﻿1
00:00:00,570 --> 00:00:02,037
<i>Στο προηγούμενο επεισόδιο...</i>

2
00:00:02,071 --> 00:00:04,039
Η εταιρία σας πήρε άδεια

3
00:00:04,073 --> 00:00:06,308
Για τη λειτουργία μιας μονάδας
για τους άστεγους της χώρας.

4
00:00:06,342 --> 00:00:08,210
Κάντε χώρο, όλοι.
Αυτή είναι η Μόνικα.

5
00:00:08,244 --> 00:00:10,169
- Εντάξει, ποιος έχει σειρά;
- Είμαι από το μέλλον.

6
00:00:11,140 --> 00:00:13,667
- Δεν μπορώ να δω πολύ καλά. Τι κάνω;
- Κάνε στην άκρη.

7
00:00:13,702 --> 00:00:16,165
Άδεια και δίπλωμα, παρακαλώ.

8
00:00:16,199 --> 00:00:17,763
Πήρα μια απαίσια απόφαση.

9
00:00:17,797 --> 00:00:21,194
Γεια, είμαι η Τζο. Η
γυναίκα του Άντι.

10
00:00:21,228 --> 00:00:22,827
Δεν έβγαινες με έναν ραβίνο;

11
00:00:22,862 --> 00:00:26,335
Γιαέλ.

12
00:00:26,369 --> 00:00:28,671
Γιαέλ, Γιαέλ, Γιαέλ.

13
00:00:28,706 --> 00:00:30,238
Ήταν καθηγήτρια σε
σχολείο για ραβίνους.

14
00:00:30,273 --> 00:00:32,571
Δεν υπάρχει μέλλον στα ιατρεία.

15
00:00:32,605 --> 00:00:34,708
Θέλω να ανοίξω κάτι ευφυές.

16
00:00:34,742 --> 00:00:39,041
Θα προσφέρουμε ένα είδος, το
δικό μας είδος, όπως το ΜΙΛΦ

17
00:00:39,075 --> 00:00:40,443
Που εσύ θα μεγαλώνεις.

18
00:00:40,477 --> 00:00:42,411
Μπορείς ακόμα να πάρεις τους
σπόρους από το εργαστήριο;

19
00:00:42,446 --> 00:00:45,749
- Απολύθηκα χθες.
- Κακό αυτό.

20
00:00:45,783 --> 00:00:47,283
Λοιπόν, θα πάμε κάπου αλλού.

21
00:00:47,318 --> 00:00:48,484
Κάπου αλλού;

22
00:00:54,259 --> 00:01:02,259
<b><i>Aπόδοση διαλόγων 
..:: arial - Morgenstern7 ::..</b></i>

23
00:01:07,886 --> 00:01:18,634
<b><i>Επιμέλεια: VIPGEO 
για το www.p2planet.net</b></i>

24
00:02:19,299 --> 00:02:21,866
Γεια.

25
00:02:37,413 --> 00:02:39,381
Έπρεπε να είχα πάει
μαζί της στον Κόνραντ.

26
00:02:39,415 --> 00:02:41,183
Τον έπεισα.

27
00:02:41,217 --> 00:02:44,219
Όχι, είναι καλύτερα που πήγε μόνη
της, αν σκεφτείς την ιστορία τους.

28
00:02:44,253 --> 00:02:45,887
Υπάρχει κάποιος στον πλανήτη,

29
00:02:45,921 --> 00:02:47,122
με τον οποίο δεν έχει
κοιμηθεί αυτή η γυναίκα;

30
00:02:49,191 --> 00:02:50,377
Συγγνώμη.

31
00:02:50,545 --> 00:02:51,498
Όχι .Εντάξει.

32
00:02:51,609 --> 00:02:53,428
Είμαι εντελώς μέσα σε άλλα
πράγματα, σπουδαία πράγματα.

33
00:02:53,462 --> 00:02:55,263
Τζοάνα;

34
00:02:55,297 --> 00:02:56,697
Τζοάνα.

35
00:02:56,732 --> 00:02:57,965
Η γυναίκα σου.

36
00:02:58,000 --> 00:03:00,467
Αυτή; Όχι, όχι.
Μιλάω για την Γιαέλ.

37
00:03:00,502 --> 00:03:02,669
Γιαελ, στο σχολείο για Ραβίνους.

38
00:03:02,703 --> 00:03:04,771
Η Γιαέλ με μυτερή
γλώσσα και με φρύδια

39
00:03:04,805 --> 00:03:07,173
όπως οι λεπίδες της Μοσάντ.

40
00:03:08,341 --> 00:03:09,708
Για αυτό έχεις κολλήσει

41
00:03:09,743 --> 00:03:12,844
να πας με μια πρώην;

44
00:03:17,883 --> 00:03:19,383
και ο Κόνραντ μετακόμισε
στο Αγκρέστικ.

45
00:03:19,418 --> 00:03:20,751
Είναι όλα μέρος ενός
μεγαλύτερου σχεδίου.

46
00:03:20,786 --> 00:03:22,253
Λέγεται <i>Ρεγκρέστικ</i> τώρα.

47
00:03:22,287 --> 00:03:23,554
Ναι, είναι καταπιεστική, άψυχη,

48
00:03:23,589 --> 00:03:24,856
κΚαφέ μολυσμένη ερημική, κόλαση.

49
00:03:24,890 --> 00:03:26,524
Αλλά ήμουν σε τροχιά εδώ.

50
00:03:26,558 --> 00:03:28,359
Και πιστεύω ότι υπάρχει πιθανότητα

51
00:03:28,394 --> 00:03:32,363
Αυτό το ταξίδι να με
πηγαίνει, με αργούς ρυθμούς,

52
00:03:32,398 --> 00:03:35,066
πίσω σε εκείνη, πίσω στη Γιαέλ.

53
00:03:35,101 --> 00:03:37,035
Το χάνεις.

54
00:03:37,069 --> 00:03:38,736
Ή ίσως το βρίσκω.

55
00:03:38,771 --> 00:03:40,672
Παιδιά έχετε τουαλέτα;

56
00:03:40,706 --> 00:03:42,140
Και σκέφτομαι,

57
00:03:42,174 --> 00:03:44,309
ότι και το δικό σου ταξίδι
σου δεν τελείωσε ακόμα.

58
00:03:44,343 --> 00:03:45,977
Σε παρακαλώ.

59
00:03:46,011 --> 00:03:47,412
Εκτός από τα δοχεία μου,

60
00:03:47,446 --> 00:03:48,813
Δεν υπάρχει τίποτα
εδώ για εμένα.

61
00:03:48,847 --> 00:03:49,981
Παρακαλώ;

62
00:03:50,015 --> 00:03:52,283
Με συγχωρείς.

63
00:03:53,986 --> 00:03:57,822
Βλέπεις; Ανώτερο σχέδιο.

64
00:03:59,758 --> 00:04:02,860
Εδώ είναι ο Στίβι. Στην
ποδοσφαιρική κατασκήνωση.

65
00:04:02,894 --> 00:04:05,196
- Λέμε να πάει επαγγελματικά του χρόνου.
- Είναι χαριτωμένος.

66
00:04:05,230 --> 00:04:07,598
Δεν έχω καθόλου ΜΙΛΦ, εντάξει;
Δεν έχω καθόλου σπόρους ΜΙΛΦ.

67
00:04:07,633 --> 00:04:10,334
- Δεν έχω καθόλου μόσχευμα ΜΙΛΦ.
- Και δεν σε πιστεύω.

68
00:04:10,369 --> 00:04:11,313
Είμαι εκτός παιχνιδιού για χρόνια.

69
00:04:11,426 --> 00:04:13,337
Θα μπορούσες να
γλυτώσεις το ταξίδι.

70
00:04:13,372 --> 00:04:14,605
Ξέρω πως δούλευες για τη
Χέιλα μέχρι πριν ένα χρόνο.

71
00:04:14,640 --> 00:04:16,407
- Και σε ξέρω.
- Όχι, σκέψου.

72
00:04:16,441 --> 00:04:18,075
Ναι, όχι.

73
00:04:18,110 --> 00:04:20,344
Τα πράγματα άλλαξαν. Είμαι
σε υγιεινό παιχνίδι τώρα.

74
00:04:20,379 --> 00:04:22,513
- Υγιεινό παιχνίδι;
- Σωστά. Ο χυμός καθαρίζει.

75
00:04:22,548 --> 00:04:24,916
Συνάντησα μια οργανική φάρμα
φρούτων στην Τεμεκούλα.

76
00:04:24,950 --> 00:04:26,450
Τα περιθώρια κέρδους είναι απίστευτα.

77
00:04:26,485 --> 00:04:27,985
Θέλω να τα μεγαλώσεις για εμένα.

78
00:04:28,019 --> 00:04:29,220
Έχουμε αυτή την κλασσική
απεξάρτηση, σωστά;

79
00:04:29,254 --> 00:04:30,855
Είναι βασικά καγιέν και αλόε βέρα.

80
00:04:30,889 --> 00:04:32,323
Μεγάλωσέ τα για εμένα.

81
00:04:32,357 --> 00:04:34,524
Η το πρόγραμμα για τις ρίζες. Τώρα,
το πρόγραμμα αυτό είναι εύκολο.

82
00:04:34,559 --> 00:04:36,694
Είναι μόνο καρότα, παντζάρια
με πρόσθετη χλωροφύλλη.

83
00:04:36,728 --> 00:04:38,362
Ήμασταν καλά μαζί.

84
00:04:38,396 --> 00:04:41,565
Ναι, άκου. Δεν είναι
αστείο πράγμα, εντάξει;

85
00:04:41,599 --> 00:04:43,667
Το ήπαρ κάνει μια απίστευτη
δουλειά στην εξάλειψη των τοξινών

86
00:04:43,701 --> 00:04:45,102
Οπότε βασικά αυτές οι γυναίκες
με πληρώνουν 300 δολάρια

87
00:04:45,136 --> 00:04:47,571
Για να παραδώσω <i>ευχές στο
σπίτι τους κάθε πρωί.</i>

88
00:04:47,605 --> 00:04:49,139
Έχεις μερικούς, έτσι;

89
00:04:49,174 --> 00:04:50,641
Σπόρους.

90
00:04:50,675 --> 00:04:53,210
Δεν είχε σημασία. Ακόμα
και να είχα, τι θα έκανα.

91
00:04:53,245 --> 00:04:54,812
Όχι, όχι, όχι! Επειδή... Όχι, άκου!

92
00:04:54,847 --> 00:04:56,314
Τελείωσα με της
φυτείες στο σπίτι.

93
00:04:56,348 --> 00:04:57,916
Δεν ξανακάνω το ίδιο λάθος ξανά!

94
00:04:57,950 --> 00:04:59,185
Άσε εμένα να ανησυχώ για το που.

95
00:04:59,219 --> 00:05:01,254
- Μην ανησυχείς για αυτή τη μαλακία!
- Δεν ανησυχώ... όχι!

96
00:05:01,289 --> 00:05:03,790
- Δεν σε ακούω.
- Ναι, ναι, ναι, ναι, ναι.

97
00:05:03,825 --> 00:05:06,426
Νάνσι!

98
00:05:06,461 --> 00:05:07,828
Παμ.

99
00:05:07,862 --> 00:05:09,229
Που ήσουν;

100
00:05:09,263 --> 00:05:11,098
Έχω να σε δω
τουλάχιστον ένα χρόνο.

101
00:05:12,267 --> 00:05:14,904
Και ίσως και περισσότερο.

102
00:05:14,938 --> 00:05:18,242
Συγγνώμη, έχω λίγο θολή
μνήμη από τις θεραπείες.

103
00:05:18,276 --> 00:05:20,511
Καλά νέα, ο εθισμός
στο σεξ τελείωσε.

104
00:05:20,546 --> 00:05:23,515
Εσύ και η Σέλια είστε τόσο
δεμένες, δεν σας βλέπω ποτέ πλέον.

105
00:05:23,549 --> 00:05:25,150
Θα έρθεις στο γάμο;

106
00:05:25,184 --> 00:05:27,486
- Ποιόν γάμο;
- Ορίστε.

107
00:05:27,520 --> 00:05:29,822
Θα πρέπει να γράψεις τους ελέγχους
στο τροφοδότη, τη κυρία για το κέικ...

108
00:05:29,856 --> 00:05:33,026
Γεια. Είσαι ο αρπιστής;

109
00:05:33,060 --> 00:05:36,029
Με συγχωρείτε, κύριε Κόνραντ,
πρέπει να σας πάρουν τα μέτρα.

110
00:05:36,063 --> 00:05:38,598
Κανέναν πρόβλημα, Λουπίτα.
Θα είμαι...

111
00:05:38,632 --> 00:05:40,133
Η μάγισσα!

112
00:05:40,167 --> 00:05:41,801
<i>Τον δικό μου</i> γάμο.

113
00:05:41,835 --> 00:05:42,835
<i>Τον δικό μας</i> γάμο.

114
00:05:44,338 --> 00:05:49,275
Οδηγάτε ένα γνωστό όχημα με
ναρκωτικά και με σπασμένο παρμπρίζ;

115
00:05:49,309 --> 00:05:51,243
Απλά προσπαθώ να εντυπωσιάσω
την κοπέλα μου.

116
00:05:51,278 --> 00:05:53,946
Γνωρίζουμε για την απάτη για
την κατάσχεση της παρτίδας!

117
00:05:53,981 --> 00:05:55,882
Δεν ξέρω τίποτα για καμία απάτη.

118
00:05:55,916 --> 00:05:58,318
Έχουμε τα ονόματα. Δώσε κατάθεση,
και το περιστατικό διαγράφετε.

119
00:05:58,352 --> 00:06:01,053
Ή δέχεστε τις κατηγορίες
και κάνετε λίγο χρόνο.

120
00:06:01,088 --> 00:06:02,622
Έχω δει τον φάκελο
σου, Μπότγουιν.

121
00:06:02,656 --> 00:06:04,324
Θα μπορούσες να είσαι ένα
αστέρι στην αστυνομία.

122
00:06:04,358 --> 00:06:06,192
Έτσι απλά θα τα πετάξεις όλα;

123
00:06:06,226 --> 00:06:08,861
Γιατί; Για τον Κουλέτ;

124
00:06:08,896 --> 00:06:12,365
Είναι ένας στραβός, αλκοολικός, με
αρτηριακή απόφραξη,

125
00:06:12,399 --> 00:06:15,668
που δεν δίνει δεκάρα για <i>εσένα.</i>

126
00:06:15,702 --> 00:06:18,070
Έχεις 48 ώρες.

127
00:06:25,846 --> 00:06:28,314
Βιώνω το πιο δυνατό déjà vu.

128
00:06:28,349 --> 00:06:30,383
Είναι σαν να είμαστε παγωμένοι,

129
00:06:30,417 --> 00:06:32,018
Μέσα σε κάποιο εξωγήινο σκάφος,

130
00:06:32,052 --> 00:06:35,054
πετώντας με τρελές ταχύτητες,

131
00:06:35,089 --> 00:06:38,557
προς τον ποιο μακρινό
δίδυμο πλανήτη της γης,

132
00:06:38,592 --> 00:06:40,926
και ξεκινάει αυτή τη στιγμή.

133
00:06:40,960 --> 00:06:42,594
Και τίποτα δεν είναι διαφορετικό

134
00:06:42,629 --> 00:06:45,531
Εκτός από τον πλανήτη που περιστρέφεται
από τα δυτικά προς τα ανατολικά,

135
00:06:45,565 --> 00:06:49,534
Η ατμόσφαιρα έχει λίγο περισσότερο
αργό από ότι έχουμε συνηθίσει,

136
00:06:49,569 --> 00:06:54,874
Και εσύ... έχεις φράντζα τώρα.

137
00:06:54,908 --> 00:06:56,141
Συγγνώμη.

138
00:06:56,176 --> 00:06:58,944
Έχεις παιδί σε σχολείο
για Εβραίους;

139
00:06:58,979 --> 00:07:01,948
Όχι. Όχι, δεν έχω...

140
00:07:01,982 --> 00:07:03,282
Δεν έχω παιδί.

141
00:07:03,317 --> 00:07:04,951
Γιαέλ, δεν με θυμάσαι;

142
00:07:04,986 --> 00:07:08,355
Εγώ είμαι, Άντι Μπότγουιν.

143
00:07:08,390 --> 00:07:11,992
Όχι. Λυπάμαι.

144
00:07:15,464 --> 00:07:21,602
Το όνομά του είναι Λαρς Γκουιν...
Γκουίναρντ.

145
00:07:21,636 --> 00:07:24,104
Οδηγεί κανόνια και παίζει κιθάρα

146
00:07:24,138 --> 00:07:26,606
Τόσο χαζός όσο ένας
σάκος με πέτρες.

147
00:07:28,976 --> 00:07:31,278
Η μαμά σου θα πρέπει
να κλειδωθεί μέσα.

148
00:07:31,312 --> 00:07:34,781
Ήταν.

149
00:07:34,816 --> 00:07:39,119
Πως κατέληξες εδώ;

150
00:07:39,154 --> 00:07:42,456
Ζούσα στη Νέα Υόρκη
μετά το σχολείο.

151
00:07:42,491 --> 00:07:47,061
Είχα το μικρότερο διαμέρισμα και
έναν άφραγκο, βρωμερό αγόρι,

152
00:07:47,096 --> 00:07:50,097
Αλλά το αγαπούσα.

153
00:07:50,132 --> 00:07:51,999
Μετά αρρώστησε ο πατέρας μου.

154
00:07:52,034 --> 00:07:54,669
Λυπάμαι.

155
00:07:57,172 --> 00:08:01,108
Ξέρεις, όταν... έφυγες

156
00:08:01,143 --> 00:08:02,576
Εξαφανίστηκες...

157
00:08:02,610 --> 00:08:07,614
Εγώ... Εγώ νομίζω ότι
θυμάμαι την κίνηση.

158
00:08:07,648 --> 00:08:11,418
Ήμουν πληγωμένος.

159
00:08:11,452 --> 00:08:17,358
Οι γονείς μου ήθελαν
να μείνω μακριά σου.

160
00:08:17,392 --> 00:08:20,094
Έκανα τρύπες στα
προφυλακτικά μας.

161
00:08:20,128 --> 00:08:23,697
Για αυτό έμεινες έγκυος.

162
00:08:23,732 --> 00:08:25,332
Ήμουν απελπισμένος.

163
00:08:25,367 --> 00:08:29,471
Δεν ήθελα να πας στο Πρίστον
και να με αφήσεις εδώ.

164
00:08:29,505 --> 00:08:33,575
Μέγκαν, λυπάμαι τόσο πολύ.

165
00:08:39,549 --> 00:08:41,450
Τι στο διάολο;

166
00:08:41,484 --> 00:08:43,786
Ξέρω. Ξέρω. Αλλά
σε αγαπούσα και...

167
00:08:43,820 --> 00:08:45,121
Και σε αγαπούσα.

168
00:08:45,155 --> 00:08:48,124
Απλά σε αγαπούσα. Σε <i>αγαπούσα</i>.

169
00:08:48,158 --> 00:08:50,126
Είσαι το <i>μοναδικό
</i> κορίτσι που αγάπησα.

170
00:08:50,160 --> 00:08:52,628
Ακόμα, μέχρι και σήμερα.

171
00:08:52,663 --> 00:08:55,631
Σκατά.

172
00:08:55,665 --> 00:09:00,803
Ποτέ δεν αγάπησα κανέναν
άλλον, ούτε καν πλησίασα.

173
00:09:00,837 --> 00:09:04,473
Γαμώτο.

174
00:09:17,452 --> 00:09:23,590
Με αγαπάς ακόμα;

175
00:09:23,625 --> 00:09:25,525
Μπορείς;

176
00:09:25,560 --> 00:09:28,361
Είναι γελοίο;

177
00:09:28,396 --> 00:09:31,231
Όχι.

178
00:09:32,600 --> 00:09:35,402
Δεν είναι γελοίο.

179
00:09:37,438 --> 00:09:41,941
Γαμώτο.

180
00:09:45,379 --> 00:09:49,249
Τι κάνουμε τώρα;

181
00:10:03,097 --> 00:10:05,565
Που έμαθες να παίζεις έτσι;

182
00:10:05,600 --> 00:10:08,067
Το ρομπότ μπάτλερ με έμαθε.

183
00:10:08,102 --> 00:10:10,270
Σωστά, σωστά.

184
00:10:10,304 --> 00:10:12,805
Επειδή είσαι από το μέλλον.

185
00:10:12,839 --> 00:10:15,074
Είσαι καλά, Νταγκ;

186
00:10:15,108 --> 00:10:17,576
Δεν νομίζω ότι με αγαπάει
η οικογένειά μου.

187
00:10:17,610 --> 00:10:19,779
Η γυναίκα και τα παιδιά
σου; Φυσικά και σε αγαπάνε.

188
00:10:19,813 --> 00:10:21,748
Όχι, γάμησέ τους. Ο
γιός μου είναι ληστής.

189
00:10:21,782 --> 00:10:22,916
Η γυναίκα μου παντρεύτηκε
τον παππού από το “Κόσμπι”.

190
00:10:22,950 --> 00:10:24,450
Και οι κόρες μου νομίζουν
ότι είμαι κόπρος.

191
00:10:24,485 --> 00:10:26,919
Μιλάω για την οικογένεια στην
πραγματική μου ζωή. Τους Μπότγουινς.

192
00:10:26,954 --> 00:10:29,122
Τους αγόρασα το σπίτι, και
πάντα με κρατάνε απέξω,

193
00:10:29,157 --> 00:10:30,957
Με κάνουν μπέιμπι-σίτερ.

194
00:10:30,992 --> 00:10:33,226
Και μιλώντας για αυτό, αν
δεις ένα μικρό Μεξικανάκι

195
00:10:33,260 --> 00:10:35,896
με μια ποδοσφαιρική ομάδα
τρέχοντας τριγύρω, σφύρα μου.

196
00:10:37,466 --> 00:10:39,600
Που είναι τώρα;

197
00:10:39,635 --> 00:10:42,437
Πήγε διακοπές. Ούτε καν μου είπε.

198
00:10:42,471 --> 00:10:45,440
Μην ανησυχείς Νταγκ. Όλα θα
γίνουν καλύτερα για εσένα.

199
00:10:45,475 --> 00:10:47,176
Για ποιο πράγμα μιλάς;

200
00:10:47,210 --> 00:10:49,978
Σύντομα, θα γίνεις
σπουδαίος άνθρωπος.

201
00:10:53,549 --> 00:10:56,284
Θέσεις για βαλς, όλοι.

202
00:10:56,318 --> 00:10:57,952
1, 2, 3, 4.

203
00:10:57,987 --> 00:11:00,088
Οπότε, τι κάνεις εδώ;

204
00:11:00,122 --> 00:11:02,257
Στην Άλισον αρέσουν τα προάστια.

205
00:11:02,291 --> 00:11:04,192
Οι τιμές είναι χαμηλότερες
μετά τη φωτιά,

206
00:11:04,226 --> 00:11:07,261
και, επίσης, είχα μερικές
τρυφερές αναμνήσεις.

207
00:11:07,296 --> 00:11:08,296
Σου αγόρασα κάτι.

208
00:11:09,799 --> 00:11:11,967
Είναι 5 στρέμματα. Καλό έδαφος.

209
00:11:12,001 --> 00:11:13,702
Επιπλέον, σε έχω συμπεριλάβει,

210
00:11:13,736 --> 00:11:16,338
στο Νοτιοδυτικό Συλλογικό
κομμάτι, οπότε είσαι νόμιμος.

211
00:11:16,372 --> 00:11:18,641
Αγόρασες ένα κομμάτι γης;

212
00:11:18,675 --> 00:11:21,143
Το ΜΙΛΦ θα μεγαλώσει
εδώ, Κόνραντ.

213
00:11:21,178 --> 00:11:23,145
- Θα το κάνεις να μεγαλώσει.
- Υπέροχα.

214
00:11:23,180 --> 00:11:25,014
Τα έχεις σχεδιάσει όλα.

215
00:11:25,048 --> 00:11:26,682
Μια μικρή λεπτομέρεια.

216
00:11:26,716 --> 00:11:30,452
Δεν μπορείς να τα μεγαλώσεις σε πεδιάδα.
Είναι όλες κατοχυρωμένες.

217
00:11:30,487 --> 00:11:32,121
Εγώ <i>το αγόρασα.</i>

218
00:11:32,155 --> 00:11:34,289
<i>Ανήκει, η περιοχή.</i>

219
00:11:34,324 --> 00:11:36,124
Συμμορίες.

220
00:11:36,159 --> 00:11:37,926
Θα πρέπει να τους πληρώσεις φόρο. Αυτό
θα συμβεί αν είναι ακόμα εντάξει.

221
00:11:37,960 --> 00:11:40,128
Θα τους μιλήσω.

222
00:11:40,163 --> 00:11:43,298
Όχι, δεν είσαι. Μάντεψε ποιος
είναι πίσω στην εξουσία.

223
00:11:44,434 --> 00:11:46,401
Είναι έξω; Είσαι σίγουρος;

224
00:11:46,436 --> 00:11:49,404
Ναι. Όλο το 2006 είναι
εξαιτίας αυτής της σκύλας.

225
00:11:49,439 --> 00:11:51,573
Είναι στην ίδια ομάδα,
οπότε αν ήμουν εσύ,

226
00:11:51,607 --> 00:11:53,408
Θα κοιτούσα να
φύγω από την πόλη.

227
00:11:53,443 --> 00:11:55,911
Ανυπομονώ για τη φωτογραφία.

228
00:11:55,946 --> 00:11:57,446
Να προσέχεις.

229
00:11:57,481 --> 00:11:59,182
Η επιταγή των δίδακτρων
σας, είναι ακάλυπτη.

230
00:11:59,216 --> 00:12:00,350
Θεέ μου!

231
00:12:00,384 --> 00:12:04,221
Αυτός ο γάμος με σκοτώνει.

232
00:12:04,255 --> 00:12:07,525
<i>Μην καλέσεις τον Γουλιέρμο.</i>

233
00:12:20,071 --> 00:12:22,273
Ποιανού τα γενέθλια γιορτάζουμε;

234
00:12:22,307 --> 00:12:26,610
Ή μήπως είναι... Κινσινιέρα;

235
00:12:26,644 --> 00:12:29,513
Πρέπει να παραδεχθείς, σας
αρέσουν πραγματικά τα πικ νικ.

236
00:12:29,547 --> 00:12:32,216
Μερικές φορές είναι πραγματικά
δύσκολο να αναγνωρίσω

237
00:12:32,250 --> 00:12:33,651
την περίσταση.

238
00:12:33,685 --> 00:12:35,519
Στην ουσία, αυτό
θα είναι κηδεία.

239
00:12:39,190 --> 00:12:42,826
Να είσαι ευγενικός.
Ήμαστε σε δημόσιο χώρο.

240
00:12:42,861 --> 00:12:45,729
Τώρα, κατεβείτε όλοι. Εμείς.

241
00:12:45,764 --> 00:12:49,266
Πάμε. Πάμε.

242
00:12:54,106 --> 00:12:55,706
Ξέρεις, δεν το καταλαβαίνω.

243
00:12:55,740 --> 00:12:59,409
Δολοφόνος, απαγωγέας...
Πως βγήκες έξω;

244
00:12:59,443 --> 00:13:01,979
Προσέλαβα δικηγόρο που έβγαλε
την γυναίκα του Τζέρι Σεϊνφελντ έξω

245
00:13:02,013 --> 00:13:04,481
για την κλοπή της ιδέας
του βιβλίου μαγειρικής.

246
00:13:04,515 --> 00:13:06,583
Συγγνώμη "Υποτίθεται."

247
00:13:06,617 --> 00:13:09,486
Ναι. Έκανες ότι έπρεπε
για να βγεις έξω.

248
00:13:09,521 --> 00:13:11,656
Ποτέ δεν κάρφωσα.

249
00:13:11,690 --> 00:13:14,125
Ξέχασαν να διαβάσουν τα
δικαιώματά μου στη Μιράντα.

250
00:13:14,160 --> 00:13:17,128
Έχουν το χρώμα του αυτοκινήτου
και οδηγούσαμε λάθος.

251
00:13:17,163 --> 00:13:19,965
Τα στοιχεία ήταν αλλοιωμένα.
Τέλος πάντων.

252
00:13:20,000 --> 00:13:21,934
Λοιπόν είσαι έξω τώρα.
Πίσω στην κορυφή.

253
00:13:21,969 --> 00:13:24,037
- Ακριβώς εκεί που είσαι συνήθως.
- Ναι, σωστά.

254
00:13:24,071 --> 00:13:26,806
Έκανα μια επανεκκίνηση όπως η
καινούρια ταινία “Χόμπιτ”.

255
00:13:26,841 --> 00:13:29,209
Το "Χόμπιτ" δεν
είναι επανεκκίνηση.

256
00:13:29,243 --> 00:13:30,711
Το "Σπάιντερμαν" είναι.

257
00:13:30,745 --> 00:13:32,880
Το "Χαλκ" είναι. Ποιο Χαλκ;

258
00:13:32,915 --> 00:13:34,782
Υπάρχουν δυο-τρία μετρώντας
και “ Τους εκδικητές ”.

259
00:13:34,817 --> 00:13:37,218
Τσακίσου και κατέβα
από το τρένο μου!

260
00:13:40,256 --> 00:13:42,224
Δεν έπρεπε να επιστρέψεις.

261
00:13:42,258 --> 00:13:44,560
Σου είπα, δεν ταιριάζεις εδώ.

262
00:13:44,594 --> 00:13:46,395
Γυρίζω πίσω στη δουλειά.

263
00:13:46,429 --> 00:13:47,496
Θέλω τις ευλογίες σου.

264
00:13:47,530 --> 00:13:49,231
Δεν τις έχεις.

265
00:13:49,266 --> 00:13:52,167
Δεν θα έχεις τίποτα από μένα,
εκτός από μια ήπια περιέργεια και...

266
00:13:52,202 --> 00:13:53,669
Έναν ζηλότυπο θαυμασμό;

267
00:13:53,703 --> 00:13:57,673
Μια αθάνατη επιθυμία
να σε γαμήσω εντελώς.

268
00:13:57,707 --> 00:14:01,177
Σταμάτα, Γουλιέρμο.

269
00:14:01,211 --> 00:14:03,713
Επανεκκίνηση. Αυτό
είναι δουλειά.

270
00:14:03,747 --> 00:14:07,317
Όχι, Μπλάνκα. Αυτό
είναι προσωπικό.

271
00:14:10,621 --> 00:14:12,823
Πήγαινέ την κάπου ιδιωτικά.
Πρέπει να το αναλάβω αυτό.

272
00:14:14,626 --> 00:14:16,894
Πάμε.

273
00:14:19,565 --> 00:14:22,366
Εσύ το έφτιαξες. Έλα μέσα.

274
00:14:22,401 --> 00:14:25,569
Σου έφτιαξα κάτι να
φας, αλλά πείνασα.

275
00:14:25,604 --> 00:14:27,905
Πως τα πας;

276
00:14:27,939 --> 00:14:29,907
Ήμουν καλύτερα.

277
00:14:29,941 --> 00:14:31,742
Γιατί; Όλα καλά στο σπίτι;

278
00:14:31,776 --> 00:14:33,243
Σου είπα, με τσίμπησαν.

279
00:14:33,278 --> 00:14:36,012
Άκου τον.

280
00:14:36,047 --> 00:14:38,448
Τόσο δραματικός.

281
00:14:38,483 --> 00:14:41,251
Εδώ, σου πήρα κάτι.

282
00:14:41,285 --> 00:14:44,721
Υπογεγραμμένο από τον
ίδιο τον Μελ Στοτλεμάιρ.

283
00:14:44,755 --> 00:14:47,390
Έφαγα το πρώτο μου αρασέ
φορώντας αυτό το γάντι.

284
00:14:47,425 --> 00:14:48,725
Θέλουν να καρφώσω.

285
00:14:48,760 --> 00:14:51,862
Τι λες;

286
00:14:51,896 --> 00:14:53,297
Η περιορισμένη αυλή.

287
00:14:53,331 --> 00:14:55,266
Εννοείς αυτόν που του έκλεψες
το αμάξι;

288
00:14:55,300 --> 00:14:56,968
Δανείστηκα το αμάξι,

289
00:14:57,002 --> 00:14:58,669
Που θα το πουλούσες και
θα το εξαφάνζες από το μητρώο.

290
00:14:58,704 --> 00:15:00,071
Ξέρεις για ποιό πράγμα μιλάω.

291
00:15:00,105 --> 00:15:02,473
Άκου τι ξέρω, μου
τηλεφώνησες πανικόβλητος.

292
00:15:02,508 --> 00:15:04,642
Βγαίνω έξω, σου φτιάχνω φαγητό,

293
00:15:04,676 --> 00:15:07,144
σου παίρνω ένα
ωραίο, γαμημένο δώρο

294
00:15:07,178 --> 00:15:09,646
επειδή έκανες μια τόσο
κολοσσιαία, γαμημένη ηλιθιότητα

295
00:15:09,681 --> 00:15:12,482
που δεν μπορείς να το
αντιμετωπίσεις τώρα.

296
00:15:12,517 --> 00:15:14,517
Τότε σκέφτηκα ότι χρειάζεσαι κάτι για
να ορθοποδήσεις και να συνεχίσεις

297
00:15:14,552 --> 00:15:16,653
γιατί πρέπει να είναι
τρομακτικό πράγμα

298
00:15:16,687 --> 00:15:19,723
να επανεξετάσεις την γαμημένη
πορεία όλης της ζωής σου!

299
00:15:19,757 --> 00:15:24,060
- Μιτς
- Σκάσε γαμώτο, Μπότγουιν!

300
00:15:24,095 --> 00:15:26,129
Σε έσωσα.

301
00:15:26,164 --> 00:15:28,465
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;

302
00:15:28,500 --> 00:15:32,002
Κάνε το σωστό γαμημένο πράγμα.

303
00:15:35,440 --> 00:15:38,743
Ακούστε όλοι!

304
00:15:38,777 --> 00:15:41,812
Έχω δει τι είναι μέσα
σε αυτό το κτίριο!

305
00:15:41,847 --> 00:15:43,981
Θέλω να σταματήσετε, να
γυρίσετε, και να φύγετε!

306
00:15:44,016 --> 00:15:47,819
Δεν υπάρχει τίποτα στο
εσωτερικό, είμαστε άχρηστοι!

307
00:15:47,853 --> 00:15:51,489
Είμαστε άχρηστοι, και δεν
είμαστε κάτι ξεχωριστό.

308
00:15:51,523 --> 00:15:55,826
Και κανείς δεν θα μας θυμάται,
είμαστε εντελώς μόνοι!

309
00:15:55,861 --> 00:16:00,164
Έτσι κάντε στον εαυτό σας
μια χάρη και φύγετε!

310
00:16:00,198 --> 00:16:01,765
Δεν υπάρχει σχέδιο!

311
00:16:01,800 --> 00:16:04,868
Δεν υπάρχει κάτι άλλο παρά
το τυχαίο και το χάος

312
00:16:04,902 --> 00:16:08,872
και εντροπία και μια αργή,
συγκεκριμένη αποσύνθεση

313
00:16:08,906 --> 00:16:12,542
από ότι είστε και όλους
που έχετε αγαπήσει

314
00:16:12,576 --> 00:16:19,114
σε μικροσκοπικούς, χωρίς φίλους,
με συστατικά λίγης σάρκας.

315
00:16:25,188 --> 00:16:26,656
Το έπιασες αυτό, φίλε;

316
00:16:26,690 --> 00:16:28,457
Σοβαρά μιλάω.

317
00:16:33,763 --> 00:16:34,863
Πως με βρήκες;

318
00:16:34,897 --> 00:16:36,264
Πήγες στο παλιό σου σπίτι.

319
00:16:36,299 --> 00:16:38,266
Έφευγες. Σε ακολούθησα.

320
00:16:38,301 --> 00:16:41,536
Κρίμα. Έψαχνα ένα από τα
παλιά σου μπάρμπεκιου.

321
00:16:41,571 --> 00:16:43,872
Καμένο κρέας και tecate.

322
00:16:43,906 --> 00:16:45,640
Ποτέ δεν καίω το κρέας μου.

323
00:16:45,674 --> 00:16:46,875
Εντάξει.

324
00:16:46,909 --> 00:16:48,410
Συμβαίνει σε κάθε τύπο
μερικές φορές.

325
00:16:48,444 --> 00:16:49,978
Έχεις την εντύπωση

326
00:16:50,012 --> 00:16:51,880
ότι μπορείς να κάνεις απλά
ένα αστείο, να χαμογελάσεις,

327
00:16:51,914 --> 00:16:53,949
να χορέψεις, και με
κάποιο τρόπο, τι;

328
00:16:53,983 --> 00:16:55,217
Όλα είναι εντάξει;

329
00:16:55,251 --> 00:16:56,852
Δούλεψε για μένα μέχρι τώρα.

330
00:16:56,887 --> 00:17:00,990
Μπα. Μεγαλώνουμε. Ο
θάνατος είναι πιο κοντά.

331
00:17:01,024 --> 00:17:02,825
Θα συνεργαστούμε και πάλι.

332
00:17:02,860 --> 00:17:05,661
Έκανες λάθος, Μπλάνκα.

333
00:17:05,696 --> 00:17:07,263
Ακόμα νομίζεις για μας

334
00:17:07,297 --> 00:17:10,266
όπως η γριά Νάνσι και
ο γέρος Γκουλιέρμο.

335
00:17:10,300 --> 00:17:13,235
Αυτοί οι δύο φτωχοί
είναι τόσο αθώοι.

336
00:17:13,269 --> 00:17:14,870
Δεν ξέρουν ότι έχουν

337
00:17:14,905 --> 00:17:17,072
10.000 μίλια κακού
δρόμου μπροστά τους.

338
00:17:19,442 --> 00:17:22,677
Δεν έχουν ιδέα τι έρχεται.

339
00:17:25,948 --> 00:17:27,581
Φίλε, άσε κάτω το όπλο.

340
00:17:27,616 --> 00:17:29,082
Όχι. Εσύ άσε κάτω το όπλο..

341
00:17:29,117 --> 00:17:30,417
Ή θα ανατινάξω το κεφάλι
αυτού του καριόλη

342
00:17:30,451 --> 00:17:31,785
Όλα εντάξει για το Γκλέντειλ.

343
00:17:31,819 --> 00:17:34,821
Γκουλιέρμο, Γκουλιέρμο,
Έχω δει το μέλλον.

344
00:17:34,855 --> 00:17:37,189
Το μέλλον είναι σε
μια νόμιμη πρέζα.

345
00:17:37,224 --> 00:17:39,391
Νομίζεις ότι οι Κινέζοι, οι συμμορίες
του Βιετνάμ είναι σκληροί;

346
00:17:39,425 --> 00:17:41,360
Οι εταιρείες είναι οι μεγαλύτεροι
κακοποιοί που έχεις δει ποτέ.

347
00:17:41,394 --> 00:17:44,362
Σου προσφέρω μια.

348
00:17:44,397 --> 00:17:47,198
Μας αφήνεις να αναπτύσσουμε
εδώ, θα σε κάνω μέτοχο.

349
00:17:47,233 --> 00:17:48,533
Ισόγειο.

350
00:17:48,567 --> 00:17:50,435
Ξέχνα τον Γκουλιέρμο Γκαρσία
Γκομέζ, τον εγκληματία.

351
00:17:50,469 --> 00:17:53,538
Τώρα είναι ο Γκουλιέρμο Γκαρσία Γκομέζ,
μέλος του διοικητικού συμβουλίου.

352
00:17:53,572 --> 00:17:55,473
Μπορείς να πάρεις μια
θέση στην Ανατολική Ακτή

353
00:17:55,507 --> 00:17:57,608
και όχι με τους Tres Seis.
Θα το κάνεις σωστά.

354
00:17:57,643 --> 00:18:00,511
Χρήματα τόσο καθαρά που μπορείς
να δεις μέσα από αυτά.

355
00:18:06,452 --> 00:18:08,753
Τι, είστε; Γκόμενος
και γκόμενα πάλι;

356
00:18:08,788 --> 00:18:11,422
Ποτέ δεν ήμασταν
γκόμενος και γκόμενα.

357
00:18:11,457 --> 00:18:12,957
Καλά, εμείς...

358
00:18:12,992 --> 00:18:15,327
Όχι, το κάναμε.. Μια φορά;

359
00:18:15,361 --> 00:18:17,928
- Δύο φορές,
- Δύο; Πότε ήταν η δεύτερη φορά;

360
00:18:17,963 --> 00:18:20,631
Δεν πρέπει να είχες
κάνει εντύπωση, τότε.

361
00:18:24,970 --> 00:18:26,604
Λοιπόν, τι θα γίνει;

362
00:18:26,639 --> 00:18:31,076
Θα μείνεις εδώ, ως
χαμηλόβαθμος γκάνγκστερ;

363
00:18:31,110 --> 00:18:34,580
Θα έρθεις στο μέλλον, με εμάς;

364
00:18:38,719 --> 00:18:42,922
Ακούστε, όλοι. Δεν έχει
ομαδική θεραπεία απόψε...

365
00:18:42,956 --> 00:18:46,759
Επειδή έχω καλά νέα.

366
00:18:46,793 --> 00:18:50,630
Ένας προφήτης ήρθε σε μένα
που προήλθε από το μέλλον.

367
00:18:50,664 --> 00:18:53,532
Μου είπε ότι θα ήμουν
ηγέτης των ανδρών.

368
00:18:53,567 --> 00:18:56,702
Τότε αμέσως, ήξερα
ότι ο μελλοντικός Νταγκ

369
00:18:56,736 --> 00:19:00,039
πιθανώς θα κατέληγε σε
κάποιου είδους απάτης.

370
00:19:00,073 --> 00:19:03,609
Γι 'αυτό και όλο το βράδυ χτες
διάβαζα τον φορολογικό κώδικα,

371
00:19:03,644 --> 00:19:05,611
και ξέρετε, ένα ακόμα
καλύτερο καταφύγιο

372
00:19:05,646 --> 00:19:09,182
για τα χρήματα της κυβέρνησης από
μια φιλανθρωπία είναι η θρησκεία.

373
00:19:09,216 --> 00:19:11,985
- Αυτά είναι μαλακίες. Φεύγω.
- Ναι.

374
00:19:12,020 --> 00:19:14,655
Βλέπεις; Κάθε θρησκεία
ξεκινά με μια προδοσία.

375
00:19:14,689 --> 00:19:18,892
Έτσι, όπως, και στην αρχή,
είμαι όλος, "δωρεάν χρήματα."

376
00:19:18,926 --> 00:19:22,662
Αλλά μετά θυμήθηκα ότι ο
Θεός πραγματικά με άγγιξε.

377
00:19:22,697 --> 00:19:27,833
Πριν από μερικά χρόνια, κάτι μαλάκες
Μεξικανοί με πέταξαν σε έναν τάφο.

378
00:19:29,569 --> 00:19:34,006
Προσευχήθηκα στο Θεό, και
ένα τηλεφώνημα με έσωσε!

379
00:19:34,040 --> 00:19:35,507
Έτσι, προχώρα, Ρούμπι.

380
00:19:35,541 --> 00:19:37,642
Γύρνα πίσω να χέζεις μέσα
στους σκουπιδοτενεκέδες

381
00:19:37,676 --> 00:19:39,877
και στις αναδρομές στο παρελθόν.

382
00:19:39,912 --> 00:19:41,379
Ή μείνε εδώ μαζί μου.

383
00:19:41,413 --> 00:19:44,081
Μπες στο ισόγειο
αυτού του πράγματος.

384
00:19:44,116 --> 00:19:45,516
Ποιός ξέρει;

385
00:19:45,550 --> 00:19:47,652
Αυτό θα μπορούσε να
αποδειχθεί γεμάτο μαλακίες.

386
00:19:47,686 --> 00:19:51,089
Αλλά θα είναι οι
δικές μας μαλακίες.

387
00:19:51,123 --> 00:19:52,691
Σωστά, όλοι.

388
00:19:52,725 --> 00:19:56,261
Αυτή θα μπορούσε να είναι η
πιο μεγάλη γαμημένη καλτ...

389
00:19:56,295 --> 00:19:58,764
Θέλω να πω θρησκεία, στον κόσμο,

390
00:19:58,798 --> 00:20:04,604
γιατί τελικά, ο Νταγκ Γουίλσον
είναι ένας θαυμάσιος άνθρωπος!

391
00:20:04,638 --> 00:20:08,742
Τώρα, όλοι, ήρθε η
ώρα για θυσίες.

392
00:20:11,480 --> 00:20:14,115
Νταγκ...

393
00:20:14,149 --> 00:20:16,785
Ξέρετε ότι δεν είμαι
πραγματικά από το μέλλον.

394
00:20:16,819 --> 00:20:18,953
Έχω απλά οριακή διαταραχή
της προσωπικότητας.

395
00:20:18,988 --> 00:20:21,756
Σκάσε γαμώτο, Γκρεγκ.
Κάτσε κάτω.

396
00:20:21,790 --> 00:20:24,425
Αυτό είναι, εισέπνευσε.
Πάρ 'το μέσα, κράτα το.

397
00:20:24,460 --> 00:20:27,929
Κρατήσου Νταγκ Γουίλσον.
Άστο να ζήσει μέσα σου.

398
00:20:30,966 --> 00:20:33,868
Η ιδέα να γίνω μπάτσος
είναι ίσως το μόνο πράγμα

399
00:20:33,903 --> 00:20:37,405
που έχω αγαπήσει,
συμπεριλαμβανομένων των ανθρώπων.

400
00:20:37,440 --> 00:20:40,241
Γιατί να το θυσιάσω για
ένα σκουπίδι, που

401
00:20:40,275 --> 00:20:42,410
έχεις δίκιο, που δεν
δίνει δεκάρα για μένα;

402
00:20:42,444 --> 00:20:44,378
Καλή επιλογή, μικρέ.

403
00:20:44,412 --> 00:20:46,713
Τώρα, ποιος σε έφερε
σε αυτή την απάτη;

404
00:20:46,748 --> 00:20:49,549
Αρκετά είπατε, είστε
γαμημένοι μαλάκες!

405
00:20:49,584 --> 00:20:51,551
Δεν νομίζω ότι θέλω να
είμαι μέρος μιας δύναμης

406
00:20:51,585 --> 00:20:53,253
που πληρώνουν δειλούς όπως εσάς

407
00:20:53,287 --> 00:20:55,054
για να μπουν στη θέση πραγματικών
μπάτσων κάνοντας πραγματική δουλειά.

408
00:20:58,758 --> 00:21:00,726
Τι σκατά, τι κάνετε εδώ μέσα;!

409
00:21:00,760 --> 00:21:02,895
Τι, ήρθατε γαμώτο για μένα;

410
00:21:02,929 --> 00:21:05,398
Τι διάολο ήταν αυτό;

411
00:21:05,432 --> 00:21:08,133
Ήμουν σε χαρακτήρα!

412
00:21:08,168 --> 00:21:09,568
Τι διάολο συμβαίνει εδώ;

413
00:21:09,603 --> 00:21:11,037
Λοιπόν, πρέπει να σου πω,

414
00:21:11,071 --> 00:21:12,939
σε ένα λεπτό εκεί,
Είπα, "Ωχ, σκατά."

415
00:21:12,973 --> 00:21:15,908
Θα αρχίσει να τραγουδάει, όπως
η γαμημένη Μελίσα Μάντσεστερ."

416
00:21:15,943 --> 00:21:18,745
Αλλά δεν το έκανες, κάθαρμα.

417
00:21:18,779 --> 00:21:21,114
Όλο αυτό ήταν στημένο;

418
00:21:21,149 --> 00:21:23,016
Εσείς παιδιά δεν είστε των
Εσωτερικών Υποθέσεων;

419
00:21:23,050 --> 00:21:24,451
Όχι!

420
00:21:24,486 --> 00:21:27,788
Η Ζαπφ είναι στις ταχυδρομικές απάτες.
Ο Κροούλει είναι στα παρκόμετρα.

421
00:21:27,823 --> 00:21:30,258
Σε σταματήσανε όμως γιατί
είσαι ένας γαμημένος χαζός,

422
00:21:30,292 --> 00:21:31,659
αλλά εξαφανίστηκες.

423
00:21:31,694 --> 00:21:33,328
Γαμήσου, Μιτς! Παραλίγο να
την έκανα από την πόλη!

424
00:21:33,362 --> 00:21:35,364
Έτσι, τρόμαξες λίγο σήμερα.

425
00:21:35,398 --> 00:21:38,067
Θα τρομάζεις πολύ σε αυτή
την γαμημένη δουλειά, εντάξει;

426
00:21:38,101 --> 00:21:40,803
Έπρεπε να δω τι θα κέρδιζε,

427
00:21:40,837 --> 00:21:43,472
ο φόβος ή η γαμημένη πίστη.

428
00:21:43,507 --> 00:21:45,808
Και ίσως να σπάσουν τα μπαλάκια σου
λίγο κατά μήκος της διαδρομής,

429
00:21:45,843 --> 00:21:48,477
γαμημένε κλέφτη αυτοκινήτων.

430
00:21:48,512 --> 00:21:52,982
Όχι πλέον.

431
00:21:53,016 --> 00:21:55,952
Λοιπόν, το θέλεις αυτό;

432
00:22:02,558 --> 00:22:05,393
Μπορώ να έχω ένα ποτό;

433
00:22:05,428 --> 00:22:08,229
Με συγχωρείτε.

434
00:22:08,264 --> 00:22:12,500
Μις Νάνσι. Λυπάμαι
πολύ για προηγουμένως.

435
00:22:12,534 --> 00:22:15,502
Αυτός είναι ο νέος μου
σύζυγός, Φεντερίκο.

436
00:22:15,537 --> 00:22:18,338
Ω, γεια.

437
00:22:18,467 --> 00:22:19,305
Άυτή είναι η γυναίκα

438
00:22:19,426 --> 00:22:20,772
που έκλεψε την νιότη μου.

439
00:22:21,207 --> 00:22:25,579
Άκου, μπορεί να μου στείλεις
με e-mail μια σύσταση;

440
00:22:25,613 --> 00:22:30,050
Επειδή η Κόρτνεϊ Κοξ χρειάζεται μια νέα
υπηρέτρια για το σπίτι της στο Οχάι.

441
00:22:30,084 --> 00:22:33,053
Κανένα πρόβλημα.
Με συγχωρείτε.

442
00:22:33,087 --> 00:22:36,189
Μμ, μπορώ..
Ω, μπορώ να έχω..

443
00:22:36,224 --> 00:22:37,824
Μαμά.

444
00:22:40,528 --> 00:22:42,729
Γεια σας, κα Μπότγουιν.

445
00:22:42,763 --> 00:22:45,899
Μέγκαν Θεέ μου! Γεια σου!

446
00:22:50,905 --> 00:22:52,872
Πώς συνέβη αυτό;

447
00:22:52,907 --> 00:22:55,876
Δεν ξέρω.
Αλλά συνέβη.

448
00:22:55,910 --> 00:22:59,012
Θα επιστρέψει μαζί μας.

449
00:22:59,046 --> 00:23:03,516
Αυτό είναι, τέλειο...
Κατά κάποιο τρόπο.

450
00:23:07,087 --> 00:23:09,088
Και πάρε, σπόροι.

451
00:23:09,122 --> 00:23:12,157
Τι είναι αυτό;

452
00:23:14,561 --> 00:23:16,896
Το μέλλον μας.

453
00:23:26,273 --> 00:23:29,742
Γάμα το.

454
00:23:35,683 --> 00:23:38,985
Ευχαριστώ.

455
00:23:39,019 --> 00:23:41,154
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.

456
00:23:41,188 --> 00:23:43,156
Και σε ευχαριστώ
εκ των προτέρων.

457
00:23:43,190 --> 00:23:44,908
Τουλάχιστον τώρα
μπορώ να πληρώσω

458
00:23:44,909 --> 00:23:46,626
ορισμένες από αυτές
τις γαμημένες αηδίες.

459
00:23:46,660 --> 00:23:48,728
Ώστε πραγματικά έχεις αυτό..
Αυτό το πράγμα.

460
00:23:48,762 --> 00:23:50,430
Ότι και αν είναι αυτό που κάνουμε

461
00:23:50,464 --> 00:23:52,398
Ώστε πραγματικά τα έχεις
σκεφτεί όλα, έτσι;

462
00:23:52,432 --> 00:23:55,435
Θεού θέλοντος και
καιρού επιτρέποντος.

463
00:23:55,469 --> 00:23:59,773
Εμπειρικά πάντα, ο καιρός...

464
00:23:59,807 --> 00:24:02,109
<i>Πάντα</i> χαλάει.

465
00:24:02,143 --> 00:24:06,580
Μπορεί να είμαστε τυχεροί
αυτή τη φορά.

466
00:24:10,017 --> 00:24:11,851
Σε ευχαριστώ.

467
00:24:31,305 --> 00:24:33,639
Θέλεις να φύγουμε από εδώ;

468
00:24:33,674 --> 00:24:40,646
Με έχεις πάει στο σημείο
όπου πέθανε ο Τζούντα;

469
00:24:40,681 --> 00:24:45,819
Απέφυγα να οδηγήσω σε αυτή
την οδό για τρία χρόνια.

470
00:24:45,853 --> 00:24:49,156
Και είναι η πηγή
του κακού για όλα.

471
00:24:49,190 --> 00:24:52,826
Θεέ μου. Είναι τόσο σκοτεινά.

472
00:24:52,861 --> 00:24:56,797
Το CD player του...
ήταν ακριβώς εκεί.

473
00:24:56,831 --> 00:24:59,299
Δεν νομίζω ότι το
πήρα ποτέ πίσω.

474
00:24:59,334 --> 00:25:01,968
Νομίζεις, ότι αυτοί
οι τύποι το πήραν;

475
00:25:02,003 --> 00:25:04,304
Θα έπρεπε να χτυπήσουμε;

476
00:25:04,338 --> 00:25:05,805
"Συγνώμη."

477
00:25:05,840 --> 00:25:07,740
Ο άνδρας μου πέθανε μπροστά στο
σπίτι σου πριν από μια δεκαετία,

478
00:25:07,775 --> 00:25:09,576
"και είμαι αρκετά σίγουρη ότι
πήρες το discman του."

479
00:25:09,610 --> 00:25:13,746
Θεέ μου. Αυτό είναι.

480
00:25:13,781 --> 00:25:15,248
Τι;

481
00:25:15,282 --> 00:25:20,119
Είπα στον εαυτό μου ότι θα έρθω
να σε βοηθήσω με τα παιδιά.

482
00:25:21,622 --> 00:25:24,157
Αλλά η αλήθεια είναι,
Νανς, ήμουν στην άγνοια.

483
00:25:24,291 --> 00:25:26,492
Δεν ήμουν πουθενά.

484
00:25:27,695 --> 00:25:28,895
Όλοι ήμασταν.

485
00:25:28,929 --> 00:25:30,529
Εκτός ότι εγώ ακόμα είμαι.

486
00:25:30,564 --> 00:25:33,900
Τι λες;

487
00:25:35,536 --> 00:25:40,506
Είσαι τόσο, μα τόσο,
κακή για μένα.

488
00:25:40,541 --> 00:25:43,876
Σταμάτα. Πάντα το λες αυτό.

489
00:25:43,911 --> 00:25:46,212
Σου ζήτησα κάποτε να
με απελευθερώσεις.

490
00:25:46,246 --> 00:25:48,881
Αλλά δεν το έκανες, και έτσι σε
ακολούθησα στο σπίτι για άλλη μια φορά,

491
00:25:48,915 --> 00:25:50,883
Και το ήξερες ότι θα το έκανα.

492
00:25:50,917 --> 00:25:52,417
- Σκάσε.
- Και πάντα θα το έκανα.

493
00:25:52,452 --> 00:25:53,718
Σκάσε. Με φρικάρεις.

494
00:25:53,753 --> 00:25:56,221
- Γαμώτο!
- Σκατά!

495
00:25:56,255 --> 00:25:57,689
Δεν πάω πίσω στο
Κονέκτικατ με εσένα.

496
00:25:57,723 --> 00:26:00,625
Τελείωσα.

497
00:26:00,660 --> 00:26:03,562
Όχι.

498
00:26:03,596 --> 00:26:07,400
Το μόνο που ήθελα ήταν εσένα.

499
00:26:07,434 --> 00:26:11,204
Ήσουν ότι ήθελα. Και εσύ
ποτέ δεν με ήθελες.

500
00:26:11,238 --> 00:26:14,374
Ναι. Κάπως έτσι συμβαίνει.

501
00:26:14,409 --> 00:26:16,210
- Φεύγω τώρα.
- Τι;

502
00:26:16,244 --> 00:26:20,214
Σε παρακαλώ πες αντίο...

503
00:26:20,249 --> 00:26:23,050
Όχι, όχι, όχι.

504
00:26:23,085 --> 00:26:24,051
Έλα τώρα.

505
00:26:24,086 --> 00:26:26,921
Περίμενε. Όχι.

506
00:26:29,758 --> 00:26:32,727
Μην με αφήνεις.

507
00:27:24,882 --> 00:27:30,854
Γαμώτο, ναι.

508
00:28:16,469 --> 00:28:18,270
Μην το κάνεις.

509
00:28:18,304 --> 00:28:21,607
Όχι, περίμενε. Όχι.

510
00:28:21,641 --> 00:28:23,843
Άντι!

511
00:28:28,315 --> 00:28:31,952
Άντι!

512
00:28:31,977 --> 00:28:41,296
<b><i>Aπόδοση διαλόγων 
..:: arial - Morgenstern7 ::..</b></i>

513
00:28:41,321 --> 00:28:51,256
<b><i>Επιμέλεια: VIPGEO 
για το www.p2planet.net</b></i>

