1
00:00:00,120 --> 00:00:01,557
<i>Στο προηγούμενο επεισόδιο...</i>

2
00:00:01,802 --> 00:00:04,038
Τι βρωμερό είδος αναπτύσσεις εκεί;

3
00:00:04,072 --> 00:00:05,474
Θέλεις να τα συγκρίνουμε;

4
00:00:05,509 --> 00:00:06,742
Ποιός έχει λιγούρες;

5
00:00:06,777 --> 00:00:07,977
63! 63!

6
00:00:08,012 --> 00:00:09,546
Ποιός κέρδισε;

7
00:00:09,580 --> 00:00:11,180
Δείξε μου το φυτό σου.

8
00:00:12,015 --> 00:00:13,816
Είσαι χαριτωμένος μ'
αυτή την φόρμα εργασίας.

9
00:00:13,851 --> 00:00:15,853
Νόμιζα πως αυτή η δουλειά
θα ήταν διασκεδαστική.

10
00:00:15,887 --> 00:00:17,655
Είμαι ο νέος διευθυντής της
πνευματικής ζωής, διδάσκαλος Άντι.

11
00:00:17,690 --> 00:00:20,926
Και αυτή είναι η
απογευματινή ώρα συζήτησης.

12
00:00:20,961 --> 00:00:22,929
Δόθηκε η άδεια στο ίδρυμα σας

13
00:00:22,964 --> 00:00:24,832
για να λειτουργήσει μια εγκατάσταση για
τους άστεγους αυτής της κομητείας.

14
00:00:24,866 --> 00:00:26,200
Έχετε 48 ώρες.

15
00:00:26,235 --> 00:00:27,702
Χωρίς ένοικους σαν εσάς,

16
00:00:27,737 --> 00:00:29,906
ο κρατικός επιθεωρητής θα μας κλείσει.

17
00:00:31,075 --> 00:00:32,375
Σου ακούγεται καλό;

18
00:00:33,477 --> 00:00:34,511
Όχι εγκυμοσύνη.

19
00:00:34,546 --> 00:00:36,080
Πρέπει να το πεις στον Άντι.

20
00:00:36,114 --> 00:00:37,582
Το ξέρεις ότι θα με αφήσει.

21
00:00:37,616 --> 00:00:39,518
Ήσουν κάπου χαμένη και
χωρίς να είσαι έγκυος.

22
00:00:39,552 --> 00:00:41,688
Είναι εμμηνόπαυση, Άντι.
Δεν είναι επιλογή.

23
00:00:41,722 --> 00:00:42,923
Είπες ψέματα.

24
00:00:42,957 --> 00:00:44,759
Είμαι ραβίνος.

25
00:00:44,793 --> 00:00:45,860
Και;

26
00:00:45,894 --> 00:00:49,130
Σε έβλεπα εκεί πάνω, που με κοιτούσες.

27
00:00:49,164 --> 00:00:50,731
Εκείνο το βράδυ στην πισίνα,

28
00:00:50,766 --> 00:00:52,266
ήθελα πραγματικά να σε φιλήσω.

29
00:00:53,035 --> 00:01:01,035
<b><i>Aπόδοση διαλόγων
..:: abbyer4 - Litsa1977 ::..</b></i>

30
00:01:12,266 --> 00:01:20,386
<b><i>Επιμέλεια: VIPGEO 
για το www.p2planet.net</b></i>

31
00:01:55,876 --> 00:01:57,677
Ρακούν;

32
00:01:57,711 --> 00:02:00,013
Λοιπόν να χέσεις φωτιά για να
κάνεις οικονομία στα σπίρτα.

33
00:02:00,048 --> 00:02:01,349
Μακάρι να το έβλεπα αυτό.

34
00:02:01,383 --> 00:02:02,383
Μαμά;

35
00:02:04,186 --> 00:02:06,421
Κρικ Μοντγκόμερι, κυρία.

36
00:02:06,455 --> 00:02:08,490
Ποιός είσαι εσύ;

37
00:02:08,524 --> 00:02:10,359
Είναι από μια εταιρία καπνού.

38
00:02:10,393 --> 00:02:13,362
Μπορώ να σας δείξω την
κάρτα μου, αν θέλετε.

39
00:02:13,397 --> 00:02:15,365
Σίλας, μπορώ να σου
μιλήσω ένα λεπτό;

40
00:02:19,771 --> 00:02:21,037
Καπνό;

41
00:02:21,072 --> 00:02:23,040
Θέλει να καλλιεργώ γι' αυτόν.

44
00:02:25,878 --> 00:02:27,545
Είναι μια νέα ιδέα που
θέλουν να κάνουν.

45
00:02:27,580 --> 00:02:29,714
Είναι ακόμα στο αρχικό
στάδιο, φυσικά.

46
00:02:29,748 --> 00:02:31,382
Εντάξει...

47
00:02:31,417 --> 00:02:36,855
Η καπνοβιομηχανία δεν μιλάει στον Σίλα.
Μπορείς να μιλήσεις μαζί μου, κατάλαβες;

48
00:02:36,890 --> 00:02:37,990
Μαμά;

49
00:02:38,024 --> 00:02:39,959
Όχι έχει δίκαιο. Ξέχασα
τους τρόπους μου.

50
00:02:39,993 --> 00:02:41,961
Κυρία Μπότγουιν,

51
00:02:41,996 --> 00:02:44,197
εγώ και εσείς ενδιαφερόμαστε
για το ίδιο πράγμα.

52
00:02:44,232 --> 00:02:46,366
Για το γλυκό τσάι;
Χορούς ντεμπούτου;

53
00:02:46,401 --> 00:02:48,369
Βεβαιώνομαι ότι ο
Τζόνι Άπλσιντ από εδώ

54
00:02:48,403 --> 00:02:50,304
δεν θα καταλήξει να παίζει
με την λάθος ομάδα.

55
00:02:50,338 --> 00:02:51,772
Μάλιστα, αφήστε με να μαντέψω.
Εσείς είστε η σωστή ομάδα;

56
00:02:51,807 --> 00:02:54,609
Μεταξύ από τους σπασίκλες
επιστήμονες της FDA

57
00:02:54,644 --> 00:02:56,946
και των καουμπόηδων καπιταλιστών
με ιστορία δυο αιώνων

58
00:02:56,980 --> 00:02:58,781
καλλιέργειας, στριψίματος και διανομής;

59
00:02:58,815 --> 00:03:00,883
Ξέρω ποιο άλογο θα <i> καβαλούσα</i>

60
00:03:02,151 --> 00:03:07,391
Ο Σίλας είναι πολύ
χαρούμενος εκεί που είναι.

61
00:03:07,425 --> 00:03:10,395
Πες του... Ότι είσαι...

62
00:03:10,429 --> 00:03:12,397
<i>Ήμουν</i> χαρούμενος.

63
00:03:12,431 --> 00:03:14,766
Μέχρι που είδα μια μηχανή
να τρώει το φυτό μου

64
00:03:14,801 --> 00:03:19,938
αφού το 'χε κοπανήσει και το 'χε
πνίξει με βενζο-κάτι μαγνήσιο.

65
00:03:19,972 --> 00:03:22,774
Κοίτα, ας τα αφήσω αυτά σε σένα.

66
00:03:22,809 --> 00:03:25,777
Δύο εισιτήρια, πρώτη θέση,
πετάς αύριο από το Κέννεντι.

67
00:03:25,812 --> 00:03:28,514
Θα χαιρόμασταν αν
ερχόσαστε να μας δείτε.

68
00:03:28,548 --> 00:03:31,784
Θα βγω μόνος μου.

69
00:03:33,320 --> 00:03:35,053
Είσαι εξαιρετικά χαρισματικός

70
00:03:35,088 --> 00:03:36,722
αλλά χαραμίζεις το ταλέντο
σου στους Σμιθτζόνσον.

71
00:03:36,756 --> 00:03:39,625
Νομίζω ότι μπορούμε να σου
προσφέρουμε πολλά περισσότερα.

72
00:03:43,163 --> 00:03:44,997
Βόρεια Καρολίνα.

73
00:03:45,032 --> 00:03:46,699
Πολλή ζέστη αυτήν την εποχή.

74
00:03:49,737 --> 00:03:51,704
Ορίστε.

75
00:03:51,739 --> 00:03:53,539
Ευχαριστώ.

76
00:03:55,809 --> 00:03:57,609
Κάπνιζα στο κολλέγιο.

77
00:03:57,643 --> 00:04:00,112
Θα με ανάγκαζαν να μετακομίσω
στη Βόρεια Καρολίνα;

78
00:04:00,146 --> 00:04:01,946
Και θα 'πρεπε να δουλεύω σε
μια απ' αυτές τις φυτείες;

79
00:04:01,981 --> 00:04:03,448
Μόνο αν το θέλεις.

80
00:04:03,482 --> 00:04:05,783
Θα το συζητήσουμε στη συνάντηση,

81
00:04:05,817 --> 00:04:07,818
ότι θέλεις να συζητήσουμε.

82
00:04:07,853 --> 00:04:09,987
Έχουν καν φυτείες ακόμα;

83
00:04:11,589 --> 00:04:13,222
Φαίνεσαι νευρική.

84
00:04:13,257 --> 00:04:16,224
Όχι... όχι!
Χαίρομαι για σένα.

85
00:04:16,258 --> 00:04:18,058
Σωστά;

86
00:04:18,092 --> 00:04:19,993
Σαν να είμαι αθλητής και
παίρνω μεταγραφή...

87
00:04:20,027 --> 00:04:22,494
Πρώτη θέση και λιμουζίνα
για το αεροδρόμιο.

88
00:04:22,529 --> 00:04:24,362
Εσύ είσαι το ταλέντο.
Να το θυμάσαι αυτό.

89
00:04:24,397 --> 00:04:27,164
Το ξέρω.

90
00:04:27,198 --> 00:04:29,631
Άρα, <i>εσύ</i> απαιτείς, όχι αυτοί.

91
00:04:31,500 --> 00:04:34,468
Απλώς σκέψου το.

92
00:04:34,502 --> 00:04:37,337
Πωλήσεις χόρτου στην αγορά.

93
00:04:37,371 --> 00:04:43,008
<i>Το δικό μου</i> στέλεχος, σε κάθε
πολυκατάστημα, σε κάθε βενζινάδικο,

94
00:04:43,042 --> 00:04:45,643
σε κάθε μαγαζάκι, σε κάθε
συνοικιακό φαρμακείο

95
00:04:45,678 --> 00:04:47,445
απ' το Νιου Χέιβεν ως το Σακραμέντο.

96
00:04:49,115 --> 00:04:51,416
Θέλω την υποστήριξή σου.

97
00:04:51,450 --> 00:04:53,184
Μα και βέβαια σε υποστηρίζω.

98
00:04:53,219 --> 00:04:56,654
Κοίτα με... είμαι σ' αυτό το
αεροπλάνο και σε υποστηρίζω.

99
00:04:56,689 --> 00:04:58,890
Εννοώ... σήμερα.

100
00:04:58,924 --> 00:05:02,559
Το σήμερα έχει να κάνει
αποκλειστικά με σένα.

101
00:05:02,594 --> 00:05:05,061
Εντάξει; Ούτε καν θα μιλήσω
αν δεν το θέλεις εσύ.

102
00:05:05,096 --> 00:05:09,700
Μόνο θα κάνω σήματα όπως
κάνουν στο μπέιζμπολ.

103
00:05:09,734 --> 00:05:11,368
'Ότι θέλεις εσύ.

104
00:05:16,574 --> 00:05:18,708
Λες να 'χουν τέτοια παγωτά;

105
00:05:18,742 --> 00:05:19,943
Αεροσυνοδέ;

106
00:05:19,977 --> 00:05:22,812
Αεροσυνοδέ;

107
00:05:31,756 --> 00:05:33,757
Ώρα για δουλειά...

108
00:05:33,792 --> 00:05:36,994
Μικρέ μου υπεύθυνε παρκινγκ.

109
00:05:40,466 --> 00:05:42,433
Άκουσα ότι το έκανε
κάτω απ' την κιβωτό.

110
00:05:42,467 --> 00:05:45,603
Άκουσα ότι η αιώνια φλόγα
έσβησε και μετά ξανάναψε.

111
00:05:47,138 --> 00:05:50,040
Την κάρφωσε τόσο δυνατά
που κουνήθηκαν οι τοίχοι.

112
00:05:50,075 --> 00:05:53,711
Ποιος κάρφωσε ποιον;

113
00:05:53,745 --> 00:05:54,945
Δεν τα 'μαθες;

114
00:05:54,980 --> 00:05:56,614
Ο ραβίνος Ντέιβ
πήδηξε μη-εβραία.

115
00:05:56,648 --> 00:05:59,216
Εντάξει, αρκετά.

116
00:05:59,250 --> 00:06:00,951
Ο Άλεν Ρόις υποτίθεται ότι
θα έλεγχε την εργασία του

117
00:06:00,985 --> 00:06:02,353
μαζί με το ραβίνο.

118
00:06:02,387 --> 00:06:04,455
Και όταν έφτασε, η
πόρτα ήταν κλειδωμένη

119
00:06:04,489 --> 00:06:06,457
και τα άκουγε όλα.

120
00:06:08,160 --> 00:06:09,961
Γεια σου.
Κοίτα, η μαμά σου.

121
00:06:09,995 --> 00:06:11,429
Γεια σου, Τζόνα.

123
00:06:19,671 --> 00:06:21,372
Ωραία.
Μπορούμε να περιμένουμε.

124
00:06:26,344 --> 00:06:27,745
Περιμένεις κανέναν;

125
00:06:27,779 --> 00:06:29,279
Εντάξει. Πάω ν' ανοίξω.

126
00:06:29,314 --> 00:06:32,683
Μη με μαχαιρώσεις πισώπλατα.

127
00:06:32,717 --> 00:06:34,685
Δόξα το Θεό.

128
00:06:34,719 --> 00:06:36,653
Νόμιζα ότι ήταν πλάκα
αυτή η διεύθυνση.

129
00:06:36,687 --> 00:06:39,089
Τζόρνταν Κόνβοτ, ξενώνας
Έτζγουντ στο Νιου Χέιβεν.

130
00:06:39,123 --> 00:06:42,025
Νταγκ Γουίλσον, ίδρυμα Ντάγκλας Σ.
Γουίλσον.

131
00:06:43,260 --> 00:06:45,028
Αγνόησε την κυρία στα
ουρητήρια εκεί πίσω.

132
00:06:45,062 --> 00:06:46,997
Αλλά πες μας αν κινηθεί προς τα εδώ.

133
00:06:47,031 --> 00:06:49,833
- εδώ δέχεστε;
- Ναι.

134
00:06:49,868 --> 00:06:52,736
Προφανώς, δεν έχει δουλειά
σήμερα...

135
00:06:52,770 --> 00:06:55,705
Ψάχνεις άσυλο
για τον εαυτό σου, ή...

136
00:06:55,740 --> 00:06:59,142
Χαριτωμένο, κύριε Γουίλσον.
Από δω ο Τζεφ.

137
00:06:59,177 --> 00:07:00,878
Ο Τζεφ από δω πέρασε
λίγο δύσκολα,

138
00:07:00,912 --> 00:07:02,045
αλλά έχει μια σημαντική
συνέντευξη για αύριο.

139
00:07:02,080 --> 00:07:03,547
Αντρικό τμήμα Μπλούμινγκντειλς.

140
00:07:03,581 --> 00:07:05,549
Καλή επιτυχία.

141
00:07:05,583 --> 00:07:09,386
Ο Ρούντι. Ο Ρούντι πυροβόλησε δύο
οικογένειες και μια κατσίκα στο Ιράκ.

142
00:07:09,420 --> 00:07:11,888
Και δεν ήταν καν εκεί
για να πολεμήσει.

143
00:07:13,724 --> 00:07:16,860
Πόσους Ρούντιδες
έχεις εκεί έξω;

144
00:07:18,362 --> 00:07:19,829
Τόσους πολλούς;

145
00:07:19,863 --> 00:07:22,966
Συνδυασμένη εισροή από Χάρτφορντ,
Στάμφορντ, Γουέστ Χέιβεν,

146
00:07:23,000 --> 00:07:25,635
Ντάνμπουρι, Μπρίτζπορτ, Νόργουοκ...

147
00:07:25,669 --> 00:07:27,837
Και υποθέτω γνωρίζετε
τους καινούριους κανόνες;

148
00:07:27,871 --> 00:07:29,972
Πρέπει να δεχτείτε οποιονδήποτε
έρχεται, να διατηρήσετε 85% πληρότητα.

149
00:07:30,007 --> 00:07:33,910
Το ΙΚΑ θα μας ελέγχει...
κάθε βδομάδα.

150
00:07:33,944 --> 00:07:35,912
Χριστέ μου.

151
00:07:35,946 --> 00:07:37,914
Ναι, το 'χω.
Το 'χω, εντάξει.

152
00:07:37,948 --> 00:07:40,650
Νέοι κανόνες. Το 'πιασα.
85%.

153
00:07:40,684 --> 00:07:43,887
Γαμώτο.

154
00:07:43,921 --> 00:07:46,322
Είπε ότι ήταν έγκυος στο
ανύπαρκτο παιδί μας

155
00:07:46,357 --> 00:07:49,226
και μετά ανέβηκε σ' ένα αεροπλάνο
να γυρίσει πίσω στο Όκλαντ,

156
00:07:49,260 --> 00:07:51,528
οπότε τώρα δεν έχω τίποτα...
ούτε μέλλον, ούτε προγονό,

157
00:07:51,563 --> 00:07:55,065
ούτε πρόκειται να κρατήσω κανένα
βρέφος στην παλάμη μου σαν μελιτζάνα.

158
00:07:55,099 --> 00:07:59,035
Τι τρέχει με τη μαμά
σου; Δεν έχει ρολόι;

159
00:07:59,070 --> 00:08:03,604
Μόλις ξαναπαντρεύτηκε
έναν 29χρονο χρηματιστή.

160
00:08:03,639 --> 00:08:07,007
Για να δούμε αν ο ραβίνος Ντέιβ
μπορεί να σου βρει μεταφορικό.

161
00:08:09,911 --> 00:08:11,545
Περίμενε.

162
00:08:11,580 --> 00:08:13,047
Κάνεις κηπουρική;

163
00:08:17,653 --> 00:08:19,488
Η μαμά του Μάθιου ξέχασε
να έρθει να τον πάρει.

164
00:08:19,522 --> 00:08:21,756
Και επίσης
για να σε προειδοποιήσω...

165
00:08:21,791 --> 00:08:24,760
τα παιδιά κουτσομπολεύουν

166
00:08:24,794 --> 00:08:28,965
ότι πήδηξες κάποια κάτω
απ' την κιβωτό.

167
00:08:28,999 --> 00:08:32,068
Στο γραφείο μου ήταν. Όχι
κάτω απ' την κιβωτό.

168
00:08:32,102 --> 00:08:36,205
Μπράβο, ραβίνε.

169
00:08:36,239 --> 00:08:40,308
Νάνσι.

170
00:08:40,342 --> 00:08:41,642
Ορίστε;

171
00:08:41,677 --> 00:08:44,144
Ήμουν...

172
00:08:44,179 --> 00:08:47,547
Με τη Νάνσι.

173
00:08:49,884 --> 00:08:52,184
Πώς...;
Εντάξει.

174
00:08:52,219 --> 00:08:54,820
Νά...
Η Νάνσι, Νάνσι;

175
00:08:54,855 --> 00:08:56,956
Συγνώμη.

176
00:08:56,990 --> 00:08:59,292
Όχι, όχι, όχι.
Δε χρειάζεται.

177
00:09:01,996 --> 00:09:03,797
Δεν το περίμενα αυτό.

178
00:09:03,831 --> 00:09:06,233
Ποια είναι η Γκάμπι;

179
00:09:06,267 --> 00:09:07,935
Η γυναίκα μου.
Η μακαρίτισσα.

180
00:09:07,969 --> 00:09:09,303
Για κείνη το φύτεψα αυτό.

181
00:09:09,337 --> 00:09:11,305
Αχλαδιά... ήταν.

182
00:09:11,339 --> 00:09:13,774
Όχι!
Καλύτερα να περπατήσω!

183
00:09:13,809 --> 00:09:17,912
Προτιμώ να πεθάνω παρά να
έρθει να με πάρει ο Κόντι!

184
00:09:20,449 --> 00:09:23,450
Νομίζω χρειαζόμαστε
λίγες τηγανίτες.

185
00:09:35,863 --> 00:09:37,597
Λουκουμάδες και καλοψημένο χοιρινό.

186
00:09:37,632 --> 00:09:40,467
Αργοψημένο πάνω από καρυδιά και δρυ.
Τοπικές λιχουδιές.

187
00:09:40,501 --> 00:09:45,138
Νόμιζα ότι το κάπνισμα
απαγορευόταν στα εστιατόρια.

188
00:09:45,173 --> 00:09:47,307
Το Ντάρχαμ έχει μεγάλη παράδοση

189
00:09:47,342 --> 00:09:49,977
αντίστασης κατά των αρχών.

190
00:09:50,012 --> 00:09:52,480
Επιπλέον, είναι βιομηχανική πόλη.

191
00:09:52,514 --> 00:09:54,515
Λίγο πολύ όλοι συνδέονται
με τον καπνό...

192
00:09:54,549 --> 00:09:56,617
κι αν όχι αυτοί, τότε οι
γονείς τους, οι γείτονές τους,

193
00:09:56,652 --> 00:09:58,319
η υγεία τους που χάνεται.

194
00:09:58,353 --> 00:10:00,921
Ποιος νομίζεις πληρώνει την περίθαλψη
των παιδιών της πολιτείας;

195
00:10:02,224 --> 00:10:04,291
Δίνουμε εκατομμύρια σε φόρους.

196
00:10:04,326 --> 00:10:07,694
Χαιρόμαστε που είμαστε η πιο
κερδοφόρα σοδειά της Αμερικής.

197
00:10:07,729 --> 00:10:09,363
Και ξέρεις τι άλλο
βγάζει κέρδος;

198
00:10:09,397 --> 00:10:11,732
Η κοκαΐνη.

199
00:10:11,766 --> 00:10:14,334
Έλεγες ότι ήθελες να μας
κάνεις μια ξενάγηση;

200
00:10:14,369 --> 00:10:16,336
Ναι! Αμέσως μετά το γεύμα.

201
00:10:16,370 --> 00:10:18,204
Θα πάμε στα χωράφια,
στους αχυρώνες.

202
00:10:18,239 --> 00:10:19,873
Αν έχετε κάποια ερώτηση...

203
00:10:19,907 --> 00:10:21,741
- Εγώ έχω μια ερώτηση.
- Δεν εκπλήσσομαι.

204
00:10:21,776 --> 00:10:24,044
- Δουλεία.
- Πολύ παλιά.

205
00:10:24,078 --> 00:10:26,179
Όχι και τόσο.

206
00:10:26,213 --> 00:10:28,248
Επίσης άκουσα γι' αυτό το
μωρό απ' την Ινδονησία

207
00:10:28,282 --> 00:10:30,417
που καπνίζει καμιά
δεκαριά πακέτα τη μέρα.

208
00:10:30,451 --> 00:10:31,885
Είναι χοντρό μωρό

209
00:10:31,919 --> 00:10:33,820
και καπνίζει σαν φουγάρο.

210
00:10:33,854 --> 00:10:37,156
Κοίτα, η καπνοβιομηχανία
έχει κάνει λάθη.

211
00:10:37,191 --> 00:10:40,326
Έχουμε μπερδεμένο παρελθόν.

212
00:10:40,361 --> 00:10:43,663
Ο πατέρας μου διοικούσε αυτήν
την εταιρεία για 45 χρόνια

213
00:10:43,698 --> 00:10:46,332
σαν παλιομοδίτης κλεφτοβαρόνος.

214
00:10:46,367 --> 00:10:49,736
Αλλά εγώ θέλω να την εκσυγχρονίσω, να
τη διαφοροποιήσω, να βρω νέες αγορές,

215
00:10:49,770 --> 00:10:51,704
να καθαρίσω τη λίστα
των συστατικών μας.

216
00:10:51,739 --> 00:10:53,839
Διεθνώς, πάμε καλά.

217
00:10:53,874 --> 00:10:57,576
Αλλά εγχώρια, χρειαζόμαστε
καινούριο οδηγό.

218
00:10:57,611 --> 00:10:59,445
Χόρτο.

219
00:10:59,479 --> 00:11:01,046
Ακριβώς.

220
00:11:01,080 --> 00:11:04,483
Βασικά, είναι φθηνότερο να
καλλιεργήσεις χόρτο παρά καπνό,

221
00:11:04,517 --> 00:11:06,118
παρόλα αυτά ο κόσμος πληρώνει
περισσότερο γι' αυτό.

222
00:11:06,152 --> 00:11:07,886
Μελέτησες βλέπω.

223
00:11:07,920 --> 00:11:09,420
Συγνώμη.

224
00:11:09,455 --> 00:11:13,557
Πώς θα καλλιεργήσεις χόρτο
αφού είναι ακόμα παράνομο;

225
00:11:13,592 --> 00:11:15,893
Γιατί με μπερδεύει
λίγο αυτό το κομμάτι.

226
00:11:15,927 --> 00:11:17,962
Να τον αφήσουμε να μιλήσει;

227
00:11:17,996 --> 00:11:22,433
Θέλω να σας δείξω κάτι, παιδιά.

228
00:11:31,744 --> 00:11:33,378
Θα το λατρέψετε.

229
00:11:33,413 --> 00:11:35,547
Κίμο Σάμπες.

230
00:11:35,581 --> 00:11:37,249
Έχουμε ήδη σχεδιάσει τα πακέτα,

231
00:11:37,283 --> 00:11:38,450
απλώς χρειαζόμαστε το προϊόν
για να το συσκευάσουμε.

232
00:11:38,484 --> 00:11:40,886
Πολύ... παλιομοδίτικο.

233
00:11:40,920 --> 00:11:43,054
Γιατί το λογότυπο είναι
απ' τη δεκαετία του 70,

234
00:11:43,089 --> 00:11:44,789
όταν φαινόταν ότι το
χόρτο θα νομιμοποιηθεί.

235
00:11:44,824 --> 00:11:47,659
Σκεφτήκαμε ακόμα και
αστική μάρκα, "Κλιφς".

236
00:11:48,928 --> 00:11:50,995
Αστική λέγοντας...

237
00:11:51,030 --> 00:11:53,098
για αφρο-αμερικανούς.

238
00:11:53,132 --> 00:11:55,934
Είναι έξυπνη ιδέα...
τσιγάρα με χόρτο.

239
00:11:55,968 --> 00:11:57,803
Αλλά το όνομα... είναι χάλια.

240
00:11:57,837 --> 00:12:01,240
Κίμο (Χημείο) Σάμπες, χημειοθεραπεία.

241
00:12:03,545 --> 00:12:04,945
Γαμώτο.

242
00:12:04,980 --> 00:12:06,680
Μάλλον πρέπει να σε
προσλάβουμε κι εσένα, έτσι;

243
00:12:06,715 --> 00:12:09,183
Θα ήθελα να δω τα εργαστήρια.

244
00:12:09,218 --> 00:12:10,518
Αστείο.

245
00:12:11,920 --> 00:12:13,854
Δεν είναι ακριβώς
εφικτό αυτήν τη στιγμή.

246
00:12:13,889 --> 00:12:15,756
- Γιατί;
- Γιατί όχι;

247
00:12:15,790 --> 00:12:17,758
Γιατί δεν υπάρχουν εργαστήρια.

248
00:12:17,792 --> 00:12:20,427
Υπάρχει βασικά αυτό
το χαρτονένιο κουτί

249
00:12:20,461 --> 00:12:24,764
κι ένας σάκος με λεφτά που κάθεται
σε λογαριασμό μιας οφσόρ τράπεζας.

250
00:12:24,799 --> 00:12:25,932
Έκπληξη!

251
00:12:25,967 --> 00:12:27,333
Δεν... δεν καταλαβαίνω.

252
00:12:27,368 --> 00:12:30,437
Από τη στιγμή που, όπως πολύ
σωστά παρατήρησε η μητέρα σου,

253
00:12:30,471 --> 00:12:31,939
το χόρτο δεν είναι
ακόμα νόμιμο,

254
00:12:31,973 --> 00:12:34,942
δεν μπορούμε επισήμως να αρχίσουμε
την έρευνα και ανάπτυξη.

255
00:12:34,976 --> 00:12:37,612
Η φαρμακευτική μπορεί, στο
όνομα της ιατρικής έρευνας,

256
00:12:37,646 --> 00:12:39,280
αλλά εμείς είμαστε για ψυχαγωγία.

257
00:12:39,315 --> 00:12:41,283
Οπότε, υπογείως.

258
00:12:43,052 --> 00:12:44,853
Άρα, υπάρχουν κι άλλοι
που προσεγγίζεις;

259
00:12:44,888 --> 00:12:46,389
Ναι.

260
00:12:46,423 --> 00:12:49,959
Οπότε μόλις το χόρτο νομιμοποιηθεί,
μπορούμε ν' αρχίσουμε να τρέχουμε.

261
00:12:49,994 --> 00:12:52,462
Και αν... αν...
πιάσουνε τον Σίλας;

262
00:12:52,496 --> 00:12:55,499
Αυτή η συνάντηση
ποτέ δε συνέβη.

263
00:12:55,533 --> 00:12:58,168
- Εντάξει. Πίσω στο αεροδρόμιο.
- Μαμά.

264
00:12:58,203 --> 00:13:00,504
Όχι, συγνώμη.
Σε καμία των περιπτώσεων

265
00:13:00,538 --> 00:13:04,174
δε θα πάρεις τέτοιο ρίσκο για μια
μεγάλη εταιρεία παραγωγής καπνού.

266
00:13:04,209 --> 00:13:06,943
Αν θέλουν να κάνουν υπόγεια μυστικές
επιχειρήσεις, όποιες και αν είναι.

267
00:13:06,978 --> 00:13:09,179
Άφησέ τους να προσεύχονται
για τα παιδιά των άλλων.

268
00:13:09,213 --> 00:13:10,480
Τι συνέβη στο να με υποστηρίζεις;

269
00:13:10,515 --> 00:13:11,681
Το κάνω.

270
00:13:13,517 --> 00:13:14,484
Όχι, δεν το κάνεις.

271
00:13:16,087 --> 00:13:17,920
Με συγχωρείς.

272
00:13:22,726 --> 00:13:24,861
Έλα!

273
00:13:24,895 --> 00:13:26,830
Είμαστε άνδρες.
Είμαστε ανθεκτικοί.

274
00:13:26,864 --> 00:13:28,131
Η μητέρα μου παντρεύτηκε έναν κόπανο.

275
00:13:28,165 --> 00:13:29,866
Τουλάχιστον είναι ακόμα ζωντανή.

276
00:13:29,901 --> 00:13:31,602
Λίγο σκοτεινά εκεί, ραβίνε.

277
00:13:32,971 --> 00:13:35,839
Εγώ απλά νιώθω... Νιώθω
σαν να την απάτησα.

278
00:13:35,873 --> 00:13:38,175
Δεν το έκανες. Δεν μπορείς να
απατήσεις ένα νεκρό άτομο.

279
00:13:38,209 --> 00:13:40,143
Και δεν υπάρχει διαθήκη
στον Ιουδαϊσμό

280
00:13:40,178 --> 00:13:43,013
απαγορεύοντας το να παίξεις
λίγο Ρωμαίο, έτσι δεν είναι;

281
00:13:43,047 --> 00:13:45,883
Εφ 'όσον δεν είναι με ένα
παιδί ή ένα γαϊδουράκι

282
00:13:45,917 --> 00:13:48,618
ή έναν σάτυρο, σύμφωνα
με το Δευτερονόμιο.

283
00:13:48,653 --> 00:13:51,788
Αν η γυναίκα μου πέθανε,
θα βγαίνω με ανθρώπους.

284
00:13:51,822 --> 00:13:54,524
Πώς μπορώ να παρέχω ηθική καθοδήγηση
αν εγώ ο ίδιος την έχω παραβιάσει;

285
00:13:54,559 --> 00:13:57,194
Να το πώς. Επειδή είσαι
ένας άνθρωπος...

286
00:13:57,228 --> 00:14:01,365
ελαττωματικός, προβληματικός,
αλλά προσπαθείς, αγωνίζεσαι.

287
00:14:01,399 --> 00:14:04,868
Και όταν θα ξεπεράσεις αυτό, το
οποίο και θα κάνεις, θα γυρίσεις

288
00:14:04,902 --> 00:14:09,973
στο να γίνεις το ίδιο ακαδημαϊκό,
πόκερ-μούτρο ραβίνος Ντέιβ

289
00:14:10,007 --> 00:14:13,210
που όλοι ξέρουμε κι αγαπάμε...
Και φοβόμαστε, λιγάκι.

290
00:14:13,244 --> 00:14:17,381
Ορίστε. Ασημένιο δολάριο
με σαντιγί και νουτέλα.

291
00:14:17,416 --> 00:14:19,951
Ομελέτα με ελβετικό
και κρεμμυδάκια.

292
00:14:19,985 --> 00:14:24,122
Και διπλή ψηλή στοίβα βατόμουρου,
με επιπλέον βατόμουρα.

293
00:14:24,156 --> 00:14:26,191
Δεν είχα παραγγείλει βατόμουρα.

294
00:14:26,225 --> 00:14:27,960
Ω, ναι, αλλά είναι στην εποχή τους.
Δεν θέλετε να το χάσετε.

295
00:14:31,197 --> 00:14:34,634
Εντάξει. Η σειρά σου. Ας
μιλήσουμε για τον Κόντι.

296
00:14:34,668 --> 00:14:36,936
Κλάνει πολύ.

297
00:14:36,970 --> 00:14:40,072
Ας βρούμε την ασημένια επένδυση.

298
00:14:40,107 --> 00:14:41,841
Ναι. Είσαι ένας που θα μιλήσει.

299
00:14:41,875 --> 00:14:43,342
Θέλω να πω, μόλις σε
παρατήσανε, και εδώ είσαι

300
00:14:43,376 --> 00:14:46,912
προσποιούμενος ότι η ζωή είναι γεμάτη
από ηλιοφάνεια και ουράνια τόξα.

301
00:14:46,947 --> 00:14:47,947
Η Τζιλ έφυγε;

302
00:14:47,981 --> 00:14:51,283
Ναι, αλλά, θέλω να πω...

303
00:14:51,318 --> 00:14:52,885
Αυτό ποτέ δεν θα δούλευε.

304
00:14:52,919 --> 00:14:54,787
Άντι, Άντι, δε θα σε
επιβάρυνα ποτέ

305
00:14:54,821 --> 00:14:56,455
με την αμφιβολία του
εαυτού μου αν το ήξερα.

306
00:14:56,489 --> 00:14:57,990
Σε παρακαλώ, πες μας γι' αυτό.

307
00:14:58,024 --> 00:14:59,691
Γαμώτο. Πάλι;

308
00:15:01,027 --> 00:15:02,094
Συγνώμη, ραβίνε.

309
00:15:14,242 --> 00:15:16,209
Το κάπνισμα θα σε σκοτώσει, ξέρεις.

310
00:15:17,312 --> 00:15:19,847
Με τρόμαξες.

311
00:15:19,881 --> 00:15:22,182
Λοιπόν, είναι το σπίτι μου.

312
00:15:22,217 --> 00:15:24,985
Οπότε, από τεχνικής άποψης, θα πρέπει
να είμαι εγώ αυτός που τρόμαξε τώρα.

313
00:15:26,521 --> 00:15:27,988
Χρειάζεσαι φωτιά γι' αυτό;

314
00:15:29,890 --> 00:15:33,693
Kαι με τη δεξαμενή,
εσύ ακόμα...

315
00:15:33,727 --> 00:15:36,162
Όχι, όχι.
Το έκοψα κάτι αιώνες πριν.

316
00:15:37,698 --> 00:15:40,233
Εσύ είσαι αυτός που σκότωσε αυτά
τα εκατομμύρια των ανθρώπων.

317
00:15:40,267 --> 00:15:43,837
Επιλογή τους, όχι δική μου.

318
00:15:43,871 --> 00:15:47,007
Δεν καπνίζω.

319
00:15:47,041 --> 00:15:49,309
Άσε με να μαντέψω.

320
00:15:49,343 --> 00:15:53,680
Ο γιός μου Κρικ σε έφερε εδώ για
να μιλήσετε για το Κίμο Σάμπες.

321
00:15:53,714 --> 00:15:57,484
Μαριχουάνα, το τελευταίο
σύνορο του καπνού.

322
00:15:57,518 --> 00:15:59,186
Πρέπει να είσαι πολύ
περήφανος γι 'αυτόν.

323
00:15:59,220 --> 00:16:00,921
Πλάκα μου κάνεις;

324
00:16:00,955 --> 00:16:05,993
Είναι ένας γιάνκη μεγάλης προσωπικότητας,
που ρίχνει παλαβές ιδέες

325
00:16:06,027 --> 00:16:09,329
για μια εταιρεία
που δουλεύει καλά

326
00:16:09,364 --> 00:16:12,833
για τρείς γενιές.

327
00:16:12,868 --> 00:16:14,668
Αλλά...

328
00:16:14,703 --> 00:16:18,206
Πρέπει να μεταδώσουμε την
κληρονομιά μας σε... κάποιον.

329
00:16:18,240 --> 00:16:22,845
Μου αρέσει ο Νότος..
Κληρονομιά, παραδόσεις.

330
00:16:22,879 --> 00:16:26,515
Δεν το έχουμε αυτό πάνω βόρεια.

331
00:16:26,550 --> 00:16:31,187
Έχουμε σαρκασμό
και παγωμένο καφέ.

332
00:16:31,221 --> 00:16:33,856
Ο γιός μου...

333
00:16:33,890 --> 00:16:38,527
θέλει να μεγαλώσει
και να κάνει λάθη.

334
00:16:38,562 --> 00:16:41,030
Ο μπαμπάς μου είχε αυτή την φράση.

335
00:16:41,064 --> 00:16:42,698
"Πρέπει να λυγίσεις το δεντράκι'

336
00:16:42,732 --> 00:16:45,735
για να μεγαλώσει και να
είναι ένα σωστό δέντρο."

337
00:16:45,769 --> 00:16:50,606
Αστείο πράγμα. Το
δεντράκι μου δε λυγίζει.

338
00:16:50,641 --> 00:16:52,075
Ούτε το δικό μου.

339
00:16:53,677 --> 00:16:58,547
Ζούμε στο ίδιο σπίτι, αλλά δεν
έχουμε μιλήσει για δύο χρόνια.

340
00:17:04,520 --> 00:17:07,989
Και τι, ότι δεν μπορώ
να ρίξω ένα σπιράλ;

341
00:17:08,023 --> 00:17:09,724
Οι ρόλοι των φύλων αλλάζουν.

342
00:17:09,759 --> 00:17:12,127
Νομίζω ότι θα γινόμουν ένας
πραγματικά καλός πατέρας.

343
00:17:12,161 --> 00:17:13,294
Θα μπορούσα να το δω αυτό.

344
00:17:13,329 --> 00:17:15,096
- Αλήθεια; 
- Σταμάτα.

345
00:17:15,131 --> 00:17:17,566
Είσαι ένα όμορφο
ανθρώπινο ον, Άντι.

346
00:17:17,600 --> 00:17:20,168
Έχεις μία πανέμορφη,
πλαδαρή καρδιά.

347
00:17:20,203 --> 00:17:22,237
Γιατί αισθάνομαι πάντα
σαν να μου την πέφτεις;

348
00:17:22,271 --> 00:17:24,640
Ναι, έχει δίκιο. Είσαι
σαν ένα αρκουδάκι.

349
00:17:24,674 --> 00:17:27,075
Βαρέθηκα να περιμένω τη
ζωή μου να ξεκινήσει.

350
00:17:27,109 --> 00:17:29,210
Σαν να είμαι σε διαρκή καθαρτήριο.

351
00:17:29,245 --> 00:17:30,812
Αισθάνθηκες ποτέ έτσι;

352
00:17:30,846 --> 00:17:33,749
Το καθαρτήριο... είναι μια
ρωμαϊκή καθολική πίστη.

353
00:17:33,783 --> 00:17:35,017
Εσύ και η Νάνσι.

354
00:17:35,051 --> 00:17:37,285
Συνέβη τόσο γρήγορα.

355
00:17:37,320 --> 00:17:38,387
Πολύ γρήγορα.

356
00:17:38,421 --> 00:17:40,122
Ίσως, ίσως όχι.

357
00:17:40,156 --> 00:17:42,057
Ίσως ο καθένας απλώς
χρειάζεται να πηδά μέσα.

358
00:17:42,091 --> 00:17:43,325
Κοίτα με.

359
00:17:43,359 --> 00:17:45,394
Σύντομα, θα με χτυπήσει
ανδρική εμμηνόπαυση.

360
00:17:45,428 --> 00:17:48,997
Θα μου τρέχουν τα σάλια κατά τη
διάρκεια της μέρας, όχι μόνο τη νύχτα.

361
00:17:49,032 --> 00:17:52,167
Πω πω, Άντι. Η συμβουλή μου;
Θα πρέπει να ξεχάσεις τη Τζιλ.

362
00:17:52,201 --> 00:17:54,302
Ίσως αν προσπαθήσεις
να βγεις με κάποια

363
00:17:54,337 --> 00:17:56,605
που δεν έχεις
μακρινή συγγένεια.

364
00:17:57,907 --> 00:17:59,708
Ξέρεις, έχουμε νύχτα
εργένηδων κάθε Τετάρτη.

365
00:17:59,742 --> 00:18:01,276
Θα μπορούσα να σε γράψω.

366
00:18:01,310 --> 00:18:03,512
Ιησούς Χριστός.

367
00:18:03,546 --> 00:18:05,714
Πρέπει να σε πάω στο σπίτι.
Θα μιλήσουμε στο αυτοκίνητο.

368
00:18:08,418 --> 00:18:10,452
Δεν ξέρω αν θα έπρεπε
να το πω αυτό, αλλά...

369
00:18:10,487 --> 00:18:14,490
δε νομίζω ότι η Νάνσι αγάπησε
κανέναν από όταν πέθανε ο Ιούδας

370
00:18:14,524 --> 00:18:17,426
αληθινά, συναισθηματικά να αγάπησε
κάποιον, για ό, τι κι αν αξίζει.

371
00:18:19,062 --> 00:18:22,031
Λοιπόν, νομίζεις
πως είναι ικανή;

372
00:18:22,066 --> 00:18:24,534
Δεν έχω ιδέα.

373
00:18:24,568 --> 00:18:26,636
<i>Αυτή</i> μάλλον δεν έχει ιδέα,
ή έχει μια ιδέα, αλλά...

374
00:18:26,670 --> 00:18:28,705
Αυτό που χρειάζεται πραγματικά

375
00:18:28,739 --> 00:18:31,708
είναι ακριβώς το αντίθετο
της ιδέας της

376
00:18:31,742 --> 00:18:39,742
κάποιον έξυπνος και ζεστό,
ακόμη και, ρομαντικό...

377
00:18:40,752 --> 00:18:42,252
κάποιο είδος αγνώστων...

378
00:18:42,287 --> 00:18:44,888
ηλικιωμένους...

379
00:18:44,923 --> 00:18:48,358
με υπέροχο χαμόγελο...

380
00:18:51,096 --> 00:18:53,898
Ευχαριστώ.

381
00:19:08,079 --> 00:19:09,446
Ένα λεπτό.

382
00:19:10,649 --> 00:19:11,782
Θέλεις μεταφορικό;

383
00:19:11,817 --> 00:19:15,352
Γιατί το αυτοκίνητο σου πήρε φωτιά;

384
00:19:15,387 --> 00:19:16,854
Επειδή σκίζει.

385
00:19:16,888 --> 00:19:18,989
Πηγαίνει 0-60 σε λιγότερο
από 3,7 δευτερόλεπτα.

386
00:19:19,023 --> 00:19:21,391
Νομίζω... Δεν το έχω
τερματίσει ακόμη.

387
00:19:21,426 --> 00:19:23,861
Το έκλεψες από την κατάσχεση;

388
00:19:23,895 --> 00:19:25,229
Το δανείστηκα.

389
00:19:25,263 --> 00:19:27,164
Ένα από τα προνόμια του να είσαι
βοηθός σε χώρο στάθμευσης.

390
00:19:28,968 --> 00:19:30,568
Θα μπεις μέσα ή όχι;

391
00:19:30,603 --> 00:19:31,769
Πραγματικά δεν πρέπει.

392
00:19:31,804 --> 00:19:33,137
Έλα.

393
00:19:33,172 --> 00:19:35,640
Δε μπορεί ένας άντρας να πάει το
κορίτσι του μια ευχάριστη βόλτα;

394
00:19:35,675 --> 00:19:36,909
Έφερα ένα σέικ σακ.

395
00:19:36,943 --> 00:19:40,245
Εντάξει. Μία ώρα.
Αυτό μόνο.

396
00:19:52,459 --> 00:19:54,593
Τι κάνεις σε έναν αχυρώνα;

397
00:19:54,628 --> 00:19:56,829
Είναι θεραπευτικός αχυρώνας.

398
00:19:56,863 --> 00:19:58,931
Θεραπεύτηκες;

399
00:20:05,505 --> 00:20:09,641
Μη θυμώνεις μαζί μου που
προσπαθώ να σε προστατέψω.

400
00:20:09,676 --> 00:20:13,312
Από τι; Επειδή μου
αρέσει η δουλειά μου;

401
00:20:13,346 --> 00:20:16,648
Που εμπλέκεσαι
με ισχυρούς ανθρώπους

402
00:20:16,682 --> 00:20:19,817
οι οποίοι δεν
ενδιαφέρονται για σένα.

403
00:20:19,852 --> 00:20:22,419
Τουλάχιστον η φάρμα ιατρική,
βοηθά τους ανθρώπους..

404
00:20:22,454 --> 00:20:26,256
Έλα. Το χόρτο δεν είναι φάρμακο.

405
00:20:26,290 --> 00:20:29,493
Είμαι τόσο γαμημένα άρρωστος
που προσποιούμε σαν...

406
00:20:29,527 --> 00:20:35,165
να μεγαλώνω ένα παράνομο και
φοβερά διασκεδαστικό ναρκωτικό,

407
00:20:35,199 --> 00:20:38,334
για το οποίο δε
νιώθω καμία ενοχή.

408
00:20:38,368 --> 00:20:40,203
Ίσως εσύ νιώθεις, εγώ όμως όχι.

409
00:20:40,237 --> 00:20:42,371
Και δε θέλω να το μεγαλώσω
σε κάποιο εργαστήριο

410
00:20:42,406 --> 00:20:47,110
προσποιούμενος ότι είναι κάποια
θεραπεία για τη ναυτία ή την ανορεξία

411
00:20:47,144 --> 00:20:50,779
ή στο γκαράζ
σαν να είναι ένα χόμπι.

412
00:20:50,814 --> 00:20:54,450
Θέλω να το κάνω στην πραγματικότητα, να
στείλω το προϊόν μου έξω στον κόσμο.

413
00:20:54,485 --> 00:20:57,788
Και αν αυτό σημαίνει να συνεργάζομαι
με κάποιους, όποιοι και αν είναι,

414
00:20:57,822 --> 00:21:01,124
η πρόχειρη Νότια εταιρεία καπνού,

415
00:21:01,159 --> 00:21:02,760
τότε αυτό είναι που θέλω να κάνω.

416
00:21:04,863 --> 00:21:07,498
Όταν πούλουσα,
είχα κάποια όρια.

417
00:21:07,533 --> 00:21:09,067
Τι όρια;
Είναι χόρτο.

418
00:21:09,101 --> 00:21:11,036
Όχι σε παιδιά.

419
00:21:11,070 --> 00:21:13,104
Αν νομίζεις ότι
όταν πουλάς ένα τούβλο,

420
00:21:13,139 --> 00:21:15,507
κομμάτια του δεν καταλήγουν
σε γαμημένα γυμνάσια...

421
00:21:15,541 --> 00:21:19,678
Ο καπνός, έχει μια ιστορία
να διαφημίζεται στα παιδιά.

422
00:21:19,712 --> 00:21:20,846
Κοροϊδεύεις τον εαυτό σου.

423
00:21:20,880 --> 00:21:22,581
Ξέρω ποια είμαι.

424
00:21:22,615 --> 00:21:24,216
Κι εγώ.

425
00:21:26,185 --> 00:21:31,490
Ξέρω ότι είσαι ενήλικος, αλλά
είμαι ακόμα η μητέρα σου.

426
00:21:31,524 --> 00:21:34,092
Και ανησυχώ για σένα
και το μέλλον σου,

427
00:21:34,127 --> 00:21:36,428
όχι για το μέλλον του
καπνού ή του χόρτου.

428
00:21:36,462 --> 00:21:37,531
Εγώ...

429
00:21:39,465 --> 00:21:42,601
Και αυτό το μέρος, αυτό
Είναι φρικιαστικό.

430
00:21:42,736 --> 00:21:44,504
Μόλις γνώρισα τον πατέρα
του Κρικ στη βεράντα.

431
00:21:44,538 --> 00:21:48,508
Δεν έχουν μιλήσει
εδώ και δύο χρόνια!

432
00:21:48,543 --> 00:21:50,410
Και ζεσταίνομαι.

433
00:21:50,444 --> 00:21:52,612
Αυτός ο αχυρώνας βρομάει.

434
00:21:52,646 --> 00:21:55,448
Και, εσύ δεν...

435
00:21:55,482 --> 00:21:58,151
θέλεις να μετακομίσεις
στη Νότια Καρολίνα.

436
00:22:14,768 --> 00:22:17,269
Μπορούμε να πάμε
πίσω στο σπίτι τώρα;

437
00:22:23,777 --> 00:22:25,244
Πού είναι τα γεύματα;

438
00:22:25,278 --> 00:22:27,079
Πού είναι τα κρεβάτια;

439
00:22:27,113 --> 00:22:28,213
Πρέπει να χέσω.

440
00:22:28,248 --> 00:22:29,715
Έχω σνακς εδώ.

441
00:22:29,750 --> 00:22:31,050
Υπάρχει ένα μπάνιο
κάτω στον πρώτο όροφο.

442
00:22:31,084 --> 00:22:32,318
Αυτό το μπάνιο χρειάζεται κλειδί.

443
00:22:32,352 --> 00:22:33,852
Έχασα το κλειδί, εντάξει;

444
00:22:33,886 --> 00:22:35,720
Κανείς δεν φεύγει.
Πρέπει να μείνετε εδώ!

445
00:22:35,754 --> 00:22:38,423
Χρειάζομαι 85% πληρότητα!

446
00:22:38,457 --> 00:22:41,793
Είσαι στο 83,7.
Έκανα τα μαθηματικά.

447
00:22:41,827 --> 00:22:43,294
Αυτά είναι μαλακίες.

448
00:22:43,329 --> 00:22:45,330
Αυτό είναι ένα γαμημένο γραφείο.
Δεν είναι καταφύγιο.

449
00:22:45,364 --> 00:22:47,365
Τι γίνεται αν στρώσω κάτω μερικά
χαλάκια γιόγκα, ανάψω μερικά στικάκια.

450
00:22:47,400 --> 00:22:49,267
Νομίζεις ότι
είσαι το πρώτο άτομο

451
00:22:49,301 --> 00:22:50,769
που προσπάθησε να
εξαπατήσει τους άστεγους;

452
00:22:50,803 --> 00:22:52,371
Την περασμένη εβδομάδα, κάποιος

453
00:22:52,405 --> 00:22:54,740
προσπάθησε να με μετατρέψει σε ένα 
ανθρώπινο ενεργό σημείο για Wi-Fi.

454
00:22:54,774 --> 00:22:56,742
"Μπορείς να δέσεις με ταινία αυτόν
τον ασύρματο πομπό στο στήθος σου

455
00:22:56,776 --> 00:22:58,210
και να περπατάς γύρω;"

456
00:22:58,244 --> 00:23:01,280
Φυσικά μπορώ. Γιατί;
Επειδή είμαι ευάλωτος.

457
00:23:01,314 --> 00:23:04,950
Επειδή με θεωρούν ως ένα γαμημένο
αντικείμενο αντί για ανθρώπινο όν!

458
00:23:04,985 --> 00:23:06,451
Επειδή ζω σε μια χώρα

459
00:23:06,486 --> 00:23:07,986
που δεν πιστεύει
στην κοινωνική πρόνοια

460
00:23:08,021 --> 00:23:09,821
και νομίζει ότι ο καθένας που
χρειάζεται μια μικρή βοήθεια

461
00:23:09,856 --> 00:23:13,425
είναι μια θηλή που την πιπιλά ένα
οκνηρό πρεζόνι με σκατά για εγκέφαλο

462
00:23:13,459 --> 00:23:15,927
και γαμημένοι καριόληδες...
πιπιλούν...

463
00:23:15,962 --> 00:23:17,462
Βγάλτα. Βγάλτα.

464
00:23:17,496 --> 00:23:18,963
Βυζιά!

465
00:23:18,998 --> 00:23:21,632
Εντάξει. Εντάξει. Τώρα
ξέρω γιατί είσαι άστεγος.

466
00:23:21,667 --> 00:23:22,834
Θα σε αναφέρω.

467
00:23:22,868 --> 00:23:23,968
Γιατί...;

468
00:23:24,002 --> 00:23:25,602
Θα πάς φυλακή, σκατοκέφαλε.

469
00:23:25,637 --> 00:23:27,170
Στείλε τον στη φυλακή!

470
00:23:27,205 --> 00:23:28,605
Φυλακή! Φυλακή!

471
00:23:28,639 --> 00:23:30,807
Περίμενε! Περίμενε! Περίμενε!
Δε μπορώ να το αντέξω αυτό!

472
00:23:30,842 --> 00:23:33,143
Εντάξει, περίμενε ένα λεπτό!
Χρειάζεσαι πράγματα, σωστά;

473
00:23:33,177 --> 00:23:35,211
Πήρα μια πιστωτική κάρτα, ναι.

474
00:23:35,245 --> 00:23:36,846
Πες στον Θείο Νταγκ τι θέλεις.

475
00:23:36,880 --> 00:23:37,880
Απλώς πες το.
Εμπρός.

476
00:23:37,915 --> 00:23:39,782
Θέλω μερικές παγωμένες μπύρες.

477
00:23:39,817 --> 00:23:41,451
Το Πένθχαουζ, το stamford marriott.

478
00:23:41,485 --> 00:23:45,187
Και ένα μηχάνημα που γαμάει.

479
00:23:46,356 --> 00:23:47,824
Εντάξει. Εντάξει.

480
00:23:47,858 --> 00:23:49,458
Πρέπει να χέσω.

481
00:23:49,493 --> 00:23:52,495
- Χρειάζομαι νέο εξοπλισμό, περισσότερα κλωστήρια.
- Προφανώς.

482
00:23:52,529 --> 00:23:54,163
Και ενδέχεται να θέλω
να προσλάβω προσωπικό..

483
00:23:54,198 --> 00:23:55,999
Μικρό, λίγους ανθρώπους.

484
00:23:56,033 --> 00:23:58,167
Τηλεφώνησε, στον Κέμο Σέιμπ.
διάολε.

485
00:23:58,202 --> 00:24:00,837
Τώρα δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι
για φαλακρούς, άρρωστους ανθρώπους.

486
00:24:00,871 --> 00:24:02,739
Τέλος πάντων, αφεντικό.

487
00:24:02,773 --> 00:24:05,743
Περίμενε, αυτό είναι;

488
00:24:05,777 --> 00:24:07,545
Αν δεν υπάρχει πραγματικό συμβόλαιο,

489
00:24:07,579 --> 00:24:10,047
τι μας κρατάει από το να πάρουμε
τα χρήματα και να φύγουμε;

490
00:24:10,081 --> 00:24:13,550
Η εταιρεία χτίστηκε
πάνω σε μια χειραψία.

491
00:24:13,585 --> 00:24:16,687
Τώρα, έχουμε την πρόθεση να κρατήσουμε
το δικό μας κομμάτι της συμφωνίας.

492
00:24:16,721 --> 00:24:19,190
Έχω εμπιστοσύνη και στους δύο ότι έχετε
την ευπρέπεια να κάνετε το ίδιο.

493
00:24:22,595 --> 00:24:25,330
Ας ξεπατωθούμε στα κοκτέιλ!

494
00:24:44,784 --> 00:24:48,855
Αυτό δεν είναι το
μεταφορικό του Άις Πικ;

495
00:24:48,889 --> 00:24:51,023
Φίλε, o Άις Πικ είναι στη στενή.

496
00:24:51,057 --> 00:24:52,858
Τον πιάσανε να την παίζει
στη δημόσια βιβλιοθήκη..

497
00:24:54,227 --> 00:24:56,028
Προσπαθεί να πάρει το πτυχίο
νομικής μέσω διαδικτύου,

498
00:24:56,062 --> 00:24:57,830
όπως ο Άττικους Φίντς και σκατά.

499
00:24:57,864 --> 00:24:58,997
Περίμενε.

500
00:24:59,032 --> 00:25:00,866
Αυτό είναι σίγουρα το
μεταφορικό του Άις Πικ.

501
00:25:00,900 --> 00:25:03,602
Ποιος άλλος που ξέρεις πήρε τα
χαζά αυτοκόλλητα για το πλάι;

502
00:25:03,637 --> 00:25:05,437
Γαμώτο.

503
00:25:05,472 --> 00:25:07,272
Νομίζεις ότι έχει τη Βανέσα
εκεί μέσα;

504
00:25:08,642 --> 00:25:09,809
Έλα, φίλε.

505
00:25:09,843 --> 00:25:11,477
Μου γαργαλάς το πόδι.

506
00:25:11,511 --> 00:25:13,345
Δεν ακουμπάω το πόδι σου.

507
00:25:15,782 --> 00:25:17,850
Που είναι το όπλο μου;

508
00:25:19,919 --> 00:25:22,889
Αυτό είναι για τον Άις Πικ.

509
00:25:24,491 --> 00:25:26,959
Φιλομαθή καριόλη.

510
00:25:29,429 --> 00:25:31,897
Γαμώτο.

511
00:25:36,869 --> 00:25:38,437
- Ανοιγόκλεισες το μάτι!
- Όχι!

512
00:25:38,471 --> 00:25:40,472
Νόμιζα ότι ήταν
πρώτο για γέλια!

513
00:25:40,506 --> 00:25:42,640
Καλά. Λοιπόν, τότε
χάνετε κι αυτό, επίσης.

514
00:25:43,809 --> 00:25:46,777
Ανάθεμα τα όμορφα
ρομπομάτια σας.

515
00:25:46,811 --> 00:25:49,113
Έχω πρακτική.

516
00:25:49,147 --> 00:25:50,781
Ναι, έχω δύο 5χρονα ξαδέλφια.

517
00:25:50,816 --> 00:25:53,951
Έχω ένα 5χρονο ανιψιό.

518
00:25:53,985 --> 00:25:55,785
Θεέ, είναι υπέροχα, σωστά;

519
00:25:55,820 --> 00:25:57,954
Είναι σαν να μαθαίνεις
όλο τον κόσμο πάλι

520
00:25:57,989 --> 00:25:59,289
από το μηδέν.

521
00:25:59,324 --> 00:26:00,758
Μόνο...

522
00:26:01,960 --> 00:26:04,261
Έχω αυτό το τριών καθισμάτων
ποδήλατο παράλληλα

523
00:26:04,296 --> 00:26:08,599
που τα ανάγκασα να το πάρουν
βόλτα... έχει μακριά πετάλια.

524
00:26:08,633 --> 00:26:10,534
Είναι αρκετά ντροπιαστικό.

525
00:26:10,568 --> 00:26:14,905
Γι' αυτά, όχι για μένα.

526
00:26:14,940 --> 00:26:18,242
Όταν ήμουν νεότερη, οδήγησα το
ποδήλατό μου σε ένα παγκάκι στο πάρκο

527
00:26:18,277 --> 00:26:19,910
και έπρεπε να επανασυνδέσω
δύο δάχτυλα.

528
00:26:21,146 --> 00:26:24,482
Ναι, τα αποκαλώ τα
Φράνκεν-δάχτυλά μου.

529
00:26:26,519 --> 00:26:28,653
Ω, Θεέ μου! Σε έχω
αφήσει τελείως απ' έξω;

530
00:26:29,822 --> 00:26:33,158
Συγνώμη.

531
00:26:51,976 --> 00:26:57,113
Σκέφτηκα, μιας και πάντα
έρχεσαι στην πισίνα μου...

532
00:26:58,349 --> 00:27:00,483
Δε μου τηλεφώνησες.

533
00:27:03,387 --> 00:27:05,889
Έπρεπε να καταλάβω
μερικά πράγματα.

534
00:27:17,335 --> 00:27:19,136
Τα κατάλαβες;

535
00:27:19,171 --> 00:27:21,138
Ω, όχι.

536
00:27:21,173 --> 00:27:22,974
Αλλά αρχίζω.

537
00:27:33,552 --> 00:27:35,686
Θα πρέπει να βάλουμε
τενεκεδάκια στο ποδήλατό μου.

538
00:27:35,720 --> 00:27:37,455
Σωστά!

539
00:27:37,489 --> 00:27:39,190
Επειδή είναι Τάντεμ.

540
00:27:39,224 --> 00:27:40,624
Άντριου Μπότγουιν
και Τζοάνα Τζέικομπς.

541
00:27:42,427 --> 00:27:44,228
Περίμενε! Περίμενε!

542
00:27:44,262 --> 00:27:46,730
Τι; Τι είναι αυτό;

543
00:27:46,765 --> 00:27:47,732
Θα δεις.

544
00:27:48,524 --> 00:27:52,644
<b><i>Aπόδοση διαλόγων
..:: abbyer4 - Litsa1977 ::..</b></i>

545
00:27:54,002 --> 00:28:02,002
<b><i>Επιμέλεια: VIPGEO 
για το www.p2planet.net</b></i>

