> 00:02:37,950
<i>Μακόλ.</i>

32
00:02:38,905 --> 00:02:40,762
<i>Σε χρειαζόμαστε στην ομάδα.</i>

33
00:02:40,774 --> 00:02:43,498
Ξέρεις ότι δε μπορώ να σε βάλω
στο γήπεδο, του χρόνου…

34
00:02:43,510 --> 00:02:46,459
- …αν δε βελτιώσεις τους βαθμούς σου.
- Ναι, το ξέρω, προπονητή.

35
00:02:46,471 --> 00:02:47,371
Εντάξει.

36
00:02:49,988 --> 00:02:51,182
Θέλω να πω…

37
00:02:51,202 --> 00:02:54,975
Ξέρω ότι φωνάζω πολύ,
αλλά δεν σας μισώ, ρε παιδιά.

38
00:02:55,375 --> 00:02:58,813
Καλά, μισώ τον Γκρίνμπεργκ,
αλλά είναι κάτι διαφορετικό.

39
00:02:58,825 --> 00:03:00,293
Είναι ο Γκρίνμπεργκ.

40
00:03:01,378 --> 00:03:03,978
Λέω απλώς ότι, εμείς…

41
00:03:05,996 --> 00:03:09,162
Σε θέλω στην ομάδα.
Βελτίωσε τους βαθμούς σου.

44
00:03:19,486 --> 00:03:20,586
Έτσι νομίζω.

45
00:03:25,057 --> 00:03:28,646
- Θα τον βρεις απ' την μυρωδιά του;
- Ναι, μαζί θα το κάνουμε.

46
00:03:29,643 --> 00:03:32,493
Γιατί εσύ πήρες πουκάμισο
και εγώ το παπούτσι;

47
00:03:34,964 --> 00:03:36,464
<i>Πρέπει να μιλήσουμε.</i>

48
00:03:38,696 --> 00:03:39,733
Όλοι μας.

49
00:03:40,963 --> 00:03:43,505
<i>- Γαμώ το στ…
- Σώπα.</i>

50
00:03:46,460 --> 00:03:48,503
<i>Προσπάθησαν να
σε προειδοποιήσουν.</i>

51
00:03:48,522 --> 00:03:50,161
<i>Έχει ηλεκτ. ρεύμα.</i>

52
00:03:52,224 --> 00:03:53,606
Τι θα τους κάνεις;

53
00:03:56,222 --> 00:03:59,404
Προς το παρόν, τους
έχω στα πούπουλα.

54
00:03:59,901 --> 00:04:02,818
<i>Δεν υπάρχει λόγος να τους βασανίσω.
Δεν θα προδώσουν τον Ντέρεκ.</i>

55
00:04:02,830 --> 00:04:05,979
Το ένστικτο να προστατεύσουν
τον Άλφα τους είναι πολύ ισχυρό.

56
00:04:05,991 --> 00:04:07,099
Εντάξει.

57
00:04:08,243 --> 00:04:10,043
Τι θα κάνει σε μένα, τότε;

58
00:04:11,042 --> 00:04:13,992
Επειδή θα με βρει ο Σκοτ.
Ξέρει την μυρωδιά μου.

59
00:04:14,336 --> 00:04:16,804
Είναι έντονη, το ξέρεις;
Κάτι σαν βρώμα.

60
00:04:16,969 --> 00:04:19,778
<i>Θα με έβρισκε ακόμα κι αν
βρισκόμουν στο πάτο υπονόμου…</i>

61
00:04:19,798 --> 00:04:21,686
…καλυμμένος με σκατά και ούρα.

62
00:04:21,706 --> 00:04:25,812
Έχεις την ικανότητα να δημιουργείς
μια ολοζώντανη εικόνα, κ. Σταλίνσκι.

63
00:04:25,832 --> 00:04:28,382
Επίτρεψέ μου να
ζωγραφίσω μια δικιά μου.

64
00:04:29,378 --> 00:04:34,620
Ο Σκοτ Μακόλ βρίσκει τον κολλητό του
ματωμένο και «τόπι» στο ξύλο.

65
00:04:34,632 --> 00:04:36,139
Πώς σου ακούγεται;

66
00:04:36,597 --> 00:04:40,470
Νομίζω ότι θα προτιμούσα περισσότερο
ένα τοπίο της φύσης, ξέρεις.

67
00:04:44,374 --> 00:04:48,241
Πόσο είσαι, 90 χρονών; Κοιτά, μπορώ
να σε σακατέψω σ' αυτό το δωμάτιο.

68
00:04:50,983 --> 00:04:53,307
Εντάξει. Περίμενε…

69
00:04:54,347 --> 00:04:55,819
Εντάξει, περίμενε…

70
00:05:05,231 --> 00:05:06,781
Τι διάολο είναι αυτό;

71
00:05:07,005 --> 00:05:10,791
Ξέρεις, σκέφτηκα το ίδιο πράγμα όταν
σε είδα να μιλάς στο Τζεράλντ στο τμήμα.

72
00:05:10,811 --> 00:05:13,374
Εντάξει, περίμενε. Απείλησε
να σκοτώσει τη μαμά μου.

73
00:05:13,394 --> 00:05:15,565
Έπρεπε να τον πλησιάσω.
Τι έπρεπε να κάνω;

74
00:05:15,585 --> 00:05:18,585
Είμαι με τον Σκοτ σ' αυτό.
Έχεις δει τη μαμά του;

75
00:05:18,839 --> 00:05:20,739
- Είναι πανέμορφη.
- Σκάσε.

76
00:05:22,192 --> 00:05:24,934
- Ποιος είναι αυτός;
- Ο Πίτερ, ο θείος του Ντέρεκ.

77
00:05:24,954 --> 00:05:27,565
Παλιότερα, προσπάθησε να μας
σκοτώσει όλους, του βάλαμε φωτιά…

78
00:05:27,585 --> 00:05:29,290
…και ο Ντέρεκ
του έκοψε το λαιμό.

79
00:05:29,310 --> 00:05:30,215
Γεια σου.

80
00:05:30,873 --> 00:05:33,516
- Χαίρομαι που το έμαθα.
- Πώς είναι ζωντανός;

81
00:05:33,536 --> 00:05:36,193
Η σύντομη εκδοχή είναι ότι ξέρει
πώς να σταματήσει τον Τζάκσον.

82
00:05:36,205 --> 00:05:37,737
Και ίσως πώς να τον σώσει.

83
00:05:37,757 --> 00:05:41,507
Λοιπόν, αυτό είναι πολύ χρήσιμο,
μόνο που ο Τζάκσον είναι νεκρός.

84
00:05:41,774 --> 00:05:42,627
Τι;

85
00:05:42,723 --> 00:05:45,447
Ναι, ο Τζάκσον είναι νεκρός.
Συνέβη στο γήπεδο.

86
00:05:46,612 --> 00:05:49,172
Εντάξει, γιατί κανείς δεν
το λαμβάνει ως καλή είδηση;

87
00:05:49,184 --> 00:05:52,799
Διότι, αν ο Τζάκσον είναι νεκρός,
δεν συνέβη έτσι απλά.

88
00:05:53,053 --> 00:05:55,753
- Ο Τζεράλντ ήθελε να συμβεί.
- Αλλά γιατί;

89
00:05:56,958 --> 00:05:59,458
Λοιπόν, αυτό ακριβώς
πρέπει να μάθουμε.

90
00:06:00,173 --> 00:06:03,312
Και κάτι μου λέει πως
το παράθυρο ευκαιρίας κλείνει.

91
00:06:03,939 --> 00:06:04,807
Γρήγορα.

92
00:06:13,369 --> 00:06:14,996
Είδα τα φώτα
ν' αναβοσβήνουν.

93
00:06:15,016 --> 00:06:18,073
Ένας απ' τους καλεσμένους μας
θα βολεύεται κάτω.

94
00:06:20,028 --> 00:06:21,695
Κοιμήσου, αν μπορέσεις.

95
00:06:22,167 --> 00:06:25,946
Νιώθω ότι οι επόμενες 24 ώρες
θα 'ναι πλούσιες σε γεγονότα.

96
00:06:30,288 --> 00:06:32,488
Θα μου πεις τι συνέβη
στον αγώνα;

97
00:06:34,191 --> 00:06:35,582
Δεν το άκουσες;

98
00:06:36,904 --> 00:06:37,933
Κερδίσαμε.

99
00:06:39,563 --> 00:06:41,263
Εννοούσα με τον Τζάκσον.

100
00:06:42,299 --> 00:06:43,726
Το ίδιο και εγώ.

101
00:06:58,212 --> 00:06:59,312
Θέλεις κάτι;

102
00:07:00,824 --> 00:07:03,101
Θέλω να κάνεις στην άκρη
και να το χειριστούμε εμείς.

103
00:07:03,121 --> 00:07:05,306
- Αστειεύεσαι, έτσι;
- Ένας φίλος σου πέθανε.

104
00:07:05,316 --> 00:07:09,021
Εξαιτίας του Ντέρεκ. Πώς
νομίζεις ότι έγινε έτσι ο Τζάκσον;

105
00:07:09,236 --> 00:07:12,805
- Η Κέιτ, η μαμά, ο Τζάκσον.
- Τι γίνεται με τον Σκοτ;

106
00:07:13,339 --> 00:07:15,439
Τι γίνεται αν
πεθάνει κι αυτός;

107
00:07:17,825 --> 00:07:21,680
- Από πότε νοιάζεσαι για τον Σκοτ;
- Νοιάζομαι για σένα.

108
00:07:22,632 --> 00:07:24,182
Πραγματικά, μπαμπά…

109
00:07:25,132 --> 00:07:27,905
Αν αρχίσεις να αναφέρεις απ' τη λίστα
των κορυφαίων πέντε πραγμάτων…

110
00:07:27,925 --> 00:07:31,186
…που ένας γονέας λέει στο παιδί του
καθημερινά, γιατί δεν αρχίζεις με:

111
00:07:31,206 --> 00:07:35,229
«Είμαι περήφανος για σένα», επειδή
κάνω ακριβώς αυτό που ήθελες.

112
00:07:36,903 --> 00:07:38,175
Όχι, Άλισον.

113
00:07:39,520 --> 00:07:41,902
Κάνεις ακριβώς
ό,τι θέλει αυτός.

114
00:07:43,254 --> 00:07:44,654
Όλοι αυτό κάνουμε.

115
00:07:45,228 --> 00:07:48,325
Είμαι κουρασμένη. Θέλω
πραγματικά να ξεραθώ, εντάξει;

116
00:07:49,993 --> 00:07:50,849
Ωραία.

117
00:07:51,210 --> 00:07:54,021
Με την ευκαιρία, μην ξεχάσεις
ότι μου χρωστάς ένα νέο τόξο.

118
00:07:56,676 --> 00:07:58,840
Και μια νέα βαλλίστρα.

119
00:08:45,746 --> 00:08:47,834
Θεέ μου,
θα το κάνουμε αυτό;

120
00:08:50,350 --> 00:08:52,601
Ναι, θα το κάνουμε
αυτό, εντάξει.

121
00:09:06,134 --> 00:09:08,534
Ναι, δεν βρήκα
κάποιο στοιχείο εδώ.

122
00:09:08,962 --> 00:09:11,242
Άκου, αν…

123
00:09:11,262 --> 00:09:13,775
Αν εμφανιστεί
στο νοσοκομείο…

124
00:09:15,430 --> 00:09:16,880
Εντάξει, ευχαριστώ.

125
00:09:20,333 --> 00:09:22,793
Έλα, ρε Στάιλς.
Πού στο διάολο είσαι;

126
00:09:22,813 --> 00:09:24,008
Ακριβώς εδώ.

127
00:09:26,723 --> 00:09:29,092
Είναι εντάξει.
Μπαμπά, είναι εντάξει.

128
00:09:29,322 --> 00:09:30,646
Ποιος το έκανε;

129
00:09:31,079 --> 00:09:33,456
Είναι εντάξει. Ήταν κάποια
παιδιά απ' την άλλη ομάδα.

130
00:09:33,489 --> 00:09:37,884
Τσαντίστηκαν που έχασαν και
τους την έλεγα. Πριν το καταλάβω…

131
00:09:37,896 --> 00:09:39,535
- Ποιος ήταν;
- Μπαμπά, δεν ξέρω.

132
00:09:39,547 --> 00:09:41,621
- Δεν τους είδα καν.
- Θέλω περιγραφές.

133
00:09:41,633 --> 00:09:43,447
Έλα ρε μπαμπά.
Δεν είναι τόσο άσχημα.

134
00:09:43,459 --> 00:09:46,581
Θα πάρω στο σχολείο. Θα πάρω
και θα πάω προσωπικά εκεί κάτω…

135
00:09:46,593 --> 00:09:48,591
…και θα τα τσακίσω
τα κωλόπαιδα!

136
00:09:48,611 --> 00:09:51,084
Μπαμπά! Απλά…
Είπα ότι είναι εντάξει.

137
00:09:53,856 --> 00:09:54,756
Θεέ μου.

138
00:10:03,588 --> 00:10:04,888
Βρήκαν τον Στάιλς.

139
00:10:04,900 --> 00:10:07,915
- Σου είπα, έψαξα παντού.
- Δεν έψαξες εδώ.

140
00:10:18,315 --> 00:10:20,844
- Τι είναι αυτό, βιβλίο;
- Όχι.

141
00:10:21,115 --> 00:10:23,706
Είναι φορητός υπολογιστής.
Σε ποιον αιώνα ζεις;

142
00:10:23,845 --> 00:10:27,342
Απ' όταν βγήκα απ' το κώμα,
μετέφερα όλα όσα είχαμε.

143
00:10:27,377 --> 00:10:30,827
Ευτυχώς, οι Άρτζεντς δεν είναι
οι μόνοι που τηρούν αρχεία.

144
00:10:33,523 --> 00:10:35,898
- Μαμά, δε μπορώ να μιλήσω τώρα.
- Ναι; Έχω φρικάρει τόσο…

145
00:10:35,910 --> 00:10:37,823
- …που ούτε εγώ μπορώ.
- Τι τρέχει;

146
00:10:37,835 --> 00:10:39,264
Κάτι… Σίγουρα κάτι.

147
00:10:39,284 --> 00:10:42,457
Δεν ξέρω τι, αλλά θα θέλεις
να το δεις με τα μάτια σου.

148
00:10:54,657 --> 00:10:56,562
Μπαμπά, είπα ότι είμαι καλά.

149
00:11:06,889 --> 00:11:08,389
- Γεια σου.
- Γεια.

150
00:11:10,771 --> 00:11:12,821
Ο πατέρας σου
με άφησε να μπω.

151
00:11:12,942 --> 00:11:15,281
Αλήθεια; Ναι,
φυσικά το έκανε.

152
00:11:16,187 --> 00:11:17,554
Τι έπαθες…

153
00:11:18,903 --> 00:11:21,376
Ναι, δεν είναι τίποτα.
Μην ανησυχείς.

154
00:11:21,939 --> 00:11:23,357
Είμαι μια χαρά.

155
00:11:26,085 --> 00:11:27,649
Θέλεις να έρθεις μέσα;

156
00:11:36,465 --> 00:11:37,493
Τι κάνεις;

157
00:11:40,428 --> 00:11:42,208
Δεν μ' αφήνουν να τον δω.

158
00:11:46,331 --> 00:11:48,481
Υποτίθεται ότι
θα του δώσω κάτι.

159
00:11:50,213 --> 00:11:52,081
Το ζητούσε πίσω.

160
00:11:58,249 --> 00:12:00,905
- Τι του συμβαίνει;
- Σκέφτηκα ότι θα μου έλεγες εσύ.

161
00:12:00,917 --> 00:12:03,217
- Είναι κακό;
- Δεν φαίνονται καλό.

162
00:12:06,634 --> 00:12:09,926
Μαμά, θα μπορούσες να κλείσεις
το φερμουάρ, σε παρακαλώ;

163
00:12:10,939 --> 00:12:11,839
Εντάξει.

164
00:12:13,391 --> 00:12:14,846
Εντάξει, ορίστε.

165
00:12:23,676 --> 00:12:26,126
- Μαμά, κλείσ' το.
- Εντάξει, εντάξει.

166
00:12:26,690 --> 00:12:29,040
Κλείσ' το! Μαμά,
κλείσε το φερμουάρ!

167
00:12:34,922 --> 00:12:37,328
Ξέρετε, η οικογένειά μου
το κάνει αυτό για πολύ καιρό.

168
00:12:37,340 --> 00:12:39,995
Αρκετό καιρό για να μάθουν
πως ένα ορισμένο επίπεδο…

169
00:12:40,007 --> 00:12:43,458
…ηλεκτρικού ρεύματος μπορεί
να αποτρέψει τη μεταμόρφωση.

170
00:12:44,163 --> 00:12:46,185
Σε άλλο επίπεδο,
δεν επουλώνεστε.

171
00:12:46,205 --> 00:12:48,422
Λίγα αμπέρ ακόμα και δεν
έχετε ενισχυμένη δύναμη.

172
00:12:48,442 --> 00:12:51,177
Αυτή η επιστημονική ακρίβεια
σε κάνει να αναρωτιέσαι…

173
00:12:51,197 --> 00:12:55,399
…αν το όριο μεταξύ του φυσικού και
του υπερφυσικού υπάρχει πραγματικά.

174
00:13:03,562 --> 00:13:05,662
Όταν θολώνουν
αυτές οι γραμμές….

175
00:13:07,902 --> 00:13:12,102
…πιάνεις τον εαυτό σου, μερικές φορές,
να μη ξέρει ποια μεριά να διαλέξει.

176
00:13:29,662 --> 00:13:32,262
Συγγνώμη, δεν είχα
χαρτομάντιλα, οπότε…

177
00:13:33,644 --> 00:13:34,894
Μια χαρά είναι.

178
00:13:36,368 --> 00:13:38,168
Θεέ μου, έχω τα χάλια μου.

179
00:13:40,239 --> 00:13:41,243
Θεέ μου.

180
00:13:41,716 --> 00:13:43,766
Έχεις 17 μηνύματα
απ' τον Σκοτ.

181
00:13:44,802 --> 00:13:45,829
Το ξέρω.

182
00:13:46,883 --> 00:13:48,611
- Τον αγνοείς;
- Όχι.

183
00:13:50,060 --> 00:13:51,296
Όχι ιδιαίτερα.

184
00:14:00,016 --> 00:14:02,155
Γιατί έχεις γυναικεία κοσμήματα;

185
00:14:05,799 --> 00:14:09,744
Τίποτα. Είναι κάτι πράγματα
που αγόρασα για τα γενέθλιά σου.

186
00:14:12,917 --> 00:14:15,867
- Για μένα;
- Δεν ήξερα τι να σου πάρω, οπότε…

187
00:14:15,892 --> 00:14:19,592
<i>…σου αγόρασα ένα σωρό πράγματα.
Πολύ πράμα, για την ακρίβεια.</i>

188
00:14:19,715 --> 00:14:22,415
Ξέρεις, θα επέστρεφα
ό,τι δεν θα σου έδινα.

189
00:14:29,056 --> 00:14:31,106
Μια τηλεόραση με επίπεδη οθόνη;

190
00:14:31,347 --> 00:14:33,539
Ναι, αυτήν θα την
επιστρέψω σίγουρα.

191
00:14:41,661 --> 00:14:43,608
Θα θέλεις να το διαβάσεις.

192
00:14:46,086 --> 00:14:48,649
Λένε πως είναι σε διαφανές
περίβλημα, που φτιάχτηκε…

193
00:14:48,661 --> 00:14:51,328
…απ' το δηλητήριο που
βγαίνει απ' τα νύχια του.

194
00:14:51,340 --> 00:14:53,590
Αυτό ακούγεται
επίσημα τρομακτικό.

195
00:14:54,744 --> 00:14:58,644
- Λένε επίσης ότι άρχισε να κινείται.
- Εντάξει, μάλλον βρήκα κάτι.

196
00:14:58,857 --> 00:15:02,919
Αυτό που βλέπουν στον Τζάκσον
είναι η δοκιμαστική μορφή του Κένεμα.

197
00:15:03,319 --> 00:15:06,652
Τι σημαίνει, ακριβώς; Μπορεί
να αλλάξει σε κάτι μεγαλύτερο;

198
00:15:08,118 --> 00:15:11,515
- Μεγαλύτερο και καλύτερο.
- Μεταμορφώνεται σ' αυτό;

199
00:15:12,001 --> 00:15:15,220
- Αυτό έχει φτερά.
- Το βλέπω αυτό.

200
00:15:17,714 --> 00:15:21,018
- Σκοτ, φέρ' τον σε μας.
- Δε νομίζω να προλαβαίνουμε.

201
00:15:24,280 --> 00:15:28,530
Κοίτα, κάποιος έκανε ένα βιντεάκι του.
Ίσως να 'ναι λιγότερο τρομακτικό αν…

202
00:15:29,854 --> 00:15:32,181
Όχι, καθόλου. Καλύτερα να τους
συναντήσουμε κάπου στα μισά.

203
00:15:32,193 --> 00:15:34,743
Σκοτ, πάρ' τον από εκεί,
τώρα. Φύγε τώρα.

204
00:15:40,850 --> 00:15:42,436
Ξύπνα, γλυκιά μου.

205
00:15:42,981 --> 00:15:44,151
Ξεκινάει.

206
00:15:51,153 --> 00:15:52,950
Εντάξει, πάμε.
Πάμε, πάμε.

207
00:16:19,618 --> 00:16:22,868
- Ντέρεκ, χρειαζόμαστε την Λυδία.
- Δεν προλαβαίνουμε…

208
00:16:22,935 --> 00:16:25,235
Αυτό είναι το πρόβλημα.
Βιαζόμαστε.

209
00:16:25,306 --> 00:16:28,583
Κινούμαστε γρήγορα. Παρόλο που όλοι
ξέρουν ότι ένας κινούμενος στόχος είναι…

210
00:16:28,603 --> 00:16:32,264
…δυσκολότερο να χτυπηθεί, μπαίνουμε
στη γραμμή πυρός του Τζεράλντ.

211
00:16:32,572 --> 00:16:35,872
Αν έχω την ευκαιρία να σκοτώσω
τον Τζάκσον, θα το κάνω.

212
00:16:38,622 --> 00:16:39,722
Είσαι μόνος.

213
00:16:41,177 --> 00:16:43,127
Περισσότερο
απ' όσο νομίζεις.

214
00:16:44,092 --> 00:16:45,077
Τι θέλεις;

215
00:16:48,731 --> 00:16:50,786
Δεν έχουμε
πολλά κοινά, Σκοτ.

216
00:16:52,096 --> 00:16:54,796
Αλλά προς το παρόν,
έχουμε ένα κοινό εχθρό.

217
00:16:55,403 --> 00:16:59,353
- Γι' αυτό θέλω να τον πάρω από εδώ.
- Δεν εννοούσα τον Τζάκσον.

218
00:17:00,846 --> 00:17:04,080
- Πόσα ξέρεις για αυτά;
- Κάποια κομμάτια.

219
00:17:05,434 --> 00:17:09,425
- Τα μισά είναι σαν όνειρο.
- Μάντεψε, τα άλλα μισά είναι εφιάλτης.

220
00:17:09,450 --> 00:17:11,950
Δε με νοιάζει.
Μπορώ να τον βοηθήσω.

221
00:17:12,553 --> 00:17:16,120
Βλέπεις, αυτό είναι το πρόβλημα.
Δεν σε νοιάζει αν πληγωθείς.

222
00:17:17,219 --> 00:17:19,768
Αλλά ξέρεις πώς θα νιώσω;
Θα γίνω κομμάτια.

223
00:17:19,964 --> 00:17:23,054
Κι αν πεθάνεις,
θα τρελαθώ.

224
00:17:24,393 --> 00:17:27,938
Δεν πεθαίνεις εσύ, Λυδία. Πεθαίνουν
όλοι όσοι σε περιβάλλουν, εντάξει;

225
00:17:27,950 --> 00:17:30,210
Όλοι οι άνθρωποι που
θα 'ρθουν στην κηδεία σου…

226
00:17:30,222 --> 00:17:34,214
…θα προσπαθούν να βρουν τρόπο να
συνεχίσουν τις ζωές τους, χωρίς εσένα.

227
00:17:34,544 --> 00:17:38,544
Κοίτα το πρόσωπό μου. Πιστεύεις
πραγματικά ότι ήθελε να βλάψει εμένα;

228
00:17:46,760 --> 00:17:47,660
Λυπάμαι.

229
00:17:49,794 --> 00:17:50,994
Είναι εντάξει.

230
00:17:53,091 --> 00:17:55,691
- Θα τον βρω μόνη μου.
- Λυδία, περίμενε.

231
00:17:56,948 --> 00:18:00,798
Ο Τζεράλντ επηρεάζει την Άλισον,
όπως ακριβώς έκανε και στην Κέιτ.

232
00:18:01,586 --> 00:18:04,864
Και την χάνω. Και ξέρω
ότι την χάνεις και εσύ.

233
00:18:06,624 --> 00:18:07,724
Έχεις δίκιο.

234
00:18:10,721 --> 00:18:12,771
Με εμπιστεύεσαι
να το διορθώσω;

235
00:18:18,145 --> 00:18:19,945
Θα μας αφήσεις
να φύγουμε;

236
00:18:21,938 --> 00:18:22,799
Όχι.

237
00:18:25,819 --> 00:18:27,942
Το αμάξι μου
είναι γρηγορότερο.

238
00:18:37,164 --> 00:18:38,091
Έφυγε;

239
00:18:39,578 --> 00:18:40,488
Ναι.

240
00:18:42,456 --> 00:18:43,875
Λοιπόν, υπάρχει…

241
00:18:46,747 --> 00:18:49,179
- Παίζει κάτι μεταξύ σας;
- Όχι.

242
00:18:50,147 --> 00:18:52,647
Όχι, είναι ερωτευμένη
με κάποιον άλλον.

243
00:19:03,839 --> 00:19:04,893
Άκου…

244
00:19:06,548 --> 00:19:08,272
Ξέρω ότι τρώγοντας ξύλο…

245
00:19:08,292 --> 00:19:12,519
…και με ό,τι έγινε με τον
Τζάκσον, σε ταρακούνησε.

246
00:19:13,554 --> 00:19:15,804
Να χαίρεσαι, όμως,
για ένα πράγμα.

247
00:19:18,788 --> 00:19:19,887
Τον αγώνα.

248
00:19:22,094 --> 00:19:26,130
- Ήσουν καταπληκτικός.
- Ευχαριστώ, μπαμπά.

249
00:19:27,099 --> 00:19:28,562
Όχι, το εννοώ.

250
00:19:31,186 --> 00:19:32,945
Είχε σχεδόν τελειώσει.

251
00:19:34,773 --> 00:19:37,664
Και μετά πήρες την μπάλα,
και άρχισες να τρέχεις.

252
00:19:37,879 --> 00:19:40,619
Σκόραρες, και όλα άλλαξαν.

253
00:19:41,909 --> 00:19:43,409
Και σκόραρες ξανά…

254
00:19:44,846 --> 00:19:46,032
…και ξανά.

255
00:19:47,804 --> 00:19:50,804
Δεν ήσουν μόνο ο πολυτιμότερος
παίχτης του αγώνα.

256
00:19:51,521 --> 00:19:52,721
Ήσουν ήρωας.

257
00:19:56,372 --> 00:20:00,243
- Όχι, δεν είμαι ήρωας, μπαμπά.
- Ήσουν χτες βράδυ.

258
00:20:07,213 --> 00:20:08,813
Δεν είμαι ήρωας.

259
00:20:26,111 --> 00:20:28,315
Νομίζω ότι σταμάτησε
να κινείται.

260
00:20:33,439 --> 00:20:35,021
Πού είναι ο Ντέρεκ;

261
00:20:48,907 --> 00:20:52,157
Κάποιος σίγουρα απολαμβάνει
να κάνει θεαματική είσοδο.

262
00:20:55,061 --> 00:20:57,661
Ήρθα για τον Τζάκσον.
Όχι για σένα.

263
00:20:58,466 --> 00:21:00,485
Δεν το βρίσκω
πολύ παρήγορο.

264
00:21:03,083 --> 00:21:04,283
Φέρ' τον μέσα.

265
00:21:13,964 --> 00:21:15,092
Πού είναι;

266
00:21:16,894 --> 00:21:18,994
- Ποιοι;
- Ο Πίτερ και η Λυδία.

267
00:21:25,915 --> 00:21:29,102
Περίμενε λίγο. Είπες ότι
ήξερες πώς να τον σώσεις.

268
00:21:29,122 --> 00:21:31,104
- Είναι παρελθόν αυτό.
- Τι γίνεται με…

269
00:21:31,124 --> 00:21:34,408
Σκέψου το, Σκοτ.
Τον ελέγχει ο Τζεράλντ, τώρα.

270
00:21:34,690 --> 00:21:37,386
Μετέτρεψε τον Τζάκσον σε
προσωπικό «σκυλάκι-φύλακα».

271
00:21:37,398 --> 00:21:41,948
Και κίνησε τα νήματα για να γίνει
ο Τζάκσον μεγαλύτερος και πιο δυνατός.

272
00:21:42,260 --> 00:21:43,114
Όχι.

273
00:21:44,246 --> 00:21:46,117
Όχι, δεν θα το έκανε αυτό.

274
00:21:46,129 --> 00:21:49,164
Αν ο Τζάκσον ήταν σκύλος,
θα ήταν λυσσασμένος.

275
00:21:49,176 --> 00:21:51,817
Ο πατέρας μου δεν θα άφηνε
ένα λυσσασμένο σκύλο να ζήσει.

276
00:21:51,829 --> 00:21:52,961
<i>Φυσικά όχι.</i>

277
00:21:55,805 --> 00:21:59,078
Κάτι τόσο επικίνδυνο,
τόσο ανεξέλεγκτο…

278
00:22:00,896 --> 00:22:02,896
…είναι καλύτερα να 'ναι νεκρό.

279
00:22:24,243 --> 00:22:26,552
Έπραξες σωστά
μέχρι τέλους, Σκοτ.

280
00:22:29,671 --> 00:22:34,444
Σαν φίλος που ενδιαφέρεσαι, έφερες
τον Τζάκσον, στον Ντέρεκ, να τον σώσει.

281
00:22:34,934 --> 00:22:39,782
Μα δεν συνειδητοποίησες
πως έφερνες τον Ντέρεκ σε μένα.

282
00:22:45,486 --> 00:22:46,392
Άλισον;

283
00:24:34,646 --> 00:24:35,876
Όχι, Άλισον!

284
00:24:40,126 --> 00:24:41,830
Όχι ακόμα, γλυκιά μου.

285
00:24:45,512 --> 00:24:46,512
Τι κάνεις;

286
00:24:49,224 --> 00:24:51,202
Κάνει ό,τι ήρθε να κάνει.

287
00:24:51,815 --> 00:24:54,365
- Τότε ξέρεις.
- Για ποιο πράγμα μιλάει;

288
00:24:58,776 --> 00:25:03,002
Ήταν την νύχτα έξω απ' το νοσοκο-
μείο, όταν απείλησα την μητέρα σου.

289
00:25:03,014 --> 00:25:05,514
Ήξερα πως κάτι είδα κάτι
στα μάτια σου.

290
00:25:05,526 --> 00:25:08,270
Μπορούσες να το μυρίσεις,
έτσι δεν είναι;

291
00:25:08,301 --> 00:25:09,251
Πεθαίνει.

292
00:25:10,073 --> 00:25:12,627
Όντως.
Εδώ και λίγο καιρό.

293
00:25:13,533 --> 00:25:17,541
Δυστυχώς, η επιστήμη δεν
θεραπεύει ακόμα τον καρκίνο.

294
00:25:18,481 --> 00:25:20,767
Αλλά το υπερφυσικό μπορεί.

295
00:25:27,556 --> 00:25:29,710
- Τέρας.
- Όχι ακόμα.

296
00:25:30,216 --> 00:25:31,216
Τι κάνεις;

297
00:25:32,798 --> 00:25:34,548
Θα την σκοτώσεις κι αυτή;

298
00:25:35,359 --> 00:25:39,876
Όταν πρόκειται για την επιβίωση,
θα σκότωνα και το γιο μου!

299
00:25:48,753 --> 00:25:49,813
Σκοτ.

300
00:26:36,263 --> 00:26:37,485
Σκοτ, όχι.

301
00:26:38,669 --> 00:26:41,938
Ξέρεις πως θα με σκοτώσει
αμέσως μετά. Θα είσαι Άλφα.

302
00:26:42,674 --> 00:26:46,703
Αλήθεια. Αλλά νομίζω ότι
το ξέρει ήδη, έτσι δεν είναι, Σκοτ;

303
00:26:47,282 --> 00:26:50,654
Ξέρει ότι το τελικό
βραβείο είναι η Άλισον.

304
00:26:51,656 --> 00:26:55,026
Κάνε αυτή τη μικρή αγγαρεία
για μένα και θα είστε μαζί.

305
00:26:55,038 --> 00:26:58,652
Είσαι το μόνο κομμάτι
που δεν ταιριάζει, Ντέρεκ.

306
00:26:58,852 --> 00:27:01,012
Και σε περίπτωση
που δεν το ξέρεις…

307
00:27:01,024 --> 00:27:04,968
…δεν υπάρχει συναγωνισμός
με τη νεανική αγάπη.

308
00:27:06,147 --> 00:27:07,320
Σκοτ, μη!

309
00:27:08,759 --> 00:27:10,205
<i>- Μη!
- Λυπάμαι.</i>

310
00:27:11,409 --> 00:27:12,749
Αλλά πρέπει.

311
00:27:45,093 --> 00:27:46,386
Τι στο…

312
00:27:57,166 --> 00:27:58,149
Τι;

313
00:28:02,687 --> 00:28:03,957
Τι είναι αυτό;

314
00:28:05,640 --> 00:28:07,460
Τι έκανες;

315
00:28:10,774 --> 00:28:13,620
Όλοι έλεγαν πως ο
Τζεράλντ έχει ένα σχέδιο.

316
00:28:17,163 --> 00:28:18,708
Είχα κι εγώ ένα.

317
00:28:29,935 --> 00:28:31,185
Σου έπεσε αυτό.

318
00:28:44,132 --> 00:28:46,780
Τέφρα απ' το βουνό!

319
00:29:23,144 --> 00:29:24,990
Γιατί δεν μου το είπες;

320
00:29:26,928 --> 00:29:30,228
Γιατί μπορεί να είσαι Άλφα,
αλλά δεν είσαι δικός μου.

321
00:29:46,242 --> 00:29:47,482
Σκότωσέ τους!

322
00:29:48,967 --> 00:29:52,546
Σκότωσέ τους όλους!

323
00:30:12,967 --> 00:30:14,017
Τον πέτυχα;

324
00:30:24,997 --> 00:30:25,994
Τζάκσον!

325
00:30:27,814 --> 00:30:29,596
- Τζάκσον.
- Λυδία!

326
00:30:30,670 --> 00:30:31,520
Τι…

327
00:30:51,018 --> 00:30:54,038
Ορίστε. Είναι για
την μπροστινή πόρτα.

328
00:30:55,263 --> 00:30:56,913
Κλειδί του σπιτιού σου;

329
00:30:57,660 --> 00:30:58,510
Κιόλας;

330
00:30:59,327 --> 00:31:01,491
Καλά, δεν είναι και δαχτυλίδι.

331
00:31:03,455 --> 00:31:06,955
Με κάνεις πιο προσπελάσιμο
μεταμεσονύχτιο «μεζεδάκι»;

332
00:31:07,500 --> 00:31:10,533
Αργά το βράδυ…
Το απόγευμα.

333
00:31:11,040 --> 00:31:12,190
Το πρωί.

334
00:32:43,724 --> 00:32:44,608
Με…

335
00:32:46,469 --> 00:32:48,633
- Ακόμα με…
- Ναι, ακόμα.

336
00:32:53,554 --> 00:32:55,078
Ακόμα σ' αγαπώ.

337
00:32:56,187 --> 00:32:58,178
Ακόμα σ' αγαπώ.
Σ' αγαπώ.

338
00:33:31,196 --> 00:33:34,155
- Πού είναι ο Τζεράλντ;
- Δεν θα πήγε μακριά.

339
00:35:31,767 --> 00:35:33,467
Γρατζούνισε το τζιπ μου.

340
00:35:39,308 --> 00:35:40,411
Λυπάμαι.

341
00:35:41,048 --> 00:35:43,051
Δεν χρειάζεται να
λες ότι λυπάσαι.

342
00:35:43,071 --> 00:35:45,305
Χρειάζεται. Πρέπει.

343
00:35:46,692 --> 00:35:48,892
Για ό,τι έκανα
και αυτά που είπα.

344
00:35:49,758 --> 00:35:50,908
Για τα πάντα.

345
00:35:52,255 --> 00:35:54,752
Ειδικότερα γι' αυτό που
πρέπει να κάνω τώρα.

346
00:35:54,882 --> 00:35:57,527
- Είναι εντάξει.
- Όχι, δεν είναι.

347
00:35:58,440 --> 00:35:59,182
Είναι.

348
00:35:59,202 --> 00:36:01,452
Σκοτ, προσπαθώ
να χωρίσω μαζί σου.

349
00:36:01,890 --> 00:36:02,967
Το ξέρω.

350
00:36:04,740 --> 00:36:06,140
Και είναι εντάξει.

351
00:36:07,217 --> 00:36:08,831
Πώς είναι αυτό εντάξει;

352
00:36:10,284 --> 00:36:12,111
Επειδή μπορώ να περιμένω.

353
00:36:12,671 --> 00:36:16,071
Δε μπορώ να σε κάνω να με
περιμένεις. Δε θα το κάνω αυτό.

354
00:36:16,322 --> 00:36:19,922
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
Ξέρω ότι θα είμαστε μαζί.

355
00:36:22,095 --> 00:36:24,545
Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο,
όπως η μοίρα.

356
00:36:26,152 --> 00:36:28,952
Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο,
όπως οι λυκάνθρωποι.

357
00:37:28,825 --> 00:37:30,475
- Όχι, περίμενε!
- Τι;

358
00:37:31,394 --> 00:37:32,477
Είσαι καλά;

359
00:37:33,779 --> 00:37:37,124
Ναι, απλά πρέπει…
να πάρω μια ανάσα.

360
00:38:12,931 --> 00:38:15,981
Δεν πιστεύω να σκοπεύεις
να λερώσεις τα χέρια σου;

361
00:38:18,655 --> 00:38:20,824
- Θα κάνω ό,τι πρέπει.
- Ωραία.

362
00:38:21,491 --> 00:38:24,655
Ποτέ δεν μου άρεσε που
αποσύρθηκες, έτσι κι αλλιώς.

363
00:38:24,685 --> 00:38:26,485
Ποιος είπε ότι αποσύρθηκα;

364
00:38:34,589 --> 00:38:37,718
Δεν του τα είπες
όλα ακόμα, έτσι;

365
00:38:40,069 --> 00:38:41,183
Τι εννοείς;

366
00:38:43,441 --> 00:38:46,401
Γιατί νομίζεις πως ο Ντέρεκ
βιαζόταν να φτιάξει την αγέλη του;

367
00:38:46,421 --> 00:38:49,565
Τόσο πρόθυμος να δυναμώσει
την δύναμη και τον αριθμό του;

368
00:38:49,577 --> 00:38:51,611
Όταν βγει νέος Άλφα,
ο κόσμος το μαθαίνει.

369
00:38:51,631 --> 00:38:53,181
Ποιος κόσμος, δηλαδή;

370
00:38:54,920 --> 00:38:57,543
Τι είναι αυτό;
Τι σημαίνει αυτό;

371
00:38:57,750 --> 00:39:00,099
Είναι το σύμβολό τους.
Σημαίνει ότι έρχονται.

372
00:39:00,152 --> 00:39:01,744
- Ποιοι;
- Οι Άλφα.

373
00:39:02,720 --> 00:39:05,409
- Παραπάνω από ένας;
- Ολόκληρη αγέλη.

374
00:39:06,220 --> 00:39:07,588
Μια αγέλη με Άλφα.

375
00:39:08,196 --> 00:39:11,696
Και δεν έρχονται.
Είναι ήδη εδώ.

376
00:39:46,534 --> 00:39:49,084
Σοβαρά πιστεύεις ότι
θα γυρίσει σε σένα;

377
00:39:49,707 --> 00:39:53,407
Ναι, ξέρω ότι θα γυρίσει.
Πώς τα πάτε με την Λυδία;

378
00:39:54,056 --> 00:39:59,006
Το 10ετές σχέδιο να κάνω την Λυδία
να μ' αγαπήσει ίσως πάει στα 15, αλλά…

379
00:39:59,060 --> 00:40:01,460
…το σχέδιο είναι
ακόμα σε εφαρμογή.

380
00:40:03,896 --> 00:40:07,033
- Γιατί δεν της ζητάς να βγείτε;
- Ναι, εντάξει.

381
00:40:07,292 --> 00:40:09,525
Γιατί δεν πας στο τέρμα
να με βοηθήσεις…

382
00:40:09,545 --> 00:40:12,408
…να γίνω αρχηγός της ομάδας
όπως υποσχέθηκες, μάγκα;

383
00:40:14,683 --> 00:40:16,686
Ξέρεις τι συνειδητοποίησα;

384
00:40:17,513 --> 00:40:20,094
- Είμαι εκεί όπου ξεκίνησα.
- Τι εννοείς;

385
00:40:20,114 --> 00:40:23,622
Εννοώ, χωρίς το λακρός,
χωρίς δημοτικότητα, χωρίς κοπέλα.

386
00:40:23,702 --> 00:40:26,252
- Τίποτα.
- Φίλε, έχεις ακόμα εμένα.

387
00:40:27,734 --> 00:40:30,688
- Σε είχα και πριν.
- Ναι, και ακόμα με έχεις.

388
00:40:31,102 --> 00:40:33,408
Εντάξει; Είναι μία
ολοκληρωμένη ζωή.

389
00:40:33,533 --> 00:40:34,384
Πολύ.

390
00:40:35,058 --> 00:40:37,558
Τώρα, θυμήσου,
χωρίς λυκο-δυνάμεις.

391
00:40:38,205 --> 00:40:40,110
- Κατάλαβα.
- Όχι, το εννοώ.

392
00:40:40,513 --> 00:40:44,471
Χωρίς υπερ-αντανακλαστικά, χωρίς
υπερ-όραση, χωρίς υπερ-ακοή.

393
00:40:44,483 --> 00:40:47,003
- Καμία παπαριά, εντάξει;
- Εντάξει.

394
00:40:47,850 --> 00:40:48,852
Άντε.

395
00:40:53,135 --> 00:40:56,172
- Το υπόσχεσαι;
- Θα ρίξεις επιτέλους;

396
00:41:02,184 --> 00:41:05,184
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-TeenWolfTeam [Gosva]

397
00:41:09,736 --> 00:41:11,517
<i>Είπα χωρίς λυκο-δυνάμεις!</i>

398
00:41:11,741 --> 00:41:15,619
<font color="#EEEAA">Τα λέμε το επόμενο καλοκαίρι!
Στο δικό μας σπιτικό!</font>

