1
00:00:02,002 --> 00:00:03,684
Στα προηγούμενα επεισόδια...

2
00:00:03,707 --> 00:00:05,584
Έχεις τον τρόπο σου.

3
00:00:07,109 --> 00:00:09,565
- Συγνώμη, είσαι καλά;
- Πρέπει να μάθω τι έκανε η Άνταλιντ.

4
00:00:09,572 --> 00:00:12,510
Γιατί ενδιαφέρεσαι για την
κοπέλα του ντετέκτιβ Μπέρκχαρντ;

5
00:00:12,520 --> 00:00:15,382
Η Τζούλιετ κινδυνεύει σοβαρά
Νικ και δεν έχουμε πολύ χρόνο.

6
00:00:15,383 --> 00:00:18,409
Ένας μόνο Γκριμ είναι
κίνδυνος για όλους μας.

7
00:00:18,440 --> 00:00:19,720
- Ποια είναι αυτή;

8
00:00:22,995 --> 00:00:24,236
Είναι η μάνα μου.

9
00:00:24,728 --> 00:00:26,688
Μόβε Ντοντ... σπέρνει το θάνατο.

10
00:00:26,722 --> 00:00:29,525
Ένας μόνο μπορεί να
«εξαφανίσει» ολόκληρο χωριό.

11
00:00:32,662 --> 00:00:34,795
Ειδικοί πράκτορες
Κάνιγκερ και Ντοουρέλ.

12
00:00:34,830 --> 00:00:37,689
O Αρχηγός Ρενάρντ, Ντετέκτιβ
Γκρίφιν και Μπέρκχαρντ.

13
00:00:37,690 --> 00:00:40,335
- Μπορούμε να βοηθήσουμε.
- Αναλαμβάνουμε εμείς, ντετέκτιβ.

14
00:00:40,370 --> 00:00:42,404
- Τί τρέχει;
- Είμαι στο παλιό εργοστάσιο ξύλου.

15
00:00:42,422 --> 00:00:44,706
Αν δεν έρθεις μόνος σου,

16
00:00:44,740 --> 00:00:46,074
θα με σκοτώσει.

17
00:00:48,000 --> 00:00:54,900
<i><b>Εκείνος με την αγνή καρδιά που θα την
ερωτευτεί, θα την επαναφέρει στη ζωή.</b></i>

18
00:00:55,000 --> 00:01:02,999
<i>Grimm Σεζόν 2 Επεισόδιο 2: The Kiss
- Το Φιλί</i>

19
00:01:03,000 --> 00:01:09,999
<i>Απόδοση/Επιμέλεια/Διορθώσεις/Συγχρονισμός:
The Gangs [ptheolo]</i>

20
00:01:10,000 --> 00:01:13,500
<i>Διανομή:addic7ed.com</i>

21
00:03:12,841 --> 00:03:15,657
- Δεν νομίζω να έχει έρθει ο Νικ.
- Πόσος χρόνος μας έμεινε;

22
00:03:15,692 --> 00:03:16,483
20 λεπτά.

23
00:03:16,484 --> 00:03:18,798
Εντάξει. Έχει χρόνο. Θα προλάβει.

24
00:03:19,220 --> 00:03:22,164
Είμαι σίγουρος ότι είναι
στο δρόμο. Πρέπει να είναι.

25
00:03:23,019 --> 00:03:25,761
Είναι η υψηλότερη
προταιρεότηατά του.

26
00:03:27,012 --> 00:03:28,570
Τί άλλο μπορεί να κάνει;

27
00:04:07,562 --> 00:04:10,080
- Αρχίζω και έχω πονόκοιλο.
- Μας τελειώνει ο χρόνος.

28
00:04:10,081 --> 00:04:12,093
Γι' αυτό πονάω.

29
00:04:12,104 --> 00:04:14,275
Θα πρέπει να το
ξανακάνουμε από την αρχή.

30
00:04:14,276 --> 00:04:16,436
Είμαι σίγουρος ότι
δεν συμβαίνει κάτι.

31
00:04:16,437 --> 00:04:19,227
Θα περνάει χρόνο με την μητέρα του.

32
00:04:26,301 --> 00:04:27,766
Ποιός σε έστειλε;

33
00:04:28,833 --> 00:04:32,100
- Είσται δύο.
- Ναι και εγώ εκλπήσσομαι.

34
00:04:32,706 --> 00:04:35,303
Ποιός σου είπε για τον γιο μου;

35
00:04:35,321 --> 00:04:36,235
Κανένας.

36
00:04:42,986 --> 00:04:45,518
- Είσαι καλά;
- Περίμενα να μου την ρίξει.

37
00:05:16,889 --> 00:05:18,182
Πρέπει να φύγουμε.

38
00:05:18,183 --> 00:05:20,213
Πρέπει να μάθουμε
ποιός τον έστειλε.

39
00:05:20,214 --> 00:05:21,580
Πρέπει να πάω στην Τζούλιετ.

40
00:05:21,581 --> 00:05:22,362
Νικ.

41
00:05:25,384 --> 00:05:26,054
Νικ.

44
00:05:32,662 --> 00:05:34,666
<i>που έπρεπε να είναι αλήθηνη.</i>

45
00:05:35,237 --> 00:05:37,415
<i>Μόνο αυτός έβλεπε αυτά
που οι άλλοι δεν μπορούσαν.</i>

46
00:05:38,268 --> 00:05:40,339
<i>Το σκοτάδι μέσα σε κάποιον.</i>

47
00:05:40,340 --> 00:05:42,929
<i>Το πραγματικό τέρας που κρύβετε.</i>

48
00:05:43,847 --> 00:05:46,541
<i>Και είναι εκείνος που
πρέπει να τους σταματήσει.</i>

49
00:05:47,246 --> 00:05:48,951
<i>Αυτή είναι η αποστολή του.</i>

50
00:05:49,381 --> 00:05:51,366
<i>Αυτό είναι το καθήκον του.</i>

51
00:05:51,379 --> 00:05:53,600
<i>Αυτή είναι η ζωή ενός Γκριμ.</i>

52
00:06:04,744 --> 00:06:06,851
- Χάνει το χρώμα.
- Τί σημαίνει αυτό;

53
00:06:06,852 --> 00:06:09,443
Σημαίνει ότι έχουμε
λίγα λεπτά περιθώριο.

54
00:06:09,841 --> 00:06:12,898
- Πρέπει να το κάνουμε μόνοι μας.
- Πώς θα μπούμε στο δωμάτιο;

55
00:06:12,899 --> 00:06:15,462
Δεν ξέρω. Πάμε και ότι βγει.

56
00:06:20,067 --> 00:06:21,816
Νικ, πρέπει να πάμε τώρα.

57
00:06:24,584 --> 00:06:26,662
Ήσουν απασχολημένος βλέπω.

58
00:06:27,804 --> 00:06:29,592
Έξι σταγόνες σε κάθε μάτι.

59
00:06:29,712 --> 00:06:31,528
και καλό κούνημα πριν το κάνεις.

60
00:06:31,562 --> 00:06:32,979
Πόσο θέλει για να δράσει;

61
00:06:33,099 --> 00:06:34,549
Δεν θα ξέρουμε μέχρι να ξυπνήσει.

62
00:06:34,550 --> 00:06:35,866
Και πόσο θέλει αυτό;

63
00:06:35,820 --> 00:06:38,657
Νικ, δεν θα την ξυπνήσει. Θα
σταματήσει την απώλεια μνήμης.

64
00:06:38,658 --> 00:06:40,207
Παιδιά πρέπει να βιαστούμε.

65
00:06:48,537 --> 00:06:50,777
- Δεν επιτρέπετε να είστε εδώ.
- Πρέπει να φύγεις.

66
00:06:50,778 --> 00:06:53,303
- Ποιοί είστε;
- Μην διαφωνείς.

67
00:06:53,337 --> 00:06:55,038
Καλώ τον γιατρό.

68
00:06:55,158 --> 00:06:56,511
Κούνα το μπουκαλάκι, Νικ.

69
00:06:56,512 --> 00:06:58,041
Έξι ακριβώς στο κάθε μάτι.

70
00:06:58,051 --> 00:06:59,863
Ούτε λιγότερο, ούτε περισσότερο.

71
00:07:08,769 --> 00:07:10,153
Το μάτι της είναι μαύρο.

72
00:07:10,188 --> 00:07:11,267
Απλά καν' το.

73
00:07:27,786 --> 00:07:28,766
Πάμε τώρα.

74
00:07:29,908 --> 00:07:32,042
Είσαι λες και θα σκοτώσεις κάποιον.

75
00:07:32,076 --> 00:07:33,627
Πώς είναι αυτό;

76
00:07:33,678 --> 00:07:35,468
- Με συγχωρείτε.
- Καλύτερα τώρα.

77
00:07:35,469 --> 00:07:36,630
Τί της κάνει;

78
00:07:36,681 --> 00:07:38,548
Ήσυχα. Είναι αστυνομικός.

79
00:07:38,582 --> 00:07:40,135
Δεν με νοιάζει όποιος και να 'ναι.

80
00:07:40,136 --> 00:07:41,499
Δεν είναι γιατρός.

81
00:07:41,500 --> 00:07:43,586
- Φύγε από μπροστά μου.
- Συγνώμη που το κάνουμε αυτό.

82
00:07:43,604 --> 00:07:44,688
Ποιά είσαι εσύ;

83
00:07:44,722 --> 00:07:46,396
Γιατρέ, να μιλήσουμε καλύτερα;

84
00:07:46,516 --> 00:07:49,092
Αυτός εκεί είναι ο
αρραβωνιαστικός της.

85
00:07:49,110 --> 00:07:52,095
Το περιστατικό είναι
μια τραυματική εμπειρία,

86
00:07:52,113 --> 00:07:55,092
και δεν θα τον
ενοχλούσα στην θέση σας.

87
00:07:56,209 --> 00:07:57,901
Είμαι η μητέρα του.

88
00:07:57,935 --> 00:08:01,628
Αν έχεις πρόβλημα με το γιό μου,
θα πρέπει να τα βάλεις με εμένα.

89
00:08:04,242 --> 00:08:05,935
Παίρνω την ασφάλεια.

90
00:08:10,328 --> 00:08:11,867
Καλύτρα να φύγουμε.

91
00:08:23,617 --> 00:08:24,970
- Ναι.
- Εγώ είμαι.

92
00:08:24,971 --> 00:08:26,563
Πού είσαι;

93
00:08:26,564 --> 00:08:28,631
Είμαι στο νοσοκομείο
με την Τζουλιέτ.

94
00:08:28,649 --> 00:08:29,883
Πώς τα πάει;

95
00:08:30,429 --> 00:08:31,902
Πάνω κάτω τα ίδια.

96
00:08:32,292 --> 00:08:33,607
Έχουμε ένα άσχημο.

97
00:08:33,615 --> 00:08:35,906
Είμαι στο εργοστάσιο
ξύλου στην Βενιζέλου.

98
00:08:36,026 --> 00:08:37,989
Τρία πτώματα, οι δύο του FBI.

99
00:08:38,459 --> 00:08:39,899
Και τους ξέρουμε.

100
00:08:40,019 --> 00:08:41,239
Έρχομαι.

101
00:08:43,121 --> 00:08:44,647
Έχω μια ανθρωποκτωνία.

102
00:08:44,665 --> 00:08:47,154
Μπορείτε να πάτε
την μάνα μου σπίτι;

103
00:08:48,594 --> 00:08:49,723
Ναι, μάλλον.

104
00:08:50,728 --> 00:08:54,991
Αρκεί να μην έχει πρόβλημα.

105
00:08:55,471 --> 00:08:56,489
Δεν έχω.

106
00:08:59,297 --> 00:09:00,695
Τότε είμαστε έτοιμοι να φύγουμε.

107
00:09:00,717 --> 00:09:02,332
Πήγαινε φρόντισε τους νεκρούς εσύ.

108
00:09:02,350 --> 00:09:03,809
Και εμείς...

109
00:09:06,296 --> 00:09:10,506
θα φυγουμε (ΣτΜ: λογοπαίγνιο=
θα συνεχίσουμε να ζούμε)

110
00:09:17,302 --> 00:09:18,538
Πάρτε αποτυπώματα.

111
00:09:18,539 --> 00:09:19,638
Ναι, κύριε.

112
00:09:24,441 --> 00:09:25,322
Τί έχουμε;

113
00:09:25,356 --> 00:09:26,704
Oμοσπονδιακό μπέρδεμα.

114
00:09:26,705 --> 00:09:28,241
-  Τα πτώματα;
- Μέσα.

115
00:09:28,361 --> 00:09:29,567
Είσαι καλά;

116
00:09:30,127 --> 00:09:31,186
Ναι, γιατί;

117
00:09:31,187 --> 00:09:32,453
Μπλέχτηκες σε κανά καυγά;

118
00:09:32,454 --> 00:09:34,011
Είσαι χειρότερα από χθες.

119
00:09:35,681 --> 00:09:38,294
Πάντα μοιάζει χειρότερα
την δεύτερη μέρα.

120
00:09:48,665 --> 00:09:50,724
Πόσο θα μείνετε στο Πόρτλαντ.

121
00:09:54,568 --> 00:09:56,736
Πόσο καιρό ξέρετε τον γιο μου;

122
00:10:01,859 --> 00:10:03,181
Ένα χρόνο περίπου.

123
00:10:03,674 --> 00:10:04,712
Παράξενο.

124
00:10:05,240 --> 00:10:06,446
Ήταν σαν χθες

125
00:10:06,447 --> 00:10:08,415
που πετάχτηκα από το παράθυρο

126
00:10:12,576 --> 00:10:15,189
για να του συστηθώ.

127
00:10:17,375 --> 00:10:18,675
Σας εμπιστεύετε.

128
00:10:21,323 --> 00:10:21,974
Ναι.

129
00:10:26,443 --> 00:10:27,782
Και εγώ εκείνον.

130
00:10:28,769 --> 00:10:29,647
Και εγώ.

131
00:10:34,152 --> 00:10:35,604
Τρία πτώματα.

132
00:10:35,724 --> 00:10:38,428
Οι δύο είναι οι πράκτορες του
FBI που δώσατε την υπόθεση.

133
00:10:38,429 --> 00:10:40,222
Ο ένας κρέμετε στο άλλο δωμάτιο.

134
00:10:40,231 --> 00:10:41,576
Οι ομοσπονδιακού το μάθανε;

135
00:10:41,599 --> 00:10:42,615
Μόλις ους τηλεφώνησα.

136
00:10:42,616 --> 00:10:44,743
Ήθελα να δώ τι παίζει πρώτα.

137
00:10:44,761 --> 00:10:46,837
Δεν έχει ταυτότητα το τρίτο θύμα.

138
00:10:46,838 --> 00:10:47,954
Ίσως να τον ταυτοποιήσουμε
από τα αποτυπώματα.

139
00:10:47,988 --> 00:10:49,080
Ποιός τους βρήκε;

140
00:10:49,123 --> 00:10:50,540
Ένας δικός μας είδε το αμάξι,

141
00:10:50,574 --> 00:10:52,709
νόμιζε ότι ήταν εγκατεληλλειμένο
και έκανε έλεγχο ρουτίνας.

142
00:10:52,725 --> 00:10:55,628
Κοίταξε τις πινακίδες
και ηταν του FBI.

143
00:10:55,663 --> 00:10:57,780
Έκανε μια γύρα και
βρήκε τα απομεινάρια.

144
00:10:57,798 --> 00:10:59,332
Δεν φαίνετε να έχουν πυροβοληθεί.

145
00:10:59,333 --> 00:11:00,633
Φαίνετε πολύ φυσικό.

146
00:11:00,668 --> 00:11:03,086
Σαν κάποιος να το μάσησε.

147
00:11:03,120 --> 00:11:05,221
Φοβερός καυγάς πρέπει να παίχτηκε.

148
00:11:05,256 --> 00:11:06,832
Φαντάζομαι αυτός είναι ο άγνωστος.

149
00:11:06,833 --> 00:11:07,581
Ναι.

150
00:11:09,293 --> 00:11:11,644
- Πως νιώθεις;
- Καλά είμαι.

151
00:11:11,679 --> 00:11:14,130
Πονάω μόνο που σε βλέπω.

152
00:11:14,148 --> 00:11:15,416
Ήρθe το FBI.

153
00:11:15,417 --> 00:11:16,389
Αρχηγέ.

154
00:11:17,783 --> 00:11:18,875
Στείλτε τους.

155
00:11:19,603 --> 00:11:21,571
Είναι ένας κάλυκας 9χιλ εδώ.

156
00:11:22,235 --> 00:11:23,675
Κάποιος πυροβόλησε.

157
00:11:31,027 --> 00:11:32,916
Κάποιος από τους
πράκτορες θα έριξε καμία.

158
00:11:32,950 --> 00:11:34,278
Μαζεύεις αποδείξεις;

159
00:11:34,287 --> 00:11:36,649
Όχι, μόνο αποτυπώματα
και φωτογραφίες.

160
00:11:39,491 --> 00:11:41,328
Πού είναι ο άλλος πράκτορας;

161
00:11:41,861 --> 00:11:42,755
Από 'δω.

162
00:11:49,795 --> 00:11:50,967
Είδες κάτι.

163
00:11:51,359 --> 00:11:52,811
Όχι. Μου φάνηκε

164
00:11:54,747 --> 00:11:56,139
Αρχηγέ Ρενάρντ;

165
00:11:56,397 --> 00:11:57,673
Ναι.

166
00:11:57,691 --> 00:11:59,855
Ειδικοί πράκτορες
Λεφτχάους και Κοσλόσκι.

167
00:11:59,856 --> 00:12:00,508
Ο ντετέκτιβ Μπέρκχαρντ και...

168
00:12:00,509 --> 00:12:02,028
Ξες τι συναίβει εδώ;

169
00:12:02,062 --> 00:12:03,696
Ελπίζαμε να μας πείτε εσείς.

170
00:12:03,731 --> 00:12:06,449
Ξέρουμε μόνο ότι είχαν μια
υπόθεση που πήραν από εμάς.

171
00:12:06,484 --> 00:12:09,402
Τους δώσαμε ότι είχαμε και
μετά από 'κει δεν μπλεχτήκαμε.

172
00:12:09,453 --> 00:12:10,820
Ασφαλίσαμε την σκηνή.

173
00:12:10,854 --> 00:12:13,072
Να φανταστώ θα φέρετε
τους δικούς σας;

174
00:12:13,124 --> 00:12:14,857
Είναι από πίσω μας.

175
00:12:14,875 --> 00:12:17,088
Μπορείς να ανακαλέσεις
τους άνδρες σου.

176
00:12:17,089 --> 00:12:18,828
- Κάλυκας 9 χιλιοστών;
- Ναι.

177
00:12:18,862 --> 00:12:19,927
Αφήστε τον.

178
00:12:21,048 --> 00:12:23,700
Η ειδικός πράκτορας
Κάνιγκερ έιναι από 'δω.

179
00:12:27,711 --> 00:12:29,900
- Άρα μπορούμε να πάμε σπίτι.
- Ναι.

180
00:12:30,020 --> 00:12:31,874
Θέλω να ξεκουραστώ.

181
00:12:43,404 --> 00:12:44,720
Πώς έγινε αυτό;

182
00:12:51,743 --> 00:12:53,863
Να δούμε ποιον
κάλεσε τελευταία φορά.

183
00:12:53,897 --> 00:12:56,214
Το αμάξι μου είναι εδώ,
οπότε τα λέμε στο τμήμα.

184
00:12:56,215 --> 00:12:57,095
Μια χαρά.

185
00:13:01,572 --> 00:13:04,007
Μπέρκχαρντ.

186
00:13:04,518 --> 00:13:06,242
Παρακαλώ;

187
00:14:03,397 --> 00:14:05,703
Συγνώμη για την καθυστέρηση.

188
00:14:05,665 --> 00:14:08,621
Δεν έχω ξαναδεί τέτοια
κίνηση στην Κατεχάκη.

189
00:14:20,930 --> 00:14:22,714
Ευχαριστώ για τον κόπο σας.

190
00:14:22,732 --> 00:14:24,199
Όποτε θέλετε.

191
00:14:24,233 --> 00:14:26,334
Ξέρετε, ο Νικ είπε στην Τζούλιετ

192
00:14:26,369 --> 00:14:30,388
για τα πάντα.

193
00:14:30,423 --> 00:14:32,157
Πώς είναι να είστε, ξέρετε,

194
00:14:32,191 --> 00:14:34,092
αυτό που είστε.

195
00:14:34,126 --> 00:14:35,560
Το βράδυ που μολύνθηκε.

196
00:14:35,595 --> 00:14:38,229
Ο Νικ την έφερε στον
Μονρό για να την πείσει

197
00:14:38,247 --> 00:14:39,731
ότι έλεγε αλήθεια.

198
00:14:39,765 --> 00:14:40,916
Χωρίς προειδοποίηση, να προσθέσω.

199
00:14:40,950 --> 00:14:42,584
Ξέρετε τί του ζήτησε να κάνει.

200
00:14:42,618 --> 00:14:44,903
- Φιλαράκι μου...
- Και ήταν πρόθυμος να το κάνει.

201
00:14:44,921 --> 00:14:46,037
Όχι αμέσως,

202
00:14:46,071 --> 00:14:50,508
αλλά, ξέρετε,

203
00:14:50,543 --> 00:14:53,128
οι δύσκολοι καιροί απαιτούν...

204
00:14:53,179 --> 00:14:55,013
Ξέρετε, αυτή η σχέση,

205
00:14:55,047 --> 00:14:56,264
ή όπως θέλετε να την πείτε

206
00:14:56,299 --> 00:14:57,632
αναμεσά σε εσάς και τον Νικ

207
00:14:57,683 --> 00:14:58,934
δεν έχει νόημα σε εμένα.

208
00:14:58,968 --> 00:15:02,420
Βασικά, ούτε και για μας.

209
00:15:02,438 --> 00:15:05,089
Αλλά γιατί πρέπει;

210
00:15:07,393 --> 00:15:09,394
Αρχίζω να σκέφτομαι
ότι δε χρειάζετε.

211
00:15:35,671 --> 00:15:37,055
Ήταν χαμόγελο αυτό;

212
00:15:37,089 --> 00:15:38,924
Γιατί νομίζω ότι ήταν.

213
00:15:38,958 --> 00:15:40,809
Ναι, ήταν.

214
00:15:40,843 --> 00:15:43,294
- Είσαι σίγουρος;
- Δεν έχω ιδέα.

215
00:15:43,312 --> 00:15:45,313
Νομίζω ήταν.

216
00:15:51,103 --> 00:15:52,771
Έχουμε ταυτοποίηση.

217
00:15:52,805 --> 00:15:54,239
Στον Αγνώστων Στοιχείων(Α.Σ.);

218
00:15:54,273 --> 00:15:56,608
Ναι.

219
00:15:56,642 --> 00:15:59,194
Ταιριάζουν με τα
αποτυπώματα από το πλοίο.

220
00:15:59,245 --> 00:16:00,745
αλλά χωρίς ταυτότητα ακόμα.

221
00:16:00,780 --> 00:16:02,080
Τί το προκάλεσε αυτό;

222
00:16:02,114 --> 00:16:04,315
Κάτι βγαλμένο από τον
χειρότερο εφιάλη μου.

223
00:16:04,333 --> 00:16:06,785
Οπότε ο δολοφόνος
πάει και σκοτώνετε

224
00:16:06,819 --> 00:16:08,203
και σώζει λεφτά
των φορολογούμενους.

225
00:16:08,254 --> 00:16:09,754
Τι συγκινητικό.

226
00:16:10,000 --> 00:16:11,289
Πάμε στον αρχηγό.

227
00:16:11,323 --> 00:16:12,924
Και μετά την κάνουμε από 'δω.

228
00:16:12,959 --> 00:16:15,427
Δεν έχουμε ταυτότητα να
ταιριάξουμε με τα αποτυπώματα.

229
00:16:15,461 --> 00:16:17,045
αλλά αφού το πλοίο
ήταν από το Ρότερνταμ,

230
00:16:17,096 --> 00:16:18,797
τα στείλαμε στην Ιντερπολ.

231
00:16:18,831 --> 00:16:20,465
Με λίγη τύχη θα μας
απαντήσουν αύριο.

232
00:16:20,499 --> 00:16:22,267
Οπότε συνδέσαμε τους
φόνους στο καράβι.

233
00:16:22,301 --> 00:16:23,668
Έτσι φαίνετε.

234
00:16:23,686 --> 00:16:24,669
Οι πράκτορες πρέπει
να τον εντόπισαν.

235
00:16:24,687 --> 00:16:25,971
Αυτοί τον έψαχναν

236
00:16:26,005 --> 00:16:27,055
αυτός προσπαθούσε να ξεφύγει,

237
00:16:27,106 --> 00:16:28,306
και όλα έγιναν πολύ γρήγορα.

238
00:16:28,340 --> 00:16:30,208
Λες ότι σκότωσε και
τους δύο πράκτορες;

239
00:16:30,242 --> 00:16:31,226
Ναι.

240
00:16:31,277 --> 00:16:32,394
Απέκλεισες κανέναν;

241
00:16:32,445 --> 00:16:34,345
Νομίζεις ότι υπάρχει και άλλος;

242
00:16:34,363 --> 00:16:36,281
Αυτό μου λέει το ένστικτό μου.

243
00:16:36,315 --> 00:16:37,816
Γιατί;

244
00:16:37,850 --> 00:16:40,735
Γιατί ο δολοφόνος μας πρόλαβε να
αλλάξει ρούχα με έναν πράκτορα.

245
00:16:40,786 --> 00:16:42,737
Το κάνεις αυτό αν
περιμένεις κάποιον.

246
00:16:42,788 --> 00:16:45,857
Ή μπορεί να το κάνεις
γιατί θες να το σκάσεις.

247
00:16:45,875 --> 00:16:48,410
Τώρα είναι στα χέρια
τον ομοσπονδιακών.

248
00:16:48,444 --> 00:16:50,078
και δεν νομίζω να κόβοντε
για την βοήθεια μας.

249
00:16:50,129 --> 00:16:52,664
Όχι, δεν το νομίζω.

250
00:16:52,698 --> 00:16:54,365
Βάλε αυτό με τα άλλα

251
00:16:54,383 --> 00:16:56,701
και πηγαίνετε να κοιμηθήτε

252
00:16:59,805 --> 00:17:03,975
Χαίρομε που δεν είμαστε οι
μόνοι που δουλεύουμε αργά.

253
00:17:04,010 --> 00:17:05,543
Θέλετε κάτι;

254
00:17:05,561 --> 00:17:07,545
- Μία απλή εξήγηση.
- Ριχ' το.

255
00:17:07,563 --> 00:17:08,813
Βρήκαμε το κινητό
της πράκτορα Κάνιγκερ.

256
00:17:08,848 --> 00:17:10,098
Και η τελευταία της κλήση

257
00:17:10,149 --> 00:17:11,599
ήταν στις 4:52 το απόγευμα.

258
00:17:11,650 --> 00:17:13,685
Στο κινητό του
ντετέκτιβ Μπέρκχαρντ.

259
00:17:13,719 --> 00:17:15,219
Κράτησε 27 δευτερόλεπτα.

260
00:17:15,237 --> 00:17:17,272
Με κάλεσε.

261
00:17:17,323 --> 00:17:19,074
Ήθελε περισσότερες πληροφορίες

262
00:17:19,108 --> 00:17:20,909
για αυτά που βρήκαμε στν αποβάθρα.

263
00:17:20,943 --> 00:17:22,060
στο κοντεινερ.

264
00:17:22,078 --> 00:17:23,561
Τί της είπες;

265
00:17:23,579 --> 00:17:25,330
Της είπα ότι της δώσαμε ότι είχαμε.

266
00:17:25,364 --> 00:17:26,698
Μόνο αυτό;

267
00:17:26,732 --> 00:17:28,366
Τί άλλο μέσα σε 27 δευτερόλεπτα;

268
00:17:28,400 --> 00:17:30,452
Σου είπε πού ήταν

269
00:17:30,503 --> 00:17:31,803
ή που πήγαινε;

270
00:17:31,837 --> 00:17:33,905
Εκεί στο FBI δίνετε λογαριασμό

271
00:17:33,923 --> 00:17:35,590
σε ντετέκτιβ που
είστε και τι κάνετε;

272
00:17:35,624 --> 00:17:37,425
Οι ντετέκτιβ ταυτοποίησαν

273
00:17:37,460 --> 00:17:39,010
τα αποτυπώματα από το κοντέινερ

274
00:17:39,045 --> 00:17:40,545
με αυτά στην σκηνή στην αποθήκη.

275
00:17:40,579 --> 00:17:42,714
Πήρατε αποτυπώματα;

276
00:17:42,748 --> 00:17:44,516
Είναι δικαιοδοσία σας,
αλλά είναι η πόλη μας,

277
00:17:44,550 --> 00:17:45,850
οπότε αν μπορούμε, θα βοηθήσουμε.

278
00:17:45,885 --> 00:17:47,385
είτε σας αρέσει είτε όχι.

279
00:17:47,419 --> 00:17:49,971
- Βρήκατε ταυτότητα;
- Το ψάχνουμε ακόμα.

280
00:17:50,005 --> 00:17:52,140
Νομίζουμε ότι ήταν
και κάποιος άλλος εκεί.

281
00:17:52,174 --> 00:17:53,758
Έχετε αποδείξεις;

282
00:17:53,776 --> 00:17:56,561
Θέλουμε το όπλο σας
για βαλλιστική εξέταση.

283
00:17:56,595 --> 00:18:00,065
Θέλουμε να ταιριάξουμε το όπλο
με τον κάλυκα απο την σκηνή.

284
00:18:00,099 --> 00:18:03,451
Δεν το έχω μαζί μου τώρα.

285
00:18:06,405 --> 00:18:10,158
Ντετέκτιβ, αν θες να μας πεις κάτι,

286
00:18:10,209 --> 00:18:11,659
τώρα είναι η ώρα.

287
00:18:11,710 --> 00:18:13,444
Μόλις φύγουμε απ' δω,
δεν υπάρχουν συμφωνίες.

288
00:18:13,462 --> 00:18:14,996
Φτάνει πια.

289
00:18:15,047 --> 00:18:16,381
Κανείς δεν πυροβολήθηκε εκεί

290
00:18:16,415 --> 00:18:17,882
οπότε μην έρχεστε να
εκφοβίσετε τον ντετέκτιβ.

291
00:18:17,917 --> 00:18:20,135
Αν βρούμε κάτι, θα σας το φέρουμε.

292
00:18:20,169 --> 00:18:21,252
Δεν θα χρειαστεί
καν να το ζητήσετε.

293
00:18:21,286 --> 00:18:24,122
Και να σας θυμίσω ότι το
μπέρδεμα είναι δικό σας.

294
00:18:24,140 --> 00:18:26,224
Ο ύποπτός σας ήρθε
σε εμάς, όχι αντίθετα

295
00:18:26,258 --> 00:18:27,225
οπότε αν τελειώσαμε από εδώ,

296
00:18:27,259 --> 00:18:29,761
παρακαλώ, ξεκουμπιστείτε.

297
00:18:29,795 --> 00:18:31,346
Αφού δεν ήσουν εκεί, ντετέκτιβ,

298
00:18:31,397 --> 00:18:33,064
δεν θα σε πείραζε να
μας έδινες ένα δείγμα DNA

299
00:18:33,099 --> 00:18:34,265
Χρειάζεστε δικαστική εντολή.

300
00:18:34,299 --> 00:18:35,433
Το ξέρουμε.

301
00:18:35,467 --> 00:18:38,403
Μπορεί να πει όχι.

302
00:18:40,906 --> 00:18:43,108
Δεν έχω τίποτα να κρύψω.

303
00:18:52,618 --> 00:18:54,669
Νικ.

304
00:18:54,703 --> 00:18:57,705
Δεν μου είπες ότι
σε πήρε η πράκτορας.

305
00:18:57,756 --> 00:18:59,757
Σκέφτηκα ότι ήταν ασήμαντο.

306
00:18:59,792 --> 00:19:02,326
Είμαι τόσο κουρασμένος.

307
00:19:02,344 --> 00:19:03,995
Πάμε καλύτερα να κοιμηθούμε.

308
00:19:04,013 --> 00:19:05,797
Πάλεψες με κάποιον.

309
00:19:08,434 --> 00:19:10,685
Το κατάλαβα από τη
στιγμή που σε είδα.

310
00:19:13,889 --> 00:19:18,560
Δεν θες να μου
μιλήσεις, το σέβομαι.

311
00:19:18,611 --> 00:19:21,863
Απλά θέλω να ξέρεις
ότι σε εμπιστεύομαι.

312
00:19:21,897 --> 00:19:23,281
Πίστεύω όσα μου λες,

313
00:19:23,315 --> 00:19:25,984
και δεν σκέφτομαι
αυτά που δεν μου λες.

314
00:19:26,018 --> 00:19:30,021
Αλλά ό,τι και να κάνεις,

315
00:19:30,039 --> 00:19:32,373
μην με αφήσεις ξεκρέμαστο

316
00:20:06,725 --> 00:20:07,307
Ναι.

317
00:20:07,308 --> 00:20:08,308
Συγνώμη που σε
ξυπνάω, αδερφέ μου...

318
00:20:09,712 --> 00:20:12,030
Αλλά κάποια γεγονότα
ακυρώνουν την ευγένεια.

319
00:20:12,064 --> 00:20:15,617
Ποιό γεγονός αξίζει να
χαλάσει τον ύπνο μου;

320
00:20:15,668 --> 00:20:18,119
Έχω την δολοφονία ενός νεαρού.

321
00:20:18,153 --> 00:20:19,420
Νέοι πεθαίνουν κάθε μέρα.

322
00:20:19,455 --> 00:20:21,289
Γιατί με ξύπνησες γι' αυτόν;

323
00:20:21,340 --> 00:20:22,907
Αυτός δεν ήταν ο οποιοσδήποτε.

324
00:20:22,925 --> 00:20:27,128
Ήρθε με πλοίο καταχωρημένο σε
μια εταιρία-πρόσοψη στο Ρότερνατμ.

325
00:20:27,179 --> 00:20:28,713
Αλήθεια;

326
00:20:28,747 --> 00:20:30,581
Θα έπρεπε να το φέρεις αλλιώς

327
00:20:30,599 --> 00:20:32,267
αν θες την επαγγελματική μου γνώμη.

328
00:20:32,301 --> 00:20:34,686
- Να συνεχίσω;
- Ναι.

329
00:20:34,720 --> 00:20:36,604
Είναι νεκρός. Απογοητεύτηκες;

330
00:20:36,639 --> 00:20:39,924
Πώς πέθανε;

331
00:20:39,942 --> 00:20:41,809
- Βίαια.
- Είσαι ανακατευμένος;

332
00:20:41,860 --> 00:20:44,195
Αστείο, ήμουν έτοιμος
να σε ρωτήσω ο ίδιο.

333
00:20:44,230 --> 00:20:46,264
Μάλλον πήρα την απάντηση μου.

334
00:20:46,282 --> 00:20:48,266
Η οικογένεια περίμενε αρκετά.

335
00:20:48,284 --> 00:20:50,935
Η υπομονή είναι στρατηγική
για εσένα αλλά όχι για μας.

336
00:20:50,953 --> 00:20:53,488
Και έστειλες το Μοβέ
Ντόντ να τον σκοτώσει.

337
00:20:53,539 --> 00:20:54,706
Αν ο Γκριμ είχε πεθάνει

338
00:20:54,740 --> 00:20:56,241
θα αποδύκνειε ότι
δεν άξιζε τον κόπο.

339
00:20:56,275 --> 00:20:58,243
Αλλά θυμήσου, αδερφέ μου,

340
00:20:58,277 --> 00:21:01,296
όποια άλλη σου
παρεμβολή, θα τιμωρηθει.

341
00:21:01,330 --> 00:21:03,298
Από αυτά που είδα
από τον Μοβε Ντοντ

342
00:21:03,332 --> 00:21:05,883
δεν χρειάζετε να παρέμβω.

343
00:21:57,725 --> 00:21:58,725
- Χαίρομαι που σας βλέπω.
- Πού είναι.

344
00:22:06,191 --> 00:22:08,095
Το βρήκα για σας όσο
πιο γρήγορα μπορούσα

345
00:22:10,160 --> 00:22:11,459
Κοστίζει 300€.

346
00:22:11,460 --> 00:22:12,960
Δεν νομίζω.

347
00:22:14,461 --> 00:22:15,461
250€!

348
00:22:15,712 --> 00:22:16,712
Καλύτερα.

349
00:22:28,272 --> 00:22:29,823
Η κολοτσιγκούνα δεν
ξέρει πόσο κοντά έφτασε

350
00:22:29,857 --> 00:22:31,908
να της κόψω το λαρυγγι.

351
00:22:31,943 --> 00:22:34,911
Πολύ γλυκό. Ίσως αργότερα.

352
00:22:54,715 --> 00:22:57,217
Πού ήσουν; Ανησυχησα.

353
00:22:57,251 --> 00:22:58,952
Με πήρε ο ύπνος στο βανάκι.

354
00:23:00,605 --> 00:23:02,589
Και εγώ το ίδιο πάθαινα.

355
00:23:04,475 --> 00:23:05,809
Είναι όλα καλά;

356
00:23:05,860 --> 00:23:06,893
Όχι.

357
00:23:06,928 --> 00:23:08,528
Τα πράγματα γίνοντε περίεργα.

358
00:23:08,563 --> 00:23:10,146
Ο φόνος που ερευνώ

359
00:23:10,198 --> 00:23:12,265
τελικά ήταν το Μόβε Ντοντ.

360
00:23:12,283 --> 00:23:16,203
- Εσύ ερευνάς...
- Ναι, ερευνώ εμάς.

361
00:23:16,237 --> 00:23:18,071
Είναι άβολο.

362
00:23:18,105 --> 00:23:19,439
και δεν θέλω να ανακατευτείς.

363
00:23:19,457 --> 00:23:21,157
Είσαι πολύ καλός,

364
00:23:21,209 --> 00:23:23,793
αλλά η αστυνομία είναι το
λιγότερο που με ανυσηχεί.

365
00:23:23,828 --> 00:23:25,795
Εκτός και αν κάποιος
είναι Σνιτμαχερ.

366
00:23:30,885 --> 00:23:31,951
Ρόζαλι.

367
00:23:31,969 --> 00:23:33,453
Η Χέξενμπιστ μόλις έφυγε.

368
00:23:33,471 --> 00:23:34,671
Πήρε τα πράγματα.

369
00:23:34,722 --> 00:23:37,307
Και απείλησε την Ρόζαλι, επίσης,

370
00:23:37,341 --> 00:23:38,508
Καθόλου χαρούμενος με αυτό.

371
00:23:38,559 --> 00:23:40,427
Εντάξει, θα το αναλάβω
εγώ από 'δω και πέρα.

372
00:23:40,461 --> 00:23:42,846
Εντάξει. Γειά.

373
00:23:42,897 --> 00:23:44,648
Απλά το τόνισα.

374
00:23:46,767 --> 00:23:48,652
Πρέπει να συναντηθώ
με μία Χέξενμπιστ.

375
00:23:48,686 --> 00:23:50,337
Την μητέρα εκείνης που
δηλητηρίασε την Τζουλιέτ;

376
00:23:50,371 --> 00:23:52,772
Και προσπάθησε να
σκοτώσει την θεία Μαρί.

377
00:23:52,806 --> 00:23:57,810
Νομίζω ότι ξέρει τι έδωσε
η κόρη της στην Τζουλιέτ.

378
00:23:57,828 --> 00:23:59,112
Έχω μια καλύτερη ιδέα.

379
00:24:00,481 --> 00:24:04,150
Άσε με να της μιλήσω εγώ,

380
00:24:04,168 --> 00:24:06,620
σαν μάνα προς μάνα.

381
00:24:06,654 --> 00:24:08,121
Εντάξει.

382
00:24:08,789 --> 00:24:09,789
Αλλά πρόσεχε.

383
00:24:09,790 --> 00:24:13,059
Υπάρχουν δύο ομοσπονδιακοί
που παρακολουθούν το σπίτι.

384
00:24:13,094 --> 00:24:14,427
Τζιπ, στην ανατολική
πλευρά του δρόμου.

385
00:24:14,462 --> 00:24:17,163
Γι' αυτό μένω μακρία
από τα παράθυρα.

386
00:24:18,966 --> 00:24:20,166
Θα φύγω πρώτος.

387
00:24:20,184 --> 00:24:22,719
Θα παρακολουθούν εμένα.

388
00:24:43,374 --> 00:24:46,376
Το φάντασμα του δολοφόνου.

389
00:24:46,410 --> 00:24:47,410
Δεν ταίριαξε ταυτότα
στα απωτυπώματα;

390
00:24:47,461 --> 00:24:49,296
Όχι. Εκτός του ότι τα
απωτυπώματα έχουν βρεθει

391
00:24:49,330 --> 00:24:51,881
σε τουλάχιστον μια
ντουζίνα φόνους στην Ευρώπη.

392
00:24:51,916 --> 00:24:53,216
Ο τύπος ήταν απασχολημένος.

393
00:24:53,250 --> 00:24:56,252
Όχι πια.

394
00:25:10,718 --> 00:25:11,985
Ώρα ήταν

395
00:25:12,019 --> 00:25:15,155
Θα ήταν καλύτερ να
ερχόσουν να το πάρεις.

396
00:25:15,189 --> 00:25:18,525
Θα ήταν περίεργο να στο
έφερνα στο γραφείο σου.

397
00:25:18,559 --> 00:25:20,026
Έρχομαι.

398
00:25:28,119 --> 00:25:31,004
Νίκολας Μπέρκχαρντ.

399
00:25:31,038 --> 00:25:33,072
Τέθεσε υπό κράτηση.

400
00:25:33,090 --> 00:25:34,541
Τί;

401
00:25:34,575 --> 00:25:37,260
Ό,τι πείς μπορεί και θα
χρησιμοποιήθεί στο δικαστήριο.

402
00:25:37,294 --> 00:25:38,511
- Τι συμβαίνει εδώ;

403
00:25:38,546 --> 00:25:40,296
Έχουμε λόγους να πιστεύουμε
ότι ο ντετέκτιβ Μπέρκχαρντ

404
00:25:40,348 --> 00:25:42,599
εμπλέκετε στους φόνους δύο
ομοσπονδιακών πρακτόρων.

405
00:25:42,633 --> 00:25:43,750
Πλάκα μου κάνετε;

406
00:25:43,768 --> 00:25:45,018
Θα προτιμούσαμε να μην
σου βάλουμε χειροπέδες.

407
00:25:45,052 --> 00:25:47,187
Τι γλυκό.

408
00:25:47,221 --> 00:25:49,756
Χαίρομαι που έχεις
το όπλο μαζί σου.

409
00:25:49,774 --> 00:25:51,224
Μπορώ;

410
00:25:54,595 --> 00:25:57,096
Έλα τώρα, είναι εξωφρενικό.

411
00:25:57,114 --> 00:25:58,931
Και η απόκρυψη πληροφοριών το ίδιο.

412
00:26:08,492 --> 00:26:11,578
- Πήγαινε μαζί του.
- Το ίδιο σκεφτόμουν.

413
00:26:25,459 --> 00:26:28,094
Κάποιος έχει κακή μέρα μου φαίνετε.

414
00:26:28,128 --> 00:26:29,846
Πού είναι;

415
00:26:32,099 --> 00:26:35,101
Εδώ το έχω.

416
00:26:41,975 --> 00:26:43,777
- Πώς της το δίνω;
- Δεν της το δίνεις.

417
00:26:43,811 --> 00:26:46,613
Είναι για σένα.

418
00:26:46,647 --> 00:26:47,747
Δηλαδή;

419
00:26:47,782 --> 00:26:49,582
Είναι μία διαδικασία αγνοποίησης.

420
00:26:49,617 --> 00:26:52,285
Εκείνος που θα την ξυπνήσει
πρέπει να έχει αγνή καρδιά.

421
00:26:52,319 --> 00:26:54,621
Είναι δύσκολο να βρεις
κάποιον αγνό στις μέρες μας

422
00:26:54,655 --> 00:26:56,656
και έτσι πρέπει να γίνει με χημικά.

423
00:26:56,674 --> 00:26:58,875
Όσο πιο αγνός είσαι,

424
00:26:58,926 --> 00:27:00,710
τόσο πιο ανόδυνη η διαδικασία.

425
00:27:00,761 --> 00:27:03,963
Τί είναι αυτά εδώ τα κομματάκια;

426
00:27:03,997 --> 00:27:06,049
Καλύτερα να μην ξες.

427
00:27:06,100 --> 00:27:08,017
Και αφού είσαι μετα βίας άνθρωπος,

428
00:27:08,052 --> 00:27:11,271
θα είναι αξέχαστη
εμπειρία, γλυκιέ μου.

429
00:27:14,975 --> 00:27:19,395
Αξέχαστη και λίγα είπα.

430
00:27:59,993 --> 00:28:01,627
Ώστε είσαι η μητέρα της Άνταλιντ.

431
00:28:03,964 --> 00:28:05,898
Και άλλο Γκριμ.

432
00:28:05,932 --> 00:28:07,433
Τί θες;

433
00:28:07,467 --> 00:28:09,385
Είμαι και εγώ μάνα.

434
00:28:09,419 --> 00:28:13,189
Τί έχει η Τζούλιετ.

435
00:28:13,223 --> 00:28:15,808
Είσαι η μητέρα του.

436
00:28:15,842 --> 00:28:18,477
Και νιώθω πολύ προστατευτική τώρα.

437
00:28:18,511 --> 00:28:20,062
Η κόρη μου το έκανε, όχι εγώ.

438
00:28:20,113 --> 00:28:21,947
- Αλλά μπορείς να το διορθώσεις.
- Δεν ξέρω τίποτα.

439
00:28:21,982 --> 00:28:23,733
Δεν ανακατεύθηκα καθόλου
με αυτά που έκανε.

440
00:28:23,784 --> 00:28:25,234
Είσαι η μητέρα της.

441
00:28:25,285 --> 00:28:27,653
Εσύ την δίδαξες τα πάντα.

442
00:28:27,687 --> 00:28:29,905
Συμπεριλαμβανομένου το πότε
να κρατάει το στόμα τη κλειστό.

443
00:28:29,956 --> 00:28:31,457
Δεν είναι η ώρα για τέτοια.

444
00:28:31,491 --> 00:28:34,126
Δεν έχεις ιδέα πόσο ψηλά πάει αυτό.

445
00:28:34,161 --> 00:28:35,461
Δεν φοβάμαι τα ύψη.

446
00:28:38,498 --> 00:28:40,466
Υπάρχει ένας πρίγκιπας.

447
00:28:40,500 --> 00:28:41,917
Πού;

448
00:28:41,968 --> 00:28:44,136
Εδώ. Στο Πορτλαντ.

449
00:28:47,507 --> 00:28:48,557
Σταμάτα.

450
00:28:54,347 --> 00:28:56,515
Δεν είμαι τόσο της
σωματικής επαφής.

451
00:28:56,549 --> 00:28:58,851
Πες μου για τον πρίγκιπα.

452
00:28:58,885 --> 00:29:03,773
Είναι όμορφος,
γοητευτικό και μπάσταρδος.

453
00:29:03,824 --> 00:29:05,608
Και το εννοώ.

454
00:29:05,659 --> 00:29:06,992
Ποιός είναι;

455
00:29:07,027 --> 00:29:10,830
Αυτό, καλή μου, πρέπει να το
μάθεις με τον δύσκολο τρόπο.

456
00:30:27,107 --> 00:30:30,376
Πες μου πως να σώσω την Τζούλιετ.

457
00:30:30,410 --> 00:30:33,612
Δεν μπορείς.

458
00:30:33,646 --> 00:30:37,616
Μόνο εκείνος μπορεί.

459
00:30:45,759 --> 00:30:48,160
Κλείνεις πολλές
υποθέσεις, Μπέρκχαρντ.

460
00:30:48,194 --> 00:30:51,096
Που αποδίδεις την επιτυχία σου;

461
00:30:51,131 --> 00:30:53,115
Έχω ένστικτο, φαντάζομαι.

462
00:30:53,149 --> 00:30:54,383
Ναι;

463
00:30:54,434 --> 00:30:57,269
Και εγώ.

464
00:30:57,304 --> 00:30:59,939
Μου λέει ότι είσαι μπλεγμένος.

465
00:30:59,973 --> 00:31:01,140
Ήσουν εκεί

466
00:31:01,174 --> 00:31:03,275
Νομίζετε ότι σκότωσα
τους πράκτορές σας;

467
00:31:03,310 --> 00:31:04,343
Όχι

468
00:31:04,361 --> 00:31:05,978
Πιστεύουμε ότι
σκότωσες τον άλλο τύπο.

469
00:31:06,012 --> 00:31:07,780
Αλήθεια;

470
00:31:07,814 --> 00:31:10,900
Κάποιος το έκανε. Και
πάντα καταλήγουμε σε εσένα.

471
00:31:10,951 --> 00:31:12,818
Έχουμε κάλυκα από τη σκηνή,

472
00:31:12,852 --> 00:31:16,488
που δεν ταιριάζει με τα
όπλα των πρακτόρων μας.

473
00:31:16,522 --> 00:31:19,742
Είπες ότι δεν είχες
το όπλο σου χθες βράδυ.

474
00:31:19,776 --> 00:31:21,744
Βολικό. Συμβαίνει συχνά.

475
00:31:21,795 --> 00:31:24,129
Ήμουν στο νοσοκομείο,
στην κοπέλα μου.

476
00:31:24,164 --> 00:31:26,165
Φαντάστηκα ότι το όπλο
δεν ήταν απαραίτητο.

477
00:31:26,199 --> 00:31:29,368
Ο τελευταίο που κάλεσε η
πράκτορας Κάνιγκερ ήσουν εσύ.

478
00:31:29,386 --> 00:31:31,921
Αν μπορούσα να την
σώσω, θα το έκανα.

479
00:31:31,972 --> 00:31:34,590
Και δεν ήταν ιδέα μου
να πάρουν την υπόθεση.

480
00:31:34,641 --> 00:31:37,343
Ομοσπονδιακό έγκλημα,
δικιά μας δικαιοδοσία.

481
00:31:37,377 --> 00:31:40,012
Τί ήξερες και δεν τους το είπες;

482
00:31:40,046 --> 00:31:42,881
Ξέρω μόνο...

483
00:31:42,899 --> 00:31:47,436
ότι ό,τι ήταν στο κοντέινερ

484
00:31:47,487 --> 00:31:49,939
ήταν παραπάνω απ' ότι
μπορούσαν να ελέξουν.

485
00:31:49,990 --> 00:31:52,491
Γιατί;

486
00:31:52,525 --> 00:31:54,610
Ένστικτο.

487
00:31:54,661 --> 00:31:55,778
Δεν μου κάνει.

488
00:31:55,829 --> 00:31:56,862
Μόνο αυτό έχω.

489
00:31:56,896 --> 00:31:58,447
Και μετά έχουμε το DNA.

490
00:31:58,498 --> 00:32:00,499
Αν ήταν δικό μου,
θα ήμουν στην φυλακή.

491
00:32:00,533 --> 00:32:02,501
Το DNA της τρίχας που βρήκαμε

492
00:32:02,535 --> 00:32:04,787
είναι αρκετά κοντά με το δικό
σου ώστε να είναι συγγενής σου.

493
00:32:04,838 --> 00:32:08,290
Αλλά δεν είναι δικός σου.

494
00:32:08,341 --> 00:32:10,409
Θέλουμε να ξέρουμε ποιον καλύπτεις.

495
00:32:12,245 --> 00:32:13,545
Την μητέρα μου.

496
00:32:13,579 --> 00:32:16,382
Αστείο.

497
00:32:16,416 --> 00:32:21,086
Κοίτα, δεν θέλουμε να βάλουμε
μέσα ένα καλό αστυνομικό.

498
00:32:21,104 --> 00:32:22,855
Αλλά έχουμε δύο νεκρούς πράκτορες.

499
00:32:22,889 --> 00:32:25,774
Προσπαθήτε πολύ.

500
00:32:25,809 --> 00:32:28,811
Ο τύπος επιτέθηκε στους
δικούς σας και τον κυνήγησαν.

501
00:32:28,862 --> 00:32:30,612
Έχουμε συνδέσει τα αποτυπώματά του

502
00:32:30,647 --> 00:32:31,864
Με μία ντουζίνα φόνους στην Ευρώπη.

503
00:32:31,898 --> 00:32:34,283
Έχετε τον άνθρωπό σας.

504
00:32:34,317 --> 00:32:35,868
Προσπαθώντας να συνδέσετε
εμένα στην υπόθεση

505
00:32:35,902 --> 00:32:37,820
δεν θα φέρει πίσω
τους πράκτορες σας.

506
00:32:37,871 --> 00:32:40,605
Θα έπρεπε να τους δίνατε
τα εύσημα για το φόνο

507
00:32:52,335 --> 00:32:54,253
Η βαλλιστική δεν ταυτοποιήθηκε.

508
00:32:54,287 --> 00:32:56,972
Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι συμφωνώ.

509
00:33:05,482 --> 00:33:07,132
Δεν με νοιάζει αν είναι
ομοσπονδιακό. Κάνε μία χάρη.

510
00:33:07,150 --> 00:33:08,434
Θέλω να αφήσουν τον Νικ.

511
00:33:09,686 --> 00:33:13,572
Έχω κλήση. Κάνε ό,τι μπορείς.

512
00:33:13,606 --> 00:33:15,691
Γκρίφιν.

513
00:33:18,078 --> 00:33:21,030
Πού;

514
00:33:21,081 --> 00:33:23,315
Θα είμαι εκεί όσο
συντομότερα μπορω.

515
00:33:24,617 --> 00:33:25,918
Τί στο καλό; Δραπέτευσες;

516
00:33:25,952 --> 00:33:27,953
Έχουν τον άνθρωπό
τους και το ξέρουν.

517
00:33:27,987 --> 00:33:30,506
Καλύτερα να φύγουμε
πριν αλλάξουν γνώμη.

518
00:33:30,540 --> 00:33:35,127
Έχουμε ένα φόνο στα νοτιοδυτικά.

519
00:33:35,161 --> 00:33:36,812
Χωρίς παραβίαση.

520
00:33:36,846 --> 00:33:39,098
Χοντρό ξύλο έπαιξε εδώ.

521
00:33:39,132 --> 00:33:41,517
Έχουμε χρονικό πλαίσιο;

522
00:33:41,551 --> 00:33:42,885
Οι γείτονες ανέφεραν ταραχή

523
00:33:42,936 --> 00:33:44,669
πριν μία και μισή ώρα πριν.

524
00:33:44,687 --> 00:33:47,839
Η πρώτη περιπολία έφτασε
6 λεπτά μετά το τηλεφώνημα.

525
00:33:47,857 --> 00:33:49,691
Ταυτότητα.

526
00:33:49,726 --> 00:33:51,376
Το όνομά της είναι Κάθριν Σέι.

527
00:33:51,411 --> 00:33:53,979
Βρήκα το δίπλωμα
της στο τσαντάκι της.

528
00:33:54,013 --> 00:33:55,564
Σεί.

529
00:33:55,615 --> 00:33:57,282
Το όνομα της Άνταλιντ.

530
00:33:57,317 --> 00:34:00,002
Ναι.

531
00:34:00,036 --> 00:34:02,687
- Πιστεύεις ότι είναι συγγενείς;
- Θα μάθουμε.

532
00:34:09,354 --> 00:34:11,395
Εκείνος που θα την ξυπνήσει
πρέπει να έχει αγνή καρδιά.

533
00:34:10,547 --> 00:34:16,251
θα είναι αξέχαστη
εμπειρία, γλυκιέ μου.

534
00:34:11,400 --> 00:34:13,709
Και αφού είσαι μετα βίας άνθρωπος,

535
00:34:42,562 --> 00:34:44,062
Λογικέψου.

536
00:34:44,080 --> 00:34:48,233
Δεν μπορεί να είναι τόσο χάλια.

537
00:35:56,929 --> 00:35:59,564
Συνάντησα την Χέξενμπιστ.

538
00:35:59,598 --> 00:36:01,182
Δεν πήγε καλά.

539
00:36:01,216 --> 00:36:02,967
Το ξέρω. Είδα το αποτέλεσμα.

540
00:36:03,001 --> 00:36:04,685
Συγνώμη, Νικ.

541
00:36:04,720 --> 00:36:06,704
Τί έγινε με την Τζούλιετ;

542
00:36:06,738 --> 00:36:10,858
Είπε ότι δεν μπορούμε
να την σώσουμε.

543
00:36:10,893 --> 00:36:12,693
Μόνο εκείνος μπορεί.

544
00:36:12,728 --> 00:36:16,013
Ποιόν εννοούσε;

545
00:36:16,031 --> 00:36:17,682
Βασιλική οικογένεια.

546
00:36:17,716 --> 00:36:20,101
- Στην Ευρώπη;
- Όχι.

547
00:36:20,135 --> 00:36:22,203
Εδώ. Στο Πορτλαντ.

548
00:36:22,237 --> 00:36:24,038
Εδώ;

549
00:36:26,291 --> 00:36:27,725
Ποιός είναι;

550
00:36:27,759 --> 00:36:29,193
Δεν μπόρεσα να μάθω.

551
00:36:29,211 --> 00:36:32,363
Προσπάθησα.

552
00:36:34,366 --> 00:36:39,887
Μαμά, η αστυνομία θα
το ψάξει πολύ το θέμα.

553
00:36:39,922 --> 00:36:43,257
Και δεν μπορώ να σε
αφήσω να πιαστείς.

554
00:36:46,428 --> 00:36:51,515
Ξέρω, Νικ.

555
00:36:51,550 --> 00:36:54,552
Ήρθε η ώρα να φύγω.

556
00:37:56,298 --> 00:37:58,299
Πόσο θα πάρει;

557
00:37:58,333 --> 00:38:03,220
Για να τα καταστρέψω;
Δεν μπορώ να ξέρω.

558
00:38:03,255 --> 00:38:04,422
Είναι μακρύς ο δρόμος.

559
00:38:04,456 --> 00:38:07,141
Υπάρχουν ακόμα
άνθρωποι που τα ψάχνουν.

560
00:38:07,175 --> 00:38:10,828
Ελπίζω να μπορούσα να το
κάνω εγώ αντί για σένα.

561
00:38:10,862 --> 00:38:12,797
Εύχομαι να είχες μία κονική ζωή.

562
00:38:15,784 --> 00:38:20,021
Δε ξέρω τι θα συμβεί
με την Τζουλιέτ.

563
00:38:20,055 --> 00:38:21,805
Αλλά μην κάνεις το
ίδιο λάθος με εμένα.

564
00:38:21,823 --> 00:38:25,142
Μην εγκαταλείψεις
αυτούς που αγαπάς.

565
00:38:25,160 --> 00:38:27,778
Ακόμα και αν έτσι
τους βλαζω σε κίνδυνο;

566
00:38:30,032 --> 00:38:33,084
Δεν έχω εύκολη απάντηση.

567
00:38:33,118 --> 00:38:36,437
Έχω μόνο πολλές τύψεις.

568
00:38:36,471 --> 00:38:39,173
Δεν χρωστάς σε
κανέναν καμία συγνώμη.

569
00:38:42,127 --> 00:38:44,779
Ναι, χρωστάω.

570
00:38:44,813 --> 00:38:49,767
Σε σκεφτόμουν

571
00:38:49,801 --> 00:38:54,438
κάθε μέρα για όλη μου τη ζωή.

572
00:38:54,473 --> 00:38:58,109
Και έχοντάς σε πάλι...

573
00:38:58,143 --> 00:39:01,011
Δεν θα μπορούσα να
ζητήσω τίποτα καλύτερο.

574
00:39:07,369 --> 00:39:10,971
Θα γυρίσω αν μπορώ.

575
00:39:14,376 --> 00:39:16,827
Τώρα, κάτι τελευταίο...

576
00:39:16,861 --> 00:39:18,529
Τί;

577
00:39:18,547 --> 00:39:20,631
Πρέπει να με πας στο σταθμό.

578
00:39:20,665 --> 00:39:22,366
Μπορώ να το κάνω.

579
00:40:09,881 --> 00:40:12,082
Μοιάζεις τόσο του πατέρα σου.

580
00:40:14,052 --> 00:40:17,772
Σε αγαπώ.

581
00:40:17,806 --> 00:40:20,407
Και εγώ.

582
00:42:00,325 --> 00:42:03,160
Με συγχωρήτε.

583
00:42:04,696 --> 00:42:07,431
Θεέ μου. Γιατρέ.

584
00:42:07,465 --> 00:42:09,133
Γιατρέ.

585
00:42:16,007 --> 00:42:17,374
Το πιστεύεις ότι ξύπνησε;

586
00:42:17,392 --> 00:42:19,042
Είναι τρελό.

587
00:42:22,564 --> 00:42:24,732
Κύριε, δεν μπορείτε
να μπείτε εκεί μέσα.

588
00:42:24,766 --> 00:42:28,235
Τζουλιέτ.

589
00:42:28,270 --> 00:42:29,653
Ξύπνησες.

590
00:42:36,561 --> 00:42:40,948
Σε αγαπάω τόσο πολύ.

591
00:42:40,999 --> 00:42:43,918
Ποιός είσαι;

592
00:42:43,919 --> 00:42:44,919
<i>Υπότιτλοι απο The Gangs[ptheolo]</i>

593
00:42:49,119 --> 00:42:50,401
<i>Μεταφρασμένο από την
αγγλικη έκδοση του chamallow</i>

