1
00:00:11,229 --> 00:00:21,477
<b><i>Aπόδοση διαλόγων
..:: arial - Elrik - teti::..</b></i>

2
00:00:21,502 --> 00:00:32,039
<b><i>Επιμέλεια: VIPGEO
για το www.p2planet.net</b></i>

3
00:00:59,937 --> 00:01:02,839
Επομένως, πιστεύω
είναι σημαντικό

4
00:01:02,873 --> 00:01:05,408
να θυμόμαστε ότι δεν αφορά
μόνο την ασφάλεια μας.

5
00:01:05,442 --> 00:01:07,009
Αφορά τον φόβο.

6
00:01:07,044 --> 00:01:09,578
Τα παιδιά μας δεν χρειάζεται να φορούν
κράνη για να παίξουν ποδόσφαιρο.

7
00:01:09,612 --> 00:01:11,680
Δεν είναι κράνη. Χρησιμεύουν
στην προστασία του κεφαλιού.

8
00:01:11,714 --> 00:01:13,549
Και γνωρίζετε πόσα παιδιά

9
00:01:13,583 --> 00:01:15,351
υπέστησαν διάσειση φέτος;

10
00:01:15,386 --> 00:01:17,321
Νομίζω πως ήταν ένα.

11
00:01:17,355 --> 00:01:18,522
Το παιδί σας.

12
00:01:18,557 --> 00:01:20,158
Και πραγματικά λυπάμαι,

13
00:01:20,192 --> 00:01:22,862
αλλά δεν έκανε καν
κεφαλιά με τη μπάλα.

14
00:01:22,896 --> 00:01:25,298
Αυτό συνέβη καθώς έτρεχε
προς το τέρμα, επομένως...

15
00:01:25,333 --> 00:01:26,133
Φίλε.

16
00:01:26,167 --> 00:01:27,568
Αυτό δεν είναι αλήθεια.

17
00:01:27,602 --> 00:01:29,736
- Αυτή είναι η χήρα;
- Ναι.

18
00:01:29,770 --> 00:01:31,471
Ήταν παντρεμένη με
εκείνον τον ραβίνο

19
00:01:31,505 --> 00:01:32,672
που έπεσε στον γκρεμό
στην οδό Άβερνους.

20
00:01:33,908 --> 00:01:35,275
Παρέκκλινε της πορείας του
για να αποφύγει μια αρκούδα.

21
00:01:35,309 --> 00:01:36,576
Άκουσα για αυτό.

22
00:01:36,611 --> 00:01:37,944
Προστατεύει από τη διάσειση.

23
00:01:37,979 --> 00:01:40,113
Σε αυτήν ανήκουν όλα
εκείνα τα καταστήματα.

24
00:01:40,148 --> 00:01:42,283
Προκαλούν ζέστη και ιδρώτα,
και είναι και ακριβά,

25
00:01:42,317 --> 00:01:44,352
και δεν μπορείς να βάλεις εύκολα
το κεφάλι σου μέσα σε αυτά.

26
00:01:44,387 --> 00:01:46,188
Είναι πλούσια και αδύνατη.

27
00:01:46,222 --> 00:01:47,789
Η γυναίκα σου είναι πλούσια.

28
00:01:47,824 --> 00:01:49,558
Η γυναίκα μου μοιάζει με πατάτα.

29
00:01:49,593 --> 00:01:51,327
Μια μαλακή κατασκευή.

30
00:01:51,361 --> 00:01:54,530
Είμαστε εδώ όλη μέρα προσφέροντας
τον χρόνο μας για το σχολείο.

31
00:01:54,565 --> 00:01:56,766
- Ποιός είναι ο γιός της;
- Ο Στιβ Μπλουμ.

32
00:01:56,801 --> 00:01:59,169
Τώρα υπάρχει ένα θέμα που επηρεάζει
το παιδί σου, και εμφανίστηκες;

33
00:01:59,204 --> 00:02:00,438
Ναι.

34
00:02:00,472 --> 00:02:03,674
Είμαι εδώ για να υπερασπίσω τα
συμφέροντα του παιδιού μου.

35
00:02:03,709 --> 00:02:05,743
Νομίζω πως το
υιοθέτησε ο ραβίνος.

36
00:02:05,777 --> 00:02:07,545
Τα παιδιά μας είναι
στο γυμνάσιο.

37
00:02:07,579 --> 00:02:09,113
Δεν μας χρειάζονται
εδώ κάθε μέρα.

38
00:02:09,147 --> 00:02:10,548
Εντάξει, καλώς, Θα ήθελα να
θέσω το ζήτημα σε ψηφοφορία.

39
00:02:10,582 --> 00:02:12,550
Αναρωτιέμαι αν είναι μόνη.

40
00:02:12,584 --> 00:02:14,619
Όσοι είναι υπέρ της χρήσης προστασίας
των κεφαλιών για την ομάδα ποδοσφαίρου,

41
00:02:14,654 --> 00:02:15,754
παρακαλώ πείτε "ναι"

44
00:02:19,059 --> 00:02:20,226
Λοιπόν...

45
00:02:20,260 --> 00:02:22,095
Ωστόσο και πάλι δεν μπορείς να
τα αναγκάσεις να το φορέσουν.

46
00:02:22,129 --> 00:02:23,497
Εντάξει. Θα το δούμε.

47
00:02:30,772 --> 00:02:32,873
- Άρα τι θα γίνει;
- Η ομάδα θα πάρει κράνη,

48
00:02:32,907 --> 00:02:34,508
αλλά αυτό δεν σημαίνει πως θα
πρέπει να τα φορέσεις κιόλας.

49
00:02:34,542 --> 00:02:36,076
Αυτά είναι βλακείες.

50
00:02:36,111 --> 00:02:37,878
Θέλω να πάω στη Μινεσότα.

51
00:02:37,913 --> 00:02:41,049
Στιβι, αυτή ήταν μια πραγματικά πολύ
δύσκολη χρονιά και για τους δυο μας,

52
00:02:41,083 --> 00:02:43,451
αλλά δεν σε στέλνω
σε οικοτροφείο.

53
00:02:43,486 --> 00:02:46,088
Δεν μπορώ να παίζω ποδόσφαιρο
δείχνοντας σαν καθυστερημένο.

54
00:02:46,122 --> 00:02:49,058
Μήπως τους είπες πως δεν χωράει
το κεφάλι σου μέσα σε αυτά;

55
00:02:49,092 --> 00:02:52,028
Το είπα. Αλλά τιποτα δεν
τελείωσε ακόμη, εντάξει;

56
00:02:52,062 --> 00:02:53,663
Φυσικά και έχει τελειώσει.

57
00:02:53,697 --> 00:02:56,365
Θα μας αναγκάσουν να τα
φορέσουμε, και θα παίξω χάλια,

58
00:02:56,400 --> 00:02:58,901
και θα μισήσω το ποδόσφαιρο,
και θα το παρατήσω,

59
00:02:58,936 --> 00:03:01,004
και μετά θα καταλήξω να εργάζομαι
σε ένα από τα καταστήματά σου,

60
00:03:01,038 --> 00:03:02,973
σαν εκείνα τα ζόμπι που
λατρεύουν τον θείο Νταγκ.

61
00:03:03,007 --> 00:03:04,174
Μοιάζει με πλάνο.

62
00:03:04,208 --> 00:03:05,275
Μαμά.

63
00:03:05,310 --> 00:03:06,977
Μιλάω σοβαρά.

64
00:03:07,011 --> 00:03:08,512
Θα στείλω την αίτηση.

65
00:03:08,546 --> 00:03:10,080
Στιβι, μπορούμε να μην
μαλώνουμε τώρα, σε παρακαλώ;

66
00:03:10,115 --> 00:03:11,582
Και οι ακαδημαϊκοί είναι
επίσης πολύ καλοί.

67
00:03:11,617 --> 00:03:12,884
Στιβι!

68
00:03:12,918 --> 00:03:14,719
Από αύριο, γίνομαι άντρας.

69
00:03:16,989 --> 00:03:20,092
Τι λες να τελειώσει η
τελετή ενηλικίωσής σου

70
00:03:20,126 --> 00:03:23,495
και μετά να συζητήσουμε τα
δικαιώματα και τα προνόμια

71
00:03:23,530 --> 00:03:25,731
της νέας σου
ενήλικης κατάστασης;

72
00:03:25,765 --> 00:03:26,966
Σκέψου το.

73
00:03:27,000 --> 00:03:28,601
Μπορούμε να παραβλέψουμε
την περίοδο της εφηβείας

74
00:03:28,635 --> 00:03:30,669
όπου προφανώς αρχίζω να σε μισώ,

75
00:03:30,704 --> 00:03:33,439
και μπορούμε απλά να περάσουμε
ευτυχισμένες διακοπές.

76
00:03:33,474 --> 00:03:35,074
Είναι καλύτερα έτσι.

77
00:03:35,109 --> 00:03:39,179
Περνούμε πάρα πολύ χρόνο μαζί.

78
00:03:39,213 --> 00:03:40,747
Εσύ θα με κάνεις γκέι.

79
00:03:40,782 --> 00:03:42,215
Πήγαινε στην τάξη σου, εντάξει;

80
00:03:42,250 --> 00:03:43,417
Θα περάσω να σε πάρω στις τρεις.

81
00:03:47,064 --> 00:03:49,071
Πρέπει να πάρω κατσικίσιο γάλα.

82
00:03:49,106 --> 00:03:50,724
Είμαι σίγουρος πως υπάρχει κατσικίσιο
γάλα στο σπίτι της μητέρας μου.

83
00:03:51,052 --> 00:03:53,247
Ποιός ξέρει τι υπάρχει
σπίτι της μητέρας σου;

84
00:04:01,004 --> 00:04:02,873
Δεν είμαι θυμωμένος μαζί της.

85
00:04:02,908 --> 00:04:04,576
Για ποιό λόγο να είσαι εσύ;

86
00:04:05,711 --> 00:04:09,827
Γιατι σε αγαπώ, και σιχαίνομαι τον τρόπο
με τον οποίο πέρασες τη νιότη σου.

87
00:04:09,862 --> 00:04:13,287
Αν με αγαπάς, θα προσπαθήσεις
να τα πάτε καλά.

88
00:04:13,321 --> 00:04:14,914
Σε παρακαλώ.

89
00:04:16,249 --> 00:04:18,404
Πότε θα μιλήσεις σε
αυτήν για την συμφωνία;

90
00:04:18,583 --> 00:04:21,196
Είμαστε εδώ για την τελετή
ενηλικίωσης του Στιβι.

91
00:04:21,230 --> 00:04:22,297
Καμία σχέση.

92
00:04:22,331 --> 00:04:25,202
Ο επόμενος, παρακαλώ.

93
00:04:29,521 --> 00:04:32,705
Μακάρι να μπορούσα
να φτιαχτώ τώρα.

94
00:04:33,914 --> 00:04:35,437
Μια και το ανέφερες, ένα κουτι
προφυλακτικά, παρακαλώ.

95
00:04:40,243 --> 00:04:41,939
Θα πρέπει σύντομα να
σταματήσω να τη θηλάζω.

96
00:04:43,592 --> 00:04:45,260
Το άκουσες αυτό, Φλώρα;

97
00:04:45,294 --> 00:04:49,064
Ήρθε η ώρα να μου επιστρέψεις
τα στήθη της μαμάς.

98
00:04:49,098 --> 00:04:50,900
Μην της λες τέτοια.

99
00:04:50,934 --> 00:04:53,503
Τιμή, τι δεν θέλεις να μου πεις;

100
00:04:53,538 --> 00:04:56,273
Θα πρέπει να πάρεις μόνη
σου την τούρτα αύριο.

101
00:04:56,307 --> 00:04:58,843
Υπάρχει χρόνος τόσο για
βοήθεια όσο και για πάρτι.

102
00:04:58,877 --> 00:05:01,212
Τι στο διάολο; Δεν μπορείς
να την πάρεις εσύ;

103
00:05:01,246 --> 00:05:02,714
Όχι. Ξέρεις πως δεν μπορώ.

104
00:05:02,748 --> 00:05:04,815
Υπάρχουν και όρια που
πρέπει να διατηρήσω.

105
00:05:04,850 --> 00:05:06,384
Σάββατα και Κυριακές δεν μπορώ.

106
00:05:06,418 --> 00:05:07,752
Τι άλλο;

107
00:05:07,787 --> 00:05:09,721
Ξέρεις τι ώρα φτάνει
η πτήση του Άντι;

108
00:05:09,755 --> 00:05:12,190
Ο Σίλας επικοινωνεί μαζί του.

109
00:05:12,224 --> 00:05:14,058
Το μόνο που ξέρω είναι πως
απάντησε θετικά στην πρόσκληση.

110
00:05:14,092 --> 00:05:16,794
Όπως και να έχει, ο
προμηθευτής είναι στον δρόμο.

111
00:05:16,828 --> 00:05:19,263
Τη Δευτέρα έχουμε συναντήσεις με
δυο νέους διανομείς φλιτζανιών

112
00:05:19,297 --> 00:05:22,565
και εδώ είναι διάφορα χαρτιά
που πρέπει να υπογράψεις.

113
00:05:22,600 --> 00:05:25,135
Ο δικηγόρος θέλει να σου
μιλήσει σχετικά με καταγγελίες

114
00:05:25,169 --> 00:05:27,437
για εξυπηρέτηση ανηλίκων
στα καταστήματα 14 και 43,

115
00:05:27,471 --> 00:05:29,305
και ο ντι-τζέι έχει την
λίστα τραγουδιών σου,

116
00:05:29,340 --> 00:05:31,741
αλλά είπε πως δεν θα
παίξει το Χάβα Ναγκίλα.

117
00:05:31,775 --> 00:05:33,343
Λέει πως είναι συνηθισμένο.

118
00:05:33,377 --> 00:05:35,211
Είναι παράδοση. Ανάγκασε
τον να το παίξει.

119
00:05:35,246 --> 00:05:36,947
Εντάξει.

120
00:05:36,981 --> 00:05:38,782
Τι άλλο;

121
00:05:38,816 --> 00:05:40,817
Μετά από αυτήν την
συνάντηση, τελειώσαμε.

122
00:05:40,851 --> 00:05:44,454
Αλλά έχεις ραντεβού την τρίτη

123
00:05:44,489 --> 00:05:47,591
με έναν ειδικό στην στρατηγική
παιχνιδιών, τον Νόρμαν Χας.

124
00:05:47,625 --> 00:05:49,826
Αυτός είναι 60 ετών, χωρισμένος
έχει δυο ενήλικα παιδιά,

125
00:05:49,860 --> 00:05:52,496
τρέχει πολύ, του
αρέσει να μαγειρεύει.

126
00:05:52,530 --> 00:05:55,632
Θεέ μου.

127
00:05:55,667 --> 00:05:56,666
Αλλά, μπορώ πάντα να το ακυρώσω.

128
00:05:56,701 --> 00:05:58,001
Όχι.

129
00:05:58,035 --> 00:05:59,636
Εντάξει λοιπόν, θα
μιλήσουμε τη δευτέρα.

130
00:05:59,671 --> 00:06:01,271
Καλό σαββατοκύριακο, Νάνσι.

131
00:06:01,306 --> 00:06:03,340
Μην ξεχάσεις να περάσεις από το
καθαριστήριο, επιστρέφοντας σπίτι.

132
00:06:03,374 --> 00:06:04,308
Σε ευχαριστώ, Τιμ.

133
00:06:10,315 --> 00:06:13,684
Δοκιμάζεις το προϊόν;

134
00:06:13,719 --> 00:06:15,820
Πρωτάρα.

135
00:06:15,854 --> 00:06:18,589
Θα πρέπει να συγκρατηθώ.

136
00:06:18,624 --> 00:06:19,791
Δεν είναι για εμένα.

137
00:06:22,327 --> 00:06:23,461
Τέλεια.

138
00:06:23,495 --> 00:06:25,663
Τι λέει η ζωή στο Ντίξι;

139
00:06:26,632 --> 00:06:28,800
Πρόκειται για τον
τρίτο παγκόσμιο.

140
00:06:28,834 --> 00:06:30,769
Φοβάμαι για τους
ανθρώπους μου, Νάνσι.

141
00:06:30,803 --> 00:06:32,704
Η υπόλοιπη χώρα έχει
υγειονομική περίθαλψη,

142
00:06:32,739 --> 00:06:35,741
έχει μαριχουάνα, και
φορολογικά έσοδα από αυτήν.

143
00:06:35,775 --> 00:06:38,544
Η δική μου χαζή περιοχή
επικαλείται "κρατικά δικαιώματα"

144
00:06:38,578 --> 00:06:41,847
και κρατά τους κατοίκους της
άρρωστους και θυμωμένους.

145
00:06:41,882 --> 00:06:43,549
Αγόρασα ένα αρχοντικό
στην Τσέλσι.

146
00:06:43,583 --> 00:06:45,317
Ο γιός μου έχει τελετή
ενηλικίωσης αύριο.

147
00:06:45,352 --> 00:06:46,418
Έχω πράγματα να κάνω.

148
00:06:46,453 --> 00:06:48,220
Φαντάζομαι πως η
πρόσκληση μου χάθηκε.

149
00:06:48,255 --> 00:06:50,222
Δεν σε συμπαθώ, Κρικ.

150
00:06:50,257 --> 00:06:53,159
Πιστεύω πως δεν έχεις καμιά
δουλειά με την επιχείρησή μου.

151
00:06:53,193 --> 00:06:54,927
Όχι όπως το βλέπω εγώ.

152
00:06:54,962 --> 00:06:56,863
Πήρες τα λεφτά μου για να ξεκινήσεις,
και εγώ πήρα την δίκαιη αποζημίωσή μου.

153
00:06:56,897 --> 00:06:58,665
Δίκαιη; Δεν θα το έλεγα.

154
00:06:58,699 --> 00:06:59,866
Μπορούμε σε παρακαλώ, να
το προσπεράσουμε αυτό;

155
00:06:59,900 --> 00:07:02,702
Ήρθα φέρνοντας καλά νέα.

156
00:07:04,171 --> 00:07:05,972
Τα Στάρμπακς θέλουν
να μας αγοράσουν.

157
00:07:06,007 --> 00:07:08,241
Τι;

158
00:07:08,276 --> 00:07:10,710
Και τα 50 καταστήματα. Όλα.

159
00:07:10,744 --> 00:07:12,278
Πόσο;

160
00:07:20,553 --> 00:07:23,188
- Γιατι δεν ήρθαν σε εμένα;
- Γιατι, εγώ πήγα σε αυτούς.

161
00:07:23,223 --> 00:07:26,024
- Είναι η δική μου επιχείρηση.
- Ο Σίλας συμφωνεί. Το ίδιο και ο Νταγκ.

162
00:07:26,058 --> 00:07:29,060
Όπως και ο Κόνραντ. Και ο
κύριος Γκαρσία-Γκομέζ..

163
00:07:29,095 --> 00:07:32,030
Λοιπόν, κρίμα για σας αγόρια.
Κατέχω το 51%.

164
00:07:32,064 --> 00:07:33,498
Για αυτό είμαι εδώ.

165
00:07:33,532 --> 00:07:34,866
Θέλουμε να πουλήσουμε
το μερίδιο μας.

166
00:07:34,900 --> 00:07:36,868
Λοιπόν, θα πρέπει να
κάνουμε κάτι πολύ καλό

167
00:07:36,902 --> 00:07:38,269
αν τα Στάρμπακς θέλουν
να μας αγοράσουν.

168
00:07:38,304 --> 00:07:40,338
- Γαμώτο.
- Συγνώμη;

169
00:07:40,372 --> 00:07:43,041
Μπορούμε να τακτοποιηθούμε
όλοι για όλη μας τη ζωή,

170
00:07:43,075 --> 00:07:44,943
αλλά θέλει να κρατήσεις την
επιχείρηση σου τόσο πολύ;

171
00:07:44,977 --> 00:07:47,446
Είναι δικιά μου επιχείρηση.

172
00:07:47,480 --> 00:07:48,914
Έλα τώρα!

173
00:07:48,949 --> 00:07:52,618
Γιατι να δουλέψεις, ενώ μπορείς να
έχεις λεφτά και χωρίς να δουλεύεις;

174
00:07:52,652 --> 00:07:54,386
Πήγαινε ζήσε τη ζωή σου.

175
00:07:54,421 --> 00:07:56,322
Την έζησα.

176
00:07:56,356 --> 00:07:58,891
Τώρα βγαίνω με κάποιον Νόρμαν.

177
00:07:58,925 --> 00:08:01,260
Ιησούς Χριστός!

178
00:08:01,295 --> 00:08:03,262
Τι σου συνέβη;

179
00:08:03,296 --> 00:08:04,964
Ήσουν τόσο λαμπερή.

180
00:08:04,998 --> 00:08:09,069
Ο χρόνος και η
απώλεια, με ηρέμησαν.

181
00:08:09,103 --> 00:08:12,639
Δεν πέθανες ακόμη, και πρόκειται
για κέρδος και όχι για χάσιμο.

182
00:08:12,673 --> 00:08:14,608
Άκουσε με, Νάνσι.

183
00:08:14,642 --> 00:08:16,643
Πρόκειται για καταπληκτική
προσφορά. Δέξου την.

184
00:08:16,677 --> 00:08:18,378
Ξέρω πως είναι το σωστό.

185
00:08:18,412 --> 00:08:19,913
Άντε γαμήσου.

186
00:08:21,282 --> 00:08:23,650
Καλή τελετή ενηλικίωσης,
δεσποινίς Μπλουμ.

187
00:08:30,423 --> 00:08:34,159
Νάτο. Το Κάμελοτ.

188
00:08:34,194 --> 00:08:37,963
Πραγματικό παλάτι.

189
00:08:37,997 --> 00:08:40,165
Θα σου έπαιρνα
πίπα βδομάδες πριν

190
00:08:40,200 --> 00:08:41,500
αν είχα δει αυτό το παλάτι.

191
00:08:41,534 --> 00:08:43,402
Εντάξει. Πάμε.

192
00:08:45,939 --> 00:08:47,573
Γεια; Μαμά;

193
00:08:49,142 --> 00:08:50,610
Γεια σου, Μέγκαν.

194
00:08:52,045 --> 00:08:55,448
Γαμώτο. Αυτή είναι
πραγματικά κουφή.

195
00:08:55,482 --> 00:08:56,882
Δεν έκανες πλάκα, ε;

196
00:08:58,218 --> 00:08:59,685
Γεια σας.

197
00:08:59,720 --> 00:09:02,622
Είμαι η Μπίατρις, η
κοπέλα του Μιτς.

198
00:09:02,656 --> 00:09:03,689
Αλλά δεν θα με παντρευτεί.

199
00:09:06,793 --> 00:09:07,760
Γεια.

200
00:09:07,794 --> 00:09:09,762
Γεια.

201
00:09:09,796 --> 00:09:11,531
- Πού είναι η μαμά;
- Πού είναι η μαμά;

202
00:09:11,565 --> 00:09:13,600
Δεν είναι κανείς εδώ.
Μόλις μπήκαμε

203
00:09:13,634 --> 00:09:15,202
Είμαι η τιφανι.

204
00:09:15,236 --> 00:09:18,438
Θεωρώ πως είναι καταπληκτικό εκ
μέρους σου να παντρευτείς, ξέρεις...

205
00:09:19,507 --> 00:09:20,774
Σε ευχαριστώ.

206
00:09:23,511 --> 00:09:29,017
Σίλας, πώς πάει η δουλειά
στην Καλιφόρνια;

207
00:09:29,051 --> 00:09:31,620
Μια χαρά, Μιτς. Τι
λέει η συνταξιοδότηση;

208
00:09:31,654 --> 00:09:33,088
Είναι υπέροχα.

209
00:09:33,122 --> 00:09:35,390
Πήρα το μισό εφάπαξ
μου, και με το υπόλοιπο

210
00:09:35,424 --> 00:09:37,659
θα αγοράσω διάφορα πράγματα.
Μόλις άρχισα.

211
00:09:37,693 --> 00:09:40,461
Σήμερα το πρωί πούλησα τέσσερις
κάρτες του Φρανκ Τόμας

212
00:09:40,496 --> 00:09:42,363
σε έναν Γιαπωνέζο.

213
00:09:42,397 --> 00:09:44,399
Ο τύπος θα πρέπει να
έχει χάσει το μυαλό του

214
00:09:44,433 --> 00:09:46,668
για να πληρώσει όσα πλήρωσε.

215
00:09:46,702 --> 00:09:50,171
Θέλω να πω, πως ο τύπος ήταν ένας
καλός 300άρης παίκτης του μπέιζμπολ

216
00:09:50,205 --> 00:09:52,807
αλλά αν το σκεφτείς καλά,
μια πραγματική απογοήτευση.

217
00:09:52,841 --> 00:09:55,243
Αν το σκεφτείς, εσύ είσαι
πραγματική απογοήτευση.

218
00:09:58,613 --> 00:10:00,214
Δεν είναι καν μεσημέρι.

219
00:10:00,249 --> 00:10:01,816
Δεν συμβαίνει κάθε μέρα

220
00:10:01,850 --> 00:10:04,752
ο ετεροθαλής αδερφός σου, από το
Μεξικό, να έχει τελετή ενηλικίωσης.

221
00:10:04,787 --> 00:10:07,355
Ακόμη δεν μπορώ να πιστέψω
πως είναι αδερφός σου.

222
00:10:07,389 --> 00:10:09,390
Είναι ωραιότερος από εσένα.

223
00:10:10,625 --> 00:10:13,360
Φαίνεται μοιάζει
στον πατέρα σου.

224
00:10:13,395 --> 00:10:14,895
Αστείο.

225
00:10:14,930 --> 00:10:16,430
Ο Λαρς συνάντησε την εγγονή του;

226
00:10:16,464 --> 00:10:18,265
Δεν θέλω να μιλήσω για αυτό.

227
00:10:18,300 --> 00:10:20,200
Λες και υπάρχουν μυστικά,
σε αυτήν την οικογένεια.

228
00:10:20,235 --> 00:10:22,603
Υπάρχουν πολλά ακόμη μυστικά
σε αυτήν την οικογένεια.

229
00:10:22,637 --> 00:10:25,072
Τα μυστικά αποτελούν
προνόμιο των πλουσίων.

230
00:10:25,106 --> 00:10:26,773
Τι στο διάολο σημαίνει αυτό;

231
00:10:26,808 --> 00:10:28,275
Άστο. Δεν πειράζει.

232
00:10:28,309 --> 00:10:30,611
Απλά, φτάνουν πια τα μυστικά...

233
00:10:30,645 --> 00:10:31,845
Όχι άλλα.

234
00:10:31,880 --> 00:10:34,414
Αλήθεια;

235
00:10:34,449 --> 00:10:35,649
Εντάξει.

236
00:10:35,683 --> 00:10:38,885
Ξέρατε πως ο Σέιν κάποτε
σκότωσε μια γυναίκα;

237
00:10:41,255 --> 00:10:42,389
Καλώς ήρθατε.

238
00:10:45,626 --> 00:10:48,461
Τα ρούχα σας θα είναι έτοιμα σε

239
00:10:48,495 --> 00:10:49,796
- 53.
- Δευτερόλεπτα

240
00:10:49,830 --> 00:10:51,130
Είσαι σίγουρη πως θα
έρθει ο θείος Άντι;

241
00:10:51,165 --> 00:10:54,634
Φυσικά και θα έρθει. Έχει
απαντήσει στην πρόσκληση.

242
00:10:54,668 --> 00:10:56,769
Θα έρθει.

243
00:10:56,804 --> 00:10:59,238
<i>- Λήψη πληρωμής Σας ευχαριστούμε.
- Αυτός, δεν ήρθε στην κηδεία.</i>

244
00:10:59,273 --> 00:11:00,173
Μα, η κηδεία είχε να
κάνει με τον μπαμπά..

245
00:11:00,207 --> 00:11:01,641
Αυτό αφορά εσένα.
Θα έρθει για σένα.

246
00:11:01,675 --> 00:11:03,843
Πώς το ξέρεις; Δεν μιλάτε.

247
00:11:06,914 --> 00:11:09,749
Μιλάει στον Σίλας.
Ρώτα τον Σίλας.

248
00:11:09,784 --> 00:11:11,785
Μήπως ξέρεις αν θα
έρθει ο Σίλας ;

249
00:11:11,819 --> 00:11:13,787
Και αν δεν εμφανιστεί κανένας;

250
00:11:13,821 --> 00:11:16,423
Τι και αν κάνουμε τελετή
ενηλικίωσης, και κανείς δεν έρθει;

251
00:11:16,457 --> 00:11:18,292
Τότε θα μείνει περισσότερη
τούρτα για εμάς.

252
00:11:18,326 --> 00:11:20,427
Και όλοι σου οι φίλοι θα έρθουν.

253
00:11:20,461 --> 00:11:22,829
Συνηθίζουν να το αποκαλούν
"το εβραϊκό πάρτι."

254
00:11:22,864 --> 00:11:25,732
Αφού, είναι πράγματι
ένα εβραϊκό πάρτι

255
00:11:25,767 --> 00:11:28,535
Και εσύ είσαι το
τιμώμενο πρόσωπο.

256
00:11:28,570 --> 00:11:30,437
Μακάρι να ήταν ο μπαμπάς εδώ...

257
00:11:30,472 --> 00:11:32,339
Σε παρακαλώ, μην το πας εκεί.

258
00:11:32,373 --> 00:11:34,741
Δεν θα το συνεχίσω αν
σταματήσεις τις βλακείες

259
00:11:34,776 --> 00:11:37,611
Και θα υπάρχουν
δώρα και χρήματα.

260
00:11:37,645 --> 00:11:39,346
Αρκετά για να πληρώσω
το οικοτροφείο;

261
00:11:39,380 --> 00:11:42,282
Ανελέητος. Είσαι ανελέητος.

262
00:11:42,317 --> 00:11:44,584
Δες ποιός μιλάει.

263
00:11:47,221 --> 00:11:49,222
Αυτό δεν είναι το φόρεμα μου.

264
00:11:50,825 --> 00:11:51,891
Γεια σας!

265
00:11:51,926 --> 00:11:55,929
Γεια σας;! Είναι κανείς εδώ;

266
00:12:00,501 --> 00:12:03,370
Να σας φέρω ένα
ποτό γκουρού Νταγκ;

267
00:12:03,404 --> 00:12:07,540
Σε ευχαριστώ, Σίναμον. Θα
ήθελα έναν χυμό καρπούζι.

268
00:12:07,575 --> 00:12:09,209
Είναι χειμώνας. Δεν
υπάρχει χυμός καρπούζι.

269
00:12:09,243 --> 00:12:10,410
Αλλά θέλω λίγο.

270
00:12:10,444 --> 00:12:12,679
Θα σου βρω, γκουρού Νταγκ.

271
00:12:14,382 --> 00:12:17,016
Είναι εντυπωσιακό.

272
00:12:17,051 --> 00:12:19,185
Τι να πω; Θέλει να με
κάνει ευτυχισμένο.

273
00:12:19,219 --> 00:12:21,020
- Τα καταφέρνει;
- Ναι!

274
00:12:21,054 --> 00:12:23,322
Αγαπιέμαι. Είμαι
πλούσιος, πολύ πλούσιος.

275
00:12:23,357 --> 00:12:25,491
Αγόρασα στον Στιβι ελικόπτερο
για το εβραϊκό του πάρτι.

276
00:12:25,526 --> 00:12:28,261
Ανέφερα πως κοιμάμαι
και με τις τρείς;

277
00:12:28,295 --> 00:12:29,829
Μερικές φορές ταυτόχρονα.

278
00:12:29,863 --> 00:12:31,064
Είναι πολύ πνευματώδες.

279
00:12:31,098 --> 00:12:32,798
Καλά που μου το πες.

280
00:12:32,833 --> 00:12:35,067
Πού είναι η Νάνσι;

281
00:12:35,102 --> 00:12:37,436
Της τηλεφώνησα.
Είχε μια συνάντηση.

282
00:12:37,471 --> 00:12:38,904
Θα έρθει σύντομα.

283
00:12:38,939 --> 00:12:40,039
Την συνάντηση;

284
00:12:40,073 --> 00:12:41,173
Την συνάντηση!

285
00:12:41,207 --> 00:12:42,341
Τι είναι η "συνάντηση;"

286
00:12:42,375 --> 00:12:43,742
Δεχτήκαμε μια προσφορά.

287
00:12:43,776 --> 00:12:45,310
Για τι πράγμα;

288
00:12:45,344 --> 00:12:47,145
Για τα καταστήματα, για
ολόκληρη την εταιρεία.

289
00:12:47,179 --> 00:12:51,549
Τέλεια. Ο πλούσιος
γίνεται πλουσιότερος.

290
00:12:51,583 --> 00:12:53,417
Διάλεξες πλευρά, όργανο.

291
00:12:53,452 --> 00:12:56,887
Συγνώμη, που η νομιμοποίηση της
εταιρείας, σας χάλασε την διασκέδαση.

292
00:12:56,921 --> 00:12:58,522
Χρειάζομαι ένα ποτό.

293
00:12:58,556 --> 00:13:00,491
Γλυκιά μου, ο νεαρός
θέλει ένα ποτό.

294
00:13:00,525 --> 00:13:02,760
- Τι θα ήθελες;
- Ουίσκι.

295
00:13:02,794 --> 00:13:04,161
Δεν πίνουμε αλκοολούχα ποτά.

296
00:13:04,196 --> 00:13:05,663
Θα ήθελες ένα "ιερό αναψυκτικό";

297
00:13:05,697 --> 00:13:07,565
Τι στο διάολο είναι
το "ιερό αναψυκτικό";

298
00:13:07,599 --> 00:13:09,901
Ρόφημα σε φλιτζάνι. Αυτό
που πουλάει η μαμά σου.

299
00:13:09,935 --> 00:13:11,402
Είναι το ελιξίριο μας.

300
00:13:11,436 --> 00:13:13,204
Γιατι νομίζεις πως όλοι οι δικοί
μου δουλεύουν στα καταστήματά της;

301
00:13:13,238 --> 00:13:14,939
Για να τους εκμεταλλεύεσαι,
προσφέροντας τους φτηνή εργασία.

302
00:13:14,973 --> 00:13:19,243
Έι, πρόσεξε τα λόγια σου. Είμαστε
ευτυχισμένοι και παραγωγικοί.

303
00:13:19,278 --> 00:13:21,012
Κάνουμε καλό στον κόσμο.

304
00:13:21,046 --> 00:13:23,381
Ταΐζουμε τους φτωχούς,
δίνουμε στον κόσμο δουλειά

305
00:13:23,415 --> 00:13:27,685
και το μόνο αντάλλαγμα που ζητάμε
είναι η ολοκληρωτική αφοσίωση.

306
00:13:42,568 --> 00:13:44,736
Ποιοί είναι όλοι
αυτοί οι άνθρωποι;

307
00:13:44,771 --> 00:13:46,972
Φίλοι... γνωστοί.

308
00:13:47,006 --> 00:13:48,707
Τους γνωρίζω;

309
00:13:48,741 --> 00:13:50,608
Ξέρεις τα αδέρφια σου.

310
00:13:50,643 --> 00:13:53,711
Ελπίζω ο Άντι να είναι
κάπου εκεί μέσα.

311
00:13:57,149 --> 00:13:59,150
Θεέ μου!

312
00:13:59,185 --> 00:14:00,251
Αυτή είναι η Φλόρα;

313
00:14:00,286 --> 00:14:03,321
Πόσο μεγάλωσε!

314
00:14:03,356 --> 00:14:05,991
Νάνσι, προσπαθώ να την κοιμίσω.

315
00:14:06,025 --> 00:14:08,794
Το βλέπω.

316
00:14:11,631 --> 00:14:13,498
Μήπως το μωρό θέλει
και άλλη κουβέρτα;

317
00:14:13,532 --> 00:14:15,466
Το μωρό είναι μια χαρά.

318
00:14:17,002 --> 00:14:19,271
Συγχαρητήρια, Στιβι.

319
00:14:19,305 --> 00:14:21,206
Σε ευχαριστώ, Μέγκαν.

320
00:14:21,240 --> 00:14:23,842
Μαμά, εγώ πηγαίνω μέσα.

321
00:14:23,876 --> 00:14:26,011
Εντάξει, γλυκέ μου.
Έρχομαι και εγώ, σε λίγο.

322
00:14:26,046 --> 00:14:29,348
Μωράκι!

323
00:14:29,382 --> 00:14:31,416
Να η γιαγιά.

324
00:14:31,451 --> 00:14:33,853
Είμαι η γιαγιά σου. Με θυμάσαι;

325
00:14:33,887 --> 00:14:36,956
Σε παρακαλώ... Μην την ενοχλείς.

326
00:14:40,293 --> 00:14:41,560
Συγνώμη.

327
00:14:44,964 --> 00:14:48,333
Είχατε καλό ταξίδι;

328
00:14:48,367 --> 00:14:51,335
Σχετικά εύκολο;

329
00:14:51,370 --> 00:14:52,537
Μέγκαν;

330
00:14:57,509 --> 00:14:59,811
Κάνει πολύ κρύο έξω.

331
00:14:59,845 --> 00:15:05,316
Ακόμη δεν είμαι σίγουρη

332
00:15:05,350 --> 00:15:10,388
για το τι σου έχω κάνει.

333
00:15:10,423 --> 00:15:12,391
Και θα σε σκότωνες

334
00:15:12,425 --> 00:15:17,028
αν της φορούσες κάποιο από
τα φορέματα που της αγόρασα;

335
00:15:17,063 --> 00:15:19,931
Είναι από το Παρίσι.

336
00:15:22,101 --> 00:15:25,036
Αγαπώ και εγώ τον Σίλας, ξέρεις;

337
00:15:25,071 --> 00:15:26,204
Πάρα πολύ.

338
00:15:26,239 --> 00:15:29,174
Απλά θέλω να είναι ευτυχισμένος,

339
00:15:29,208 --> 00:15:33,144
και ευτυχώς αυτό θέλεις και εσύ,

340
00:15:33,179 --> 00:15:35,813
ή ίσως να πρέπει να σε σκοτώσω

341
00:15:35,848 --> 00:15:38,816
Είπες κάτι;

342
00:15:38,851 --> 00:15:41,319
Απλά ρώτησα αν μπορώ
να κρατήσω το μωρό,

343
00:15:41,353 --> 00:15:43,888
αλλά μόλις το κοίμησες...
Αργότερα, εντάξει;

344
00:15:43,923 --> 00:15:46,825
Θα σε αφήσω να το νταντέψεις,
με την ησυχία σου.

345
00:15:55,367 --> 00:15:58,369
Εγώ και ο ΣάνΤζεϊ κλείνουμε 10
χρόνια παντρεμένοι τον άλλον μήνα.

346
00:15:58,403 --> 00:16:00,637
Δεν καταλαβαίνω.
Πώς το καταφέρατε;

347
00:16:00,672 --> 00:16:03,874
Ξεχωριστά δωμάτια, ξεχωριστά
μπάνια, και καθόλου ερωτήσεις.

348
00:16:03,908 --> 00:16:05,141
Σε καταλαβαίνω.

349
00:16:05,176 --> 00:16:06,777
Θέλεις να δεις τα μωρά μου;

350
00:16:06,811 --> 00:16:09,246
Ναι.

351
00:16:09,280 --> 00:16:11,014
Αυτά είναι τα αγόρια μου.

352
00:16:11,049 --> 00:16:13,917
Αυτός είναι ο Τζίμι Τζαμ.
Είναι μεγάλος τώρα.

353
00:16:15,520 --> 00:16:19,456
Και αυτοί είναι ο Τέι-Τέι και ο
Φρίον, και αυτός ο μικρός Ομπάμα.

354
00:16:19,490 --> 00:16:21,892
Αξιαγάπητα, ε;

355
00:16:21,926 --> 00:16:23,894
- Έχεις παιδιά;
- Τρία κορίτσια και ένα αγόρι.

356
00:16:23,928 --> 00:16:25,829
- Ναι; Έχεις φωτογραφίες;
- Όχι.

357
00:16:25,864 --> 00:16:27,898
Έχουν πια όλα μεγαλώσει. Ο
γιός μου δεν μου μιλάει.

358
00:16:27,932 --> 00:16:29,533
Τι;

359
00:16:29,567 --> 00:16:32,302
Δεν μπορεί να αφήσεις τη ζωή να
περνάει χωρίς να μιλάς στο παιδί σου.

360
00:16:32,337 --> 00:16:33,737
Τι σου συμβαίνει;

361
00:16:33,771 --> 00:16:35,372
Διόρθωσε τα πράγματα.

362
00:16:38,009 --> 00:16:41,345
Ο Άντι σου είπε πως θα έρθει;

363
00:16:44,517 --> 00:16:47,319
Έφαγα πολλά παλούκια για
να θεωρηθώ χορτοφάγος.

364
00:16:47,353 --> 00:16:49,388
Βλέπεις, δεν χρειαζόταν
να το ακούσω αυτό.

365
00:16:49,422 --> 00:16:50,956
Απλά, προσπαθώ να
φάω τη σαλάτα μου.

366
00:16:50,991 --> 00:16:52,725
Είχες νέα από τον Ιγκνάσιο;

367
00:16:52,759 --> 00:16:54,193
Όχι.

368
00:16:54,227 --> 00:16:56,996
Δεν του έχω μιλήσει από τότε
που ξεκίνησε την εταιρεία του.

369
00:16:57,030 --> 00:16:58,564
Ο γαμπρός μου ο Άντι,

370
00:16:58,599 --> 00:17:00,499
έπρεπε να είναι εδώ
για τον Στιβι.

371
00:17:00,534 --> 00:17:02,034
Θα έπρεπε να είναι εδώ.

372
00:17:02,069 --> 00:17:04,337
Τι στο καλό είναι αυτό;

373
00:17:04,371 --> 00:17:07,540
Είναι από την αδερφή
μου την Τζιλ.

374
00:17:07,574 --> 00:17:09,308
Αυτή μένει στην Ινδία.

375
00:17:09,343 --> 00:17:14,614
Είναι η Κάλι, η θεότητα του
χρόνου και της αλλαγής.

376
00:17:16,751 --> 00:17:18,484
Ξεκινάς σαν απλή βοηθός,

377
00:17:18,519 --> 00:17:20,686
και εάν ανέλθεις σε ιερή βοηθό,

378
00:17:20,720 --> 00:17:22,822
μένεις μαζί μας

379
00:17:22,856 --> 00:17:24,557
στα ιερά διαμερίσματα
του γκουρού Νταγκ.

380
00:17:24,591 --> 00:17:27,727
Είστε τελείως τρελοί.
Το ξέρετε, έτσι;

381
00:17:27,762 --> 00:17:30,497
Πίεσε αυτό το κουμπί.

382
00:17:30,531 --> 00:17:32,131
Μόλις έθεσες σε λειτουργία
το αυτοκίνητό μου.

383
00:17:32,166 --> 00:17:34,067
Ωραίο. Τι άλλο μπορεί να κάνει;

384
00:17:34,101 --> 00:17:36,470
Αυτό μόνο.

385
00:17:36,504 --> 00:17:37,604
Πως είναι η Ιζαμπέλ;

386
00:17:37,638 --> 00:17:39,406
Εννοείς τον "Μπρούς";

387
00:17:39,440 --> 00:17:41,307
Μπρους;

388
00:17:41,342 --> 00:17:42,475
Ναι.

389
00:17:42,509 --> 00:17:47,013
Αλλαγή φύλου. Η
Ιζαμπέλ, είναι αγόρι.

390
00:17:47,047 --> 00:17:52,319
Αν μπορείς να χωρέσεις μόνο ένα
δάχτυλο μέσα, είναι πολύ νέα.

391
00:17:54,022 --> 00:17:58,292
Πέντε δάχτυλα,
είναι πολύ μεγάλη.

392
00:17:58,327 --> 00:18:02,997
Είναι το τεστ των δαχτύλων.

393
00:18:03,032 --> 00:18:07,001
Θέλεις να είσαι άντρας,
πρέπει να τα ξέρεις αυτά.

394
00:18:07,035 --> 00:18:11,605
Έχεις επικοινωνήσει
με τον Άντι καθόλου;

395
00:18:11,640 --> 00:18:13,374
Πόσο ζυγίζεις;

396
00:18:13,408 --> 00:18:16,010
Αυτή είναι προσωπική ερώτηση.

397
00:18:16,044 --> 00:18:19,380
Αν θέλεις να παλέψεις,
πες το μου.

398
00:18:19,414 --> 00:18:23,951
Κανένας δεν τρώει, και πιστεύω
ότι ο Άντι δεν θα εμφανιστεί.

399
00:18:23,985 --> 00:18:26,286
Μένω σε πλοίο.

400
00:18:26,321 --> 00:18:28,722
Ταξίδευσε μαζί μου.

401
00:18:28,756 --> 00:18:29,923
Χριστέ.

402
00:18:29,958 --> 00:18:31,625
Πάντα σε αγαπούσα, Νάνσι.

403
00:18:31,659 --> 00:18:34,861
Αυτό δεν θα συμβεί ποτέ.

404
00:18:34,896 --> 00:18:36,563
Έπρεπε να το προσπαθήσω.

405
00:18:36,597 --> 00:18:38,465
Ο Κόνραντ θα γίνει
μπαμπάκας πάλι.

406
00:18:39,701 --> 00:18:41,669
Ναι. Η γυναίκα του περιμένει
δίδυμα όπου να 'ναι.

407
00:18:41,703 --> 00:18:43,537
- Για αυτό δεν είναι εδώ.
- Έχεις παιδιά;

408
00:18:43,572 --> 00:18:46,641
Φυσικά, έχω παιδιά.
Έχω 10 παιδιά, μεγάλε.

409
00:18:46,676 --> 00:18:48,276
Δύο από τα μεγαλύτερα αγόρια μου

410
00:18:48,311 --> 00:18:50,479
δουλεύουν μπάνια με άλατα από
το Μεξικό για μένα τώρα.

411
00:18:50,514 --> 00:18:51,881
Δεν θα μπορούσα να
είμαι πιο περήφανος.

412
00:18:51,915 --> 00:18:54,884
Χριστέ μου. Τι είναι αυτή
η ψύχωση με τους γιούς;

413
00:18:54,918 --> 00:18:56,319
Είναι η κληρονομιά σου.

414
00:18:59,089 --> 00:19:00,423
Κάπου στο Μπρούκλιν.

415
00:19:00,457 --> 00:19:02,191
Εύχομαι να ήμουν εκεί, επίσης.
Πως πάει;

416
00:19:02,226 --> 00:19:03,926
Νομίζω ότι ίσως έχουμε
πουλήσει δύο πίνακες.

417
00:19:03,961 --> 00:19:05,729
Ποιούς;

418
00:19:05,763 --> 00:19:07,597
Τον "Καλοκαίρι της Βάφλας" και
τον "Ο μεγάλος πράσινος."

419
00:19:07,631 --> 00:19:09,365
Μου αρέσει ο "Ο μεγάλος
πράσινος ένας."

420
00:19:09,399 --> 00:19:11,768
"Ο μεγάλος πράσινος," όχι
"Ο μεγάλος πράσινος ένας."

421
00:19:11,802 --> 00:19:14,371
Κάποιος είναι στην πόρτα.
Θέλεις να περιμένεις;

422
00:19:14,405 --> 00:19:16,439
Όχι, αλλά θα σε καλέσω αργότερα
από το ξενοδοχείο. Σε αγαπώ.

423
00:19:16,474 --> 00:19:18,075
Σε αγαπώ.

424
00:19:23,181 --> 00:19:24,314
Ποιός είναι;

425
00:19:24,349 --> 00:19:26,483
Παράδοση λουλουδιών για
τον Τζος Γουίλσον.

426
00:19:26,518 --> 00:19:28,419
Δεν το έκανε. Εγώ έπρεπε
να είμαι αυτός...

427
00:19:29,521 --> 00:19:30,721
Θεέ μου.

428
00:19:37,095 --> 00:19:40,064
Πιτσιρίκο.

429
00:19:41,499 --> 00:19:43,000
Μοιάζεις με τον πατέρα σου.

430
00:19:43,001 --> 00:19:48,720
Έχεις το ίδιο βλέμμα που συνήθιζε
να έχει πριν διατάξει ένα χτύπημα.

431
00:19:49,006 --> 00:19:51,718
Μην με σκοτώσεις, εντάξει;

432
00:19:53,144 --> 00:19:56,313
Συγνώμη. Δεν μιλάω Ισπανικά.

433
00:19:56,347 --> 00:19:58,949
Δεν μιλάς Ισπανικά;

434
00:19:58,984 --> 00:20:00,251
Σοβαρά;

435
00:20:00,285 --> 00:20:03,888
Ο Εστεμπάν Ρέγιες ο Νεότερος
δεν μιλάει Ισπανικά;

436
00:20:03,923 --> 00:20:07,992
Όχι. Αυτό είναι λάθος.
Αυτό είναι ξεφτιλα.

437
00:20:08,027 --> 00:20:11,463
Οπότε εσύ και ο βιολογικός
μου πατέρας ήσασταν φίλοι;

438
00:20:11,497 --> 00:20:16,035
Είχαμε περίπλοκη σχέση.

439
00:20:16,069 --> 00:20:19,872
Ήταν πανέξυπνος.

440
00:20:19,907 --> 00:20:21,474
Και τρομακτικός.

441
00:20:21,508 --> 00:20:23,810
Τον σεβόμουν.

442
00:20:27,048 --> 00:20:30,049
Τι είναι αυτό;

443
00:20:30,084 --> 00:20:33,419
Είμαι σε αυτήν την δίαιτα
με πολλούς υδατάνθρακες

444
00:20:33,454 --> 00:20:35,421
όπου τρως δημητριακά το πρωί

445
00:20:35,456 --> 00:20:37,857
και μετά ζυμαρικά
την υπόλοιπη μέρα.

446
00:20:37,892 --> 00:20:42,529
Έχασα 6 κιλά, αλλά,
φίλε, το έχω βαρεθεί.

447
00:20:42,563 --> 00:20:44,965
Τα πράγματα που
κάνουμε για υγεία;

448
00:20:44,999 --> 00:20:46,366
Ο πατέρας μου ήταν τρομακτικός;

449
00:20:46,400 --> 00:20:49,102
Ναι.

450
00:20:49,136 --> 00:20:51,838
Αλλά με ένα πραγματικά
ήρεμο τρόπο, ξέρεις;

451
00:20:51,872 --> 00:20:54,240
Το οποίο τον έκανε
ακόμα πιο τρομακτικό.

452
00:20:54,275 --> 00:20:58,345
Κράταγε ένα λευκό
λιοντάρι μέσα στο σπίτι.

453
00:20:58,379 --> 00:21:00,681
Τον είδα να το ταΐζει
ένα "καρφί" κάποτε.

454
00:21:00,715 --> 00:21:03,550
Η μητέρα σου έχει πει
ποτέ για το λιοντάρι;

455
00:21:03,584 --> 00:21:05,485
Περίμενε.

456
00:21:07,823 --> 00:21:09,690
Τι;

457
00:21:09,724 --> 00:21:12,226
Όχι. Ο πατέρας μου
ήταν πολιτικός.

458
00:21:12,260 --> 00:21:14,495
Του την έστησαν τα
καρτέλ των ναρκωτικών

459
00:21:14,529 --> 00:21:17,765
γιατι τους πολεμούσε και μετά
τον σκότωσαν στην φυλακή.

460
00:21:21,069 --> 00:21:24,138
Αγόρι μου, ο πατέρας σου
ήταν γκάνγκστερ, όχι δειλός.

461
00:21:24,173 --> 00:21:25,406
Εντάξει;

462
00:21:25,440 --> 00:21:27,742
Τι στο καλό σου
έλεγε η μητέρα σου;

463
00:21:27,776 --> 00:21:30,644
Δεν σκοτώθηκε στην φυλακή;

464
00:21:30,679 --> 00:21:33,147
Ναι, αυτό το μέρος
είναι αλήθεια,

465
00:21:33,181 --> 00:21:38,552
αλλά ο πατέρας σου ήταν ο βασιλιάς
των ναρκωτικών, νούμερο ένα.

466
00:21:38,586 --> 00:21:40,654
Και είσαι ο μοναχογιός του.

467
00:21:40,688 --> 00:21:43,390
Πρέπει να τα ξέρεις αυτά.

468
00:21:49,231 --> 00:21:51,699
Κυρία.

469
00:21:51,733 --> 00:21:54,601
Έκανες ένα τρομερό πάρτι,

470
00:21:54,635 --> 00:21:58,805
και μου αρέσει που φοράς αυτό
το μεταξωτό κόκκινο φόρεμα

471
00:21:58,839 --> 00:22:00,140
στην ηλικία σου.

472
00:22:00,174 --> 00:22:01,975
Σου πάει.

473
00:22:02,009 --> 00:22:05,379
Θα σε δω στην εκκλησία...
Την εκκλησία των εβραίων.

474
00:22:05,413 --> 00:22:06,947
Ελάτε τώρα, άνθρωποι.

475
00:22:06,981 --> 00:22:08,749
Όχι. Όχι, δεν θα το κάνεις.
Δεν θα οδηγήσεις πουθενά.

476
00:22:08,783 --> 00:22:10,283
Όχι με το παιδί μου
στο αυτοκίνητο.

477
00:22:10,318 --> 00:22:11,785
Τότε θα οδηγήσω εγώ.
Δώσ' το εδώ.

478
00:22:11,819 --> 00:22:13,520
Σέιν.

479
00:22:13,555 --> 00:22:15,188
Τι συνέβη σε εσένα;

480
00:22:15,223 --> 00:22:17,223
Έγινε άντρας.

481
00:22:18,726 --> 00:22:20,327
Έλα τώρα, Μπι-Μπι.

482
00:22:20,361 --> 00:22:23,897
Ας κάνουμε σαν ψωμάκια
και εμπορικά καπούλια!

483
00:22:26,034 --> 00:22:26,967
Όχι.

484
00:22:27,001 --> 00:22:28,368
Όχι. Δεν το νομίζω.

485
00:22:34,976 --> 00:22:38,612
- Θέλεις νέκταρ τσούλας;
- Χριστέ μου.

486
00:22:38,646 --> 00:22:40,814
Ψευδοπροφήτης. Είναι
όλο για μένα τώρα.

487
00:22:40,849 --> 00:22:42,216
Έχω διαβάσει τα άρθρα.

488
00:22:42,250 --> 00:22:45,052
Φαίνεσαι καλά. Είσαι ακόμα γκέι;

489
00:22:45,087 --> 00:22:47,021
Ακόμα γκέι. Ακόμα σε μισώ.
Τι κάνω εδώ, Νταγκ;

490
00:22:47,055 --> 00:22:48,822
Θέλω να ξανασυνδεθούμε.

491
00:22:48,857 --> 00:22:50,224
Αι γαμήσου.

492
00:22:50,258 --> 00:22:52,126
Έχω ανθρώπους που θα το
κάνουν αυτό για μένα.

493
00:22:52,160 --> 00:22:56,029
Τζος, έχω αλλάξει.
Είμαι φωτισμένος τώρα.

494
00:22:56,064 --> 00:22:57,531
Ας έχουμε σχέση.

495
00:22:57,565 --> 00:23:01,535
Σχέση; Θέλεις σχέση;

496
00:23:01,570 --> 00:23:03,937
Με πέταξες έξω από το σπίτι στην
ηλικία των 17, με αποκλήρωσες,

497
00:23:03,972 --> 00:23:05,839
μου είπες ότι ελπίζεις
να πνιγώ με ένα καβλί,

498
00:23:05,874 --> 00:23:07,307
και μετά παράτησες την
μαμά και τα κορίτσια

499
00:23:07,342 --> 00:23:08,575
και δεν ήρθες ποτέ πίσω.

500
00:23:08,609 --> 00:23:10,110
Είμαι καλά με αυτές τώρα.

501
00:23:10,144 --> 00:23:12,312
Έδωσα στην μαμά σου όλη την διατροφή
και την υποστήριξη για τα παιδιά,

502
00:23:12,346 --> 00:23:13,980
αγόρασα σε καθένα από τα
κορίτσια ένα διαμέρισμα.

503
00:23:14,015 --> 00:23:15,215
Θέλεις ένα διαμέρισμα;

504
00:23:15,249 --> 00:23:16,783
Όχι, δεν θέλω.

505
00:23:16,818 --> 00:23:19,753
Και δεν έχω τιποτα να
σου πω, για αυτό φεύγω.

506
00:23:19,787 --> 00:23:23,824
Πιστεύω ότι ο Πύραυλος Μα... ο
Γκουρού Νταγκ σου μιλάει ακόμα.

507
00:23:23,858 --> 00:23:26,226
Φύγε από το δρόμο μου.

508
00:23:35,304 --> 00:23:37,939
Έπρεπε να ξεκινήσω με την
προσφορά του διαμερίσματος.

509
00:23:41,143 --> 00:23:43,911
Άντι.

510
00:23:48,417 --> 00:23:51,486
Θεέ μου.

511
00:23:51,521 --> 00:23:53,588
Τζος, τι κάνεις εδώ;

512
00:23:53,622 --> 00:23:55,857
Ο Νταγκ με απήγαγε και προσπάθησε
να με κάνει να τον συμπαθήσω.

513
00:23:55,891 --> 00:23:57,459
Άκου, περιμένω ταξί και
κάνει παγωνιά έξω.

514
00:23:57,493 --> 00:23:58,827
Σε πειράζει αν...

515
00:23:58,861 --> 00:24:00,595
Όχι, φυσικά. Έλα μέσα.

516
00:24:00,629 --> 00:24:05,132
Τζος, θεέ μου.

517
00:24:05,166 --> 00:24:08,235
Μπορώ... μπορώ να σου
φέρω κάτι να φας;

518
00:24:08,269 --> 00:24:13,040
Έχουμε σαλάτα, κεμπάπ
στρουθοκαμήλου, Χάπι Χέρμπερτ.

519
00:24:13,074 --> 00:24:14,808
Έχουμε τόσο φαί.
Κανένας δεν έφαγε.

520
00:24:14,843 --> 00:24:17,611
Είμαι καλά. Ευχαριστώ.

521
00:24:17,645 --> 00:24:18,712
Εσύ...

522
00:24:20,281 --> 00:24:21,381
Έχεις μεγαλώσει.

523
00:24:21,415 --> 00:24:22,916
Ναι. Ο καιρός το κάνει αυτό.

524
00:24:22,950 --> 00:24:24,784
Φαίνεσαι καλά, κα Μπ.

525
00:24:24,818 --> 00:24:27,253
Συμβαδίζεις με όλες τις
τελευταίες αισθητικές εφευρέσεις;

526
00:24:27,288 --> 00:24:28,455
Μου αρέσουν οι
γραμμές της τιγρης.

527
00:24:30,858 --> 00:24:33,293
Λοιπόν, ένα κορίτσι πρέπει να
ξανά εφεύρει τον εαυτό του.

528
00:24:33,327 --> 00:24:34,961
Μπορώ να σου προσφέρω ένα ποτό;

529
00:24:34,996 --> 00:24:36,296
Ξέρεις κάτι; Θέλω αλήθεια
απλά... Θέλω να πάω σπίτι.

530
00:24:36,330 --> 00:24:37,764
Τρόμαξαν τον σκύλο μου,

531
00:24:37,798 --> 00:24:39,032
και πιθανότατα θα κατούρησε
παντού πάνω στο ξύλο.

532
00:24:39,066 --> 00:24:41,301
Έχεις ωραία πατώματα;

533
00:24:41,335 --> 00:24:43,303
Έχω πανέμορφα πατώματα.

534
00:24:43,337 --> 00:24:46,172
Είσαι ευτυχισμένος;

535
00:24:46,207 --> 00:24:47,974
Είμαι... είμαι καλά.

536
00:24:48,009 --> 00:24:51,911
Πρέπει να πω, είμαι...
Είμαι πολύ καλά.

537
00:24:51,946 --> 00:24:55,314
Χαίρομαι, Τζος. Στα
αλήθεια χαίρομαι.

538
00:24:55,349 --> 00:24:56,449
Είσαι παντρεμένος;

539
00:24:56,483 --> 00:24:58,317
Έναν ζωγράφο. Άλαν Σπίλερ.

540
00:24:58,352 --> 00:25:01,587
Κάνεις πλάκα! Μου ανήκει
ο "Ο μεγάλος μπλε."

541
00:25:01,622 --> 00:25:03,422
- "Ο μπλε μεγάλος."
- Σωστά, σωστά.

542
00:25:05,358 --> 00:25:07,693
Πόσο αστείο είναι αυτό;
Είναι ο άντρας σου.

543
00:25:07,727 --> 00:25:09,061
Είναι τόσο ταλαντούχος.

544
00:25:09,095 --> 00:25:11,163
- Είσαι καλλιτέχνης και εσύ;
- Είμαι δικηγόρος.

545
00:25:11,197 --> 00:25:13,432
Συγνώμη.

546
00:25:13,466 --> 00:25:15,467
Ξέρω. Λοιπόν, πάντα ήμουν
καλός στις μπαρούφες.

547
00:25:15,501 --> 00:25:16,935
Εννοώ, τουλάχιστον τώρα με
πληρώνουν για αυτό, σωστά;

548
00:25:16,970 --> 00:25:18,537
Αλλά είμαι καθωσπρέπει
πολίτης και όλα.

549
00:25:18,571 --> 00:25:19,671
Παιδιά;

550
00:25:19,706 --> 00:25:20,839
Το συζητάμε.

551
00:25:21,941 --> 00:25:23,575
Λοιπόν, απλά προσευχήσου
να μην μεγαλώσουν

552
00:25:23,609 --> 00:25:25,610
για να γίνουν έφηβοι
όπως ήσουν εσύ.

553
00:25:25,645 --> 00:25:27,880
Βγήκα καλός.

554
00:25:27,914 --> 00:25:30,382
Ναι.

555
00:25:30,417 --> 00:25:32,051
Πως έγινε αυτό;

556
00:25:32,085 --> 00:25:36,355
Στάθηκα τυχερός, θεραπεία,
και πρέπει να πω

557
00:25:36,389 --> 00:25:39,391
ότι ο Νταγκ ήταν άχρηστος,
αλλά η μαμά ήταν απίθανη.

558
00:25:39,426 --> 00:25:41,527
<i>Είναι</i> απίθανη.

559
00:25:41,561 --> 00:25:43,662
Εννοώ, πάντα πάλευε για μένα.

560
00:25:46,099 --> 00:25:47,800
Αυτό είναι για εμένα.

561
00:25:47,834 --> 00:25:49,835
Άκου, είναι αλήθεια ωραία
που σε βλέπω, κα Μπ.

562
00:25:49,869 --> 00:25:51,804
Πρόσεχε.

563
00:25:51,838 --> 00:25:53,505
Και εσύ το ίδιο, Τζος.

564
00:25:53,540 --> 00:25:54,640
Φαίνεσαι καυτή.

565
00:25:54,674 --> 00:25:56,676
Ναι. Ευχαριστώ.

566
00:26:08,923 --> 00:26:10,757
Σίλας.

567
00:26:13,794 --> 00:26:16,029
Την άλλαξα τελευταιός.

568
00:26:16,063 --> 00:26:17,230
Είμαι η μητέρα σου.

569
00:26:19,367 --> 00:26:20,667
Τι ώρα είναι;

570
00:26:20,701 --> 00:26:22,935
Είναι πολύ αργά, και ο
Άντι δεν είναι εδώ ακόμα.

571
00:26:22,970 --> 00:26:26,406
Μαμά, κοιμάμαι.

572
00:26:26,440 --> 00:26:28,341
Τι ώρα υποτιθεται ότι
έφθανε το αεροπλάνο του;

573
00:26:28,375 --> 00:26:30,043
Είπε ότι θα ήταν
εδώ για δείπνο.

574
00:26:30,077 --> 00:26:33,246
Πόσο συχνά του μιλάς;

575
00:26:35,650 --> 00:26:36,983
Όχι πολύ.

576
00:26:37,018 --> 00:26:39,352
Είχε πολύ δουλειά όταν
άνοιξε το εστιατόριο.

577
00:26:39,387 --> 00:26:42,789
Ποιο εστιατόριο;

578
00:26:42,823 --> 00:26:45,425
Γιατι δεν μου μιλάει; Πιο
είναι το πρόβλημά του;

579
00:26:54,435 --> 00:26:55,802
Ο Άντι ζει στην Ρεν Μαρ.

580
00:26:55,836 --> 00:26:58,337
Αλήθεια;

581
00:26:58,371 --> 00:26:59,638
Σε αυτό το σπίτι;

582
00:26:59,672 --> 00:27:02,975
Ξανάφτιαξε όλο το μέρος.
Φαίνεται υπέροχο.

583
00:27:03,009 --> 00:27:05,611
Και ο Λένι;

584
00:27:05,645 --> 00:27:07,880
Πέθανε πριν 4 χρόνια.

585
00:27:07,914 --> 00:27:10,916
Ο Άντι είπε ότι οι τελευταίες
λέξεις του Λένι ήταν,

586
00:27:10,950 --> 00:27:13,285
"Θα πρέπει να με δουλεύεις."

587
00:27:16,689 --> 00:27:18,356
Και έχει μια κόρη.

588
00:27:20,359 --> 00:27:22,160
Είναι 3.

589
00:27:22,194 --> 00:27:25,597
Το όνομά της είναι
Λένι, αλλά με I.

590
00:27:25,631 --> 00:27:26,665
Λ-Ε-Ν-Ι.

591
00:27:26,699 --> 00:27:29,267
Σαν την Ριενφένσταλ;

592
00:27:29,301 --> 00:27:30,335
Ποιά;

593
00:27:30,369 --> 00:27:33,071
Ένα όχι τόσο καλό όνομα.

594
00:27:33,105 --> 00:27:38,576
Ναι, λοιπόν, είναι πιστόλι.

595
00:27:38,610 --> 00:27:42,180
Και όμορφη...

596
00:27:42,214 --> 00:27:44,582
Σάσι.

597
00:27:44,616 --> 00:27:46,317
Είναι καταπληκτικός μαζί της.

598
00:27:46,352 --> 00:27:50,955
Και η μητέρα;

599
00:27:50,990 --> 00:27:52,323
Το όνομά της είναι Ανλίκα.

600
00:27:52,358 --> 00:27:54,826
Είναι σερβιτόρα στο εστιατόριο.

601
00:27:54,860 --> 00:27:59,097
Πάντα του άρεσαν οι σερβιτόρες.

602
00:27:59,131 --> 00:28:00,732
"Σου φέρνουν φαί,

603
00:28:00,766 --> 00:28:02,367
και όταν κάθεσαι, τα βυζιά τους
είναι στο επίπεδο των ματιών σου."

604
00:28:05,905 --> 00:28:08,940
Είναι παντρεμένοι;

605
00:28:08,974 --> 00:28:10,341
Όχι.

606
00:28:10,375 --> 00:28:12,142
Φίλοι.

607
00:28:12,177 --> 00:28:16,380
Μοιράζονται την κηδεμονία.
Όλα φιλικά.

608
00:28:16,415 --> 00:28:18,216
Έχει εστιατόριο.

609
00:28:20,353 --> 00:28:22,621
Αυτό είναι τέλειο.

610
00:28:22,655 --> 00:28:24,323
Είναι ωραίο.

611
00:28:24,357 --> 00:28:25,658
Είναι μικρό.

612
00:28:25,692 --> 00:28:27,493
Είναι ένα από αυτά τα μέρη
που οι άνθρωποι έρχονται,

613
00:28:27,527 --> 00:28:29,895
και απλά μαγειρεύει
ότι έχει κέφι...

614
00:28:29,930 --> 00:28:32,031
όλα φρέσκα και εποχής και όλα.

615
00:28:33,566 --> 00:28:35,467
Τον έχουν γράψει μερικές φορές.

616
00:28:39,505 --> 00:28:42,940
Έχει κάνει μια πολύ γλυκιά ζωή.

617
00:28:46,011 --> 00:28:49,480
Νομίζω ότι είναι
ευτυχισμένος, μαμά.

618
00:28:49,514 --> 00:28:51,148
Ναι;

619
00:28:51,183 --> 00:28:53,718
Ναι.

620
00:28:53,752 --> 00:28:57,689
Δεν θα έρθει, έτσι;

621
00:29:35,361 --> 00:29:37,763
Κάνω φριτάτας.

622
00:29:37,797 --> 00:29:40,132
Πράσο και, σπαράγγια.

623
00:29:43,636 --> 00:29:45,637
Ξέρεις, έχουμε πολλά
περισσεύματα.

624
00:29:45,671 --> 00:29:47,339
Ναι, λοιπόν, ακόμα θα τα κάνω.

625
00:29:47,373 --> 00:29:49,040
Που είναι όλοι;

626
00:29:49,075 --> 00:29:51,876
Σκέφτηκα ότι θα είναι
ένα γεμάτο σπίτι.

627
00:29:51,911 --> 00:29:53,411
- Άντι!
- Μέγκαν.

628
00:29:53,445 --> 00:29:55,947
Κοίτα αυτήν την μικρή
θηλορουφήχτρα!

629
00:29:55,982 --> 00:29:59,484
Γεια, Φλόρα. Γεια,
πεντανόστιμο μικρό πραγματάκι.

630
00:29:59,518 --> 00:30:02,053
Είναι ο θείος σου Άντι. Ξέρω
ότι έχει περάσει καιρός.

631
00:30:02,087 --> 00:30:03,621
Με θυμάσαι;

632
00:30:03,656 --> 00:30:05,790
Είναι αυτό ένα... είναι αυτό
ένα δόντι; Βλέπω ένα δόντι;

633
00:30:05,825 --> 00:30:06,591
Δύο.

634
00:30:06,625 --> 00:30:07,925
Δύο δόντια;

635
00:30:07,960 --> 00:30:09,260
Καλή δουλειά.

636
00:30:09,294 --> 00:30:12,664
Νάνσι, έχεις γάλα γίδας;

637
00:30:12,698 --> 00:30:16,067
Όχι, έχω δημητριακά και κάνναβη.

638
00:30:16,101 --> 00:30:17,268
Αλλά όχι γίδα;

639
00:30:17,302 --> 00:30:19,403
Όχι γίδα. Συγνώμη.

640
00:30:19,438 --> 00:30:22,440
Ο μπαμπάκας σου έπρεπε να
με ακούσει, δεν έπρεπε;

641
00:30:22,474 --> 00:30:24,608
Σου αρέσει μόνο το γάλα γίδας.

642
00:30:24,642 --> 00:30:26,009
Όχι.

643
00:30:26,044 --> 00:30:27,878
Θα πας στο κατάστημα, Νάνσι;

644
00:30:27,912 --> 00:30:29,279
Θα πήγαινα εγώ, αλλά
είμαι στην μέση, εδώ.

645
00:30:29,313 --> 00:30:33,982
Ναι. Θα σε δω σε λίγο.

646
00:31:13,524 --> 00:31:15,491
Οι γραφές μας λένε
πόσο καλό είναι

647
00:31:15,526 --> 00:31:19,195
όταν αδερφοί και αδερφές μπορούν
να κατοικούν μαζί με αρμονία.

648
00:31:19,230 --> 00:31:21,297
Σήμερα αφήστε μας να έρθουμε
μαζί και να λατρεύσουμε

649
00:31:21,332 --> 00:31:24,067
όπως αυτοί οι δύο νέοι άνθρωποι
δείχνουν τι έχουν μάθει,

650
00:31:24,102 --> 00:31:25,869
τι έχουν γίνει,

651
00:31:25,903 --> 00:31:29,172
και δείξουν τι σημαίνουν για τους
ανθρώπους μας και το έθνος μας,

652
00:31:29,207 --> 00:31:30,474
και ας πούμε, Αμήν.

653
00:31:30,508 --> 00:31:31,809
Αμήν.

654
00:31:39,118 --> 00:31:41,486
Το μέρος του Τόρα μου είναι Έξοδος,

655
00:31:41,521 --> 00:31:44,122
και έγραψα ένα
ολόκληρο ωραίο λόγο

656
00:31:44,156 --> 00:31:48,326
για το πως είναι μια μεταφορά για
την εμπειρία της μετανάστευσης,

657
00:31:48,360 --> 00:31:51,495
αλλά, δεν θα το διαβάσω αυτό.

658
00:31:51,530 --> 00:31:54,766
Έγραψα ένα νέο λόγο
χτες την νύχτα,

659
00:31:54,800 --> 00:31:57,102
και, μου άρεσε καλύτερα,

660
00:31:57,136 --> 00:32:00,372
λοιπόν αυτό θα διαβάσω.

661
00:32:02,475 --> 00:32:05,778
Το όνομα μου δεν είναι στα
αλήθεια Στίβεν Μπλουμ.

662
00:32:05,813 --> 00:32:10,483
Εννοώ, ο Ντέιβιντ Μπλουμ με
υιοθέτησε, και τον αγαπώ πάρα πολύ,

663
00:32:10,518 --> 00:32:14,688
αλλά πριν γίνω Στιβεν Μπλουμ,
ήμουν Στιβεν Μπότγουιν,

664
00:32:14,722 --> 00:32:17,724
και... και αυτό δεν
ήταν σωστό, επίσης.

665
00:32:17,758 --> 00:32:23,029
Γιατι, στην πραγματικότητα, είμαι
ο Εστεμπάν Ρέγιες ο Νεότερος.

666
00:32:23,064 --> 00:32:28,201
Ο πατέρας μου ήταν Μεξικανός
γκάνγκστερ και βασιλιάς ναρκωτικών,

667
00:32:28,235 --> 00:32:30,704
και πρώην δήμαρχος της Τιχουάνα.

668
00:32:30,738 --> 00:32:34,207
Και, νομίζω ότι ήταν καθολικός.

669
00:32:34,242 --> 00:32:38,645
Και η μαμά μου είναι μεθοδιστής.

670
00:32:38,679 --> 00:32:40,847
Ξέρω ότι αλλαξοπίστησε
για τον Ντέιβ,

671
00:32:40,882 --> 00:32:44,384
αλλά, σοβαρά. Μια
φορά μεθοδιστής...

672
00:32:46,154 --> 00:32:49,156
Λοιπόν, δεν είμαι εβραίος.

673
00:32:49,190 --> 00:32:50,557
Καθόλου.

674
00:32:50,591 --> 00:32:53,493
Τα αδέρφια μου είναι
μισό-εβραίοι.

675
00:32:53,528 --> 00:32:55,395
Ίσως όχι ο Σίλας.

676
00:32:56,864 --> 00:32:58,564
Ο θείος μου είναι όλος,

677
00:32:58,599 --> 00:33:05,304
και ο άντρας που αποκαλούσα
"μπαμπά" για χρόνια ήταν ραβίνος.

678
00:33:05,338 --> 00:33:07,105
Αλλά...

679
00:33:07,139 --> 00:33:08,306
Όχι.

680
00:33:08,340 --> 00:33:10,875
Όχι... όχι εγώ.

681
00:33:10,909 --> 00:33:13,744
Δεν είμαι επιλεγμένος.

682
00:33:13,779 --> 00:33:18,183
Και, ειλικρινά, δεν
διάλεξα να είμαι.

683
00:33:18,217 --> 00:33:22,320
Δεν ξέρω ποιά είναι
η θρησκεία μου.

684
00:33:22,355 --> 00:33:26,625
Μπορεί να καταλήξει να
στο "δεν υπάρχει Θεος."

685
00:33:26,659 --> 00:33:32,698
Θα, θα σας ενημερώσω
όλους που θα καταλήξω.

686
00:33:32,732 --> 00:33:36,202
Εν το μεταξύ, θα ήθελα
χρησιμοποιήσω αυτήν την ώρα

687
00:33:36,236 --> 00:33:39,672
για να αποκαλέσω
μπούρδες το όλο σόου.

688
00:33:39,706 --> 00:33:41,541
Το οποίο είναι ότι είναι.

689
00:33:41,575 --> 00:33:46,613
Είναι ένα σόου για την οικογένεια και
τους φίλους για να νιώθουν καλά,

690
00:33:46,647 --> 00:33:50,517
αλλά... δεν νιώθω τόσο καλά,

691
00:33:50,551 --> 00:33:54,988
και δεν ξέρω ποιός είμαι.

692
00:33:55,022 --> 00:33:57,424
Και... και θέλω να πάω
εσωτερικός σε σχολείο.

693
00:34:00,495 --> 00:34:03,797
Ευχαριστώ.

694
00:34:03,831 --> 00:34:07,601
Η Τσάινα Μπιρενμπάουμ-Κατζ θα
μιλήσει μετά για την Σεμίνι.

695
00:34:16,178 --> 00:34:17,345
Θεέ μου.

696
00:34:17,379 --> 00:34:18,980
Δεν νομίζω ότι είμαι
εβραία, επίσης.

697
00:34:19,015 --> 00:34:20,816
Είμαι Κινέζα, για
το όνομα του θεού.

698
00:34:20,850 --> 00:34:23,119
Είσαι εβραία, Τσάινα.
Εσύ <i>είσαι</i> εβραία.

699
00:34:23,153 --> 00:34:24,620
Και η μαμά και εγώ σε αγαπάμε.

700
00:34:24,655 --> 00:34:26,856
Σε αγαπάμε, Τσάινα.
Δώσε τον λόγο σου.

701
00:34:26,891 --> 00:34:29,426
Μην τον αφήσεις να σε ρίξει.
Αυτή είναι η μέρα σου.

702
00:34:32,630 --> 00:34:34,731
Ευχαριστώ τόσο πολύ που ήρθατε.

703
00:34:34,765 --> 00:34:36,166
Το πάρτι συνεχίζει.

704
00:34:36,200 --> 00:34:37,333
Ευχαριστώ.

705
00:34:37,368 --> 00:34:39,235
Γεια. Ευχαριστώ τόσο
πολύ που ήρθατε.

706
00:34:39,269 --> 00:34:41,203
Ευχαριστώ...

707
00:34:41,238 --> 00:34:45,407
Ήταν απίθανος. Άξιζε το ταξίδι.

708
00:35:00,722 --> 00:35:03,758
Θα μου φωνάξεις;

709
00:35:03,792 --> 00:35:05,426
Όχι.

710
00:35:05,460 --> 00:35:07,228
Και θα κάνουμε ακόμα το πάρτι;

711
00:35:07,262 --> 00:35:08,262
Ναι.

712
00:35:08,297 --> 00:35:12,233
Θα... κάνουμε ακόμα το πάρτι.

713
00:35:12,268 --> 00:35:13,868
Είσαι θυμωμένη;

714
00:35:17,806 --> 00:35:23,178
Το ξέρεις, δεν είμαι.

715
00:35:23,212 --> 00:35:25,446
Δεν... δεν είμαι στα αλήθεια.

716
00:35:28,284 --> 00:35:30,351
Αυτό ήταν...

717
00:35:32,154 --> 00:35:33,587
ενδιαφέρον λόγος.

718
00:35:33,622 --> 00:35:37,558
Γιατι δεν μου είπες την
αλήθεια για τον πατέρα μου;

719
00:35:40,261 --> 00:35:42,129
Ποιά <i>είναι</i> η αλήθεια
για τον πατέρα σου;

720
00:35:42,163 --> 00:35:47,401
Ο Γουιλέρμο είπε ότι ήταν
βασιλιάς και εγώ πρίγκιπας.

721
00:35:50,840 --> 00:35:53,641
Όταν τον ψάξεις στο Wiki,

722
00:35:53,676 --> 00:35:56,144
τιποτα από τα πράγματα που
λέει ο Γουιλέρμο εμφανίζονται.

723
00:35:56,178 --> 00:35:58,913
Δεν μπορείς να πιστεύεις
ότι διαβάζεις στο Wiki;

724
00:36:00,281 --> 00:36:02,316
Και τεχνικά, εσύ <i>είσαι</i> εβραίος.

725
00:36:02,350 --> 00:36:03,984
Για τι πράγμα μιλάς;

726
00:36:04,018 --> 00:36:06,920
Έκανες περιτομή.
Μπήκες στο σύμφωνο.

727
00:36:06,954 --> 00:36:08,321
Ο Άντι επέμεινε σε αυτό.

728
00:36:08,355 --> 00:36:11,024
Αν ένας είναι ο αληθινός
πατέρας σου, είναι αυτός.

729
00:36:14,961 --> 00:36:16,662
Αυτό που χρειαζόμουν.

730
00:36:16,697 --> 00:36:18,031
Περισσότεροι πατέρες.

731
00:36:19,800 --> 00:36:23,803
Αλλά εσύ... μοιάζεις
με τον Εστεμπάν.

732
00:36:23,837 --> 00:36:26,072
Ήταν...

733
00:36:26,106 --> 00:36:29,376
Πολύ γοητευτικός.

734
00:36:31,512 --> 00:36:36,650
Και ήταν τόσο υπερήφανος
που είχε ένα γιό.

735
00:36:39,955 --> 00:36:42,323
Η ιστορία σου είναι πολύ
μπερδεμένη για μένα.

736
00:36:46,195 --> 00:36:47,963
Θα σε αφήσω να πας
εσωτερικός σε σχολείο.

737
00:36:47,997 --> 00:36:49,999
Είσαι σοβαρή;

738
00:36:50,033 --> 00:36:52,401
Είμαι σοβαρή.

739
00:36:59,076 --> 00:37:01,277
Πήγαινε.

740
00:37:01,312 --> 00:37:03,013
Παίξε ποδόσφαιρο.

741
00:37:03,047 --> 00:37:04,849
Κάνε φίλους.

742
00:37:04,883 --> 00:37:06,483
Ποτέ μην μάθεις να με μισείς.

743
00:37:07,886 --> 00:37:09,520
Ευχαριστώ.

744
00:37:09,555 --> 00:37:12,123
Παρακαλώ.

745
00:37:13,158 --> 00:37:15,159
Κάτσε κάτω, Πρίγκιπα Στιβεν.

746
00:37:15,193 --> 00:37:16,594
Μμ.

747
00:37:16,628 --> 00:37:18,195
Φάε τα περισσεύματα σου.

748
00:37:18,230 --> 00:37:20,030
Κράτα την ενέργειά
σου για το πάρτι.

749
00:37:31,844 --> 00:37:33,044
Έλα!

750
00:37:33,078 --> 00:37:35,313
Σε χρειάζομαι να έρθεις να
πάρεις την τούρτα για μένα.

751
00:37:35,347 --> 00:37:37,115
Μαμά, έχω αλήθεια μια άσχημη...

752
00:37:37,149 --> 00:37:40,351
Τώρα! Κάντο! Κουνήσου! Τώρα!

753
00:37:40,385 --> 00:37:43,120
Η μανούλα θέλει να περάσει
λίγη ώρα μαζί σου, εντάξει;

754
00:37:57,001 --> 00:37:59,336
Μιλάω για να σου βρω
λίγη βοήθεια, Σέιν,

755
00:37:59,370 --> 00:38:01,138
γιατι δεν τα πας πολύ καλά.

756
00:38:01,172 --> 00:38:02,439
Τα πάω μια χαρά.

757
00:38:02,473 --> 00:38:04,441
Μπορώ να σε βοηθήσω;

758
00:38:04,475 --> 00:38:08,978
Παραλαβή. Μπλουμ.

759
00:38:09,012 --> 00:38:10,279
Έχετε μπάνιο;

760
00:38:10,313 --> 00:38:12,115
Συγνώμη. Εργαζόμενοι μόνο.

761
00:38:12,149 --> 00:38:14,683
Είναι εντάξει, γλύκα.
Είναι εντάξει.

762
00:38:14,718 --> 00:38:18,153
Αυτές οι φλορεντίνες;
Γαμάτο, ναι, φλορεντίνες.

763
00:38:24,460 --> 00:38:27,895
Υποτιθεται ότι θα λέει,
"Μάζελ Toβ, Στίβι."

764
00:38:27,929 --> 00:38:31,332
Εντάξει.

765
00:38:31,366 --> 00:38:36,971
14 γράμματα επί $1.50
έρχεται στα $21.50.

766
00:38:37,005 --> 00:38:38,773
Για τι διάολο μιλάς;

767
00:38:38,808 --> 00:38:39,808
Σέιν, σε παρακαλώ.

768
00:38:39,842 --> 00:38:43,345
Κάθε γράμμα κοστιζει $1.50.

769
00:38:43,380 --> 00:38:44,680
Τα γράμματα είναι δωρεάν.

770
00:38:44,714 --> 00:38:45,982
Ποιός είπε ότι τα
γράμματα είναι δωρεάν;

771
00:38:46,016 --> 00:38:47,316
Εγώ. Η αστυνομία.

772
00:38:47,351 --> 00:38:49,085
Το Σύνταγμα! Η Πρώτη Τροπολογία!

773
00:38:49,120 --> 00:38:50,787
Αλλά είναι εντάξει.
Είναι εντάξει.

774
00:38:50,822 --> 00:38:53,290
Θα δεχτώ τις μπούρδες σου,
Πριγκίπισσα Φλορέντι Κούκι.

775
00:38:53,324 --> 00:38:55,359
Θα σε αφήσω να με γδύσεις
για το A μου και το B μου.

776
00:39:00,985 --> 00:39:03,713
Είπες Μάζελ Τοβ Στίβεν;

777
00:39:03,738 --> 00:39:05,738
Στίβι!

778
00:39:18,293 --> 00:39:20,113
Πόσο στοιχίζει τώρα;

779
00:39:20,138 --> 00:39:22,138
Είσαι τυχερή που είμαι Ρωσίδα.

780
00:39:50,433 --> 00:39:53,233
Είναι μοναχικά στην κορυφή.
Μου λείπες.

781
00:39:54,080 --> 00:39:55,894
Έμαθες για την κόρη του
Ντιν που έχει πέος πλέον;

782
00:39:57,162 --> 00:39:58,808
Το ξέρω. Μου έκανε το σπατουλαριστό.
Κάνει υπέροχη δουλειά.

783
00:39:59,392 --> 00:40:00,530
Κοίτα εδώ.

784
00:40:00,555 --> 00:40:02,061
Εορτασμός του ανδρισμού.

785
00:40:02,666 --> 00:40:05,857
Όλη η οικογένεια μαζεμένη.
Είναι τέλεια.

786
00:40:06,025 --> 00:40:07,886
Δεν ξέρω όμως γιατί το παιδί είναι
ντυμένο σαν τον σημαδεμένο.

787
00:40:10,512 --> 00:40:13,723
Το μόνο που μετάνοιωσα όταν έφυγα,
είναι που δεν τον έβλεπα να μεγαλώνει.

788
00:40:16,780 --> 00:40:18,380
Πρέπει να φύγω.

789
00:40:20,951 --> 00:40:21,917
Ποιός είναι;

790
00:40:21,951 --> 00:40:22,851
UPS. (ΣτΜ Εταιρεία Μεταφορών)

791
00:40:24,554 --> 00:40:26,255
Πρέπει να με δουλεύετε.

792
00:40:32,529 --> 00:40:35,564
Σέιν έλα στο σπίτι.
Ζήσε μαζί μου.

793
00:40:35,598 --> 00:40:37,132
Μπορείς να πάρεις το
παλιό σου δωμάτιο.

794
00:40:37,167 --> 00:40:38,534
Μαμά.

795
00:40:38,568 --> 00:40:41,403
Δεν στο προσφέρω επειδή
φοβάμαι την μοναξιά.

796
00:40:41,438 --> 00:40:43,472
Στο προσφέρω επειδή
είμαι η μητέρα σου

797
00:40:43,507 --> 00:40:46,108
και νοιάζομαι για σένα και
δεν είσαι στο σωστό δρόμο.

798
00:40:46,142 --> 00:40:47,476
Εγώ...

799
00:40:47,510 --> 00:40:49,211
Άκουσε με.

800
00:40:49,245 --> 00:40:50,646
Ήρθε η ώρα να ωριμάσεις.

801
00:40:50,680 --> 00:40:52,281
Δεν πιστεύω ότι το να
γυρίσω στη μαμά μου

802
00:40:52,315 --> 00:40:53,415
θα με βοηθήσει να ωριμάσω.

803
00:40:53,450 --> 00:40:54,983
Πυροβόλησες ένα γλυκό.

804
00:40:55,018 --> 00:40:57,285
Το ξέρω. Το ξέρω. Είμαι χάλια.
Θα το αντιμετωπίσω.

805
00:40:57,320 --> 00:40:59,455
- Πως;
- Θα χωρίσω με την Τίφανι.

806
00:40:59,489 --> 00:41:00,822
Δεν είναι αρκετό.

807
00:41:00,857 --> 00:41:02,557
Θα πάρω άδεια.

808
00:41:02,592 --> 00:41:03,892
Κι άλλο.

809
00:41:03,926 --> 00:41:05,894
Θα πηγαίνω σε ψυχίατρο.

810
00:41:05,928 --> 00:41:07,796
Περίπου.

811
00:41:09,398 --> 00:41:11,066
Θα μπω για αποτοξίνωση.

812
00:41:13,369 --> 00:41:14,836
Καλώς.

813
00:41:14,870 --> 00:41:18,506
Η Γκουλέτ πήγε σε ένα
μέρος στο Κατσκίλς όπου...

814
00:41:18,541 --> 00:41:22,610
Μην κάνεις τιποτα που
έχει κάνει η Γκουλέτ.

815
00:41:25,047 --> 00:41:26,047
Εντάξει.

816
00:41:29,117 --> 00:41:31,651
Θα βρω κάπου αλλού.

817
00:41:31,686 --> 00:41:33,920
Θα βρω πραγματική βοήθεια.

818
00:41:33,954 --> 00:41:37,691
Ιατρική βοήθεια.

819
00:41:41,595 --> 00:41:42,595
Είμαι έτοιμος.

820
00:41:45,266 --> 00:41:47,801
Καλώς.

821
00:41:47,835 --> 00:41:50,538
Ίσως μπορούμε να σου βρούμε ένα
Κέντρο Αποτοξίνωσης στο Πίτσμπουργκ.

822
00:42:04,653 --> 00:42:06,821
Σε πάω.

823
00:42:15,131 --> 00:42:16,365
Θέλεις ένα σμούθι;

824
00:42:18,001 --> 00:42:19,802
Ήθελα να πω περισσότερα.

825
00:42:19,837 --> 00:42:21,237
Άκουσες ποτέ σου τηλέφωνο;

826
00:42:21,272 --> 00:42:22,806
Ήθελα να το κάνω
πρόσωπο με πρόσωπο.

827
00:42:22,840 --> 00:42:24,541
Είμαι τύπος της προσωπικής επαφής.
Είναι ένα από τα θέματά μου.

828
00:42:24,575 --> 00:42:27,244
Έκανα μια ολόκληρη εβδομάδα
προσωπικής επαφής στο Idyllwild

829
00:42:27,278 --> 00:42:28,245
κάθε Μέρα Δενδροφύτευσης.

830
00:42:28,279 --> 00:42:29,614
Τρία κατοστάρικα το κεφάλι...

831
00:42:29,648 --> 00:42:31,449
και αυτό περιλαμβάνει σούπα,
αποξηραμένο κρέας, και μια τσάντα.

832
00:42:33,052 --> 00:42:34,385
Τζος, περίμενε! Περίμενε!

833
00:42:34,419 --> 00:42:35,719
Κάποτε πήρα μια πίπα.

834
00:42:40,358 --> 00:42:42,059
Χριστέ μου, μπαμπά.

835
00:42:42,093 --> 00:42:46,263
Βασικά, μπαμπά Γκουρού.
Αλλά δεν έχει αυτό σημασία.

836
00:42:46,297 --> 00:42:47,864
Τζος, σε παρακαλώ έλα πίσω.
Άκουσε με.

837
00:42:47,898 --> 00:42:49,532
Παρακαλώ;

838
00:42:51,001 --> 00:42:52,735
Τα σκάτωσα.

839
00:42:55,038 --> 00:42:58,741
Έχω ένα τυφλό ξάδελφο.

840
00:42:58,775 --> 00:43:00,476
Θα πρέπει να γνωριστείτε.

841
00:43:03,480 --> 00:43:04,447
Παιδιά.

842
00:43:05,615 --> 00:43:09,452
Γεια σου μωρό. Θέλεις να
χορέψεις με την γιαγιά;

843
00:43:09,486 --> 00:43:12,321
Μέγκαν...

844
00:43:12,356 --> 00:43:14,457
Είχα τρία δικά μου μωρά.

845
00:43:14,491 --> 00:43:16,559
Υπόσχομαι να μην τη σπάσω.

846
00:43:26,536 --> 00:43:27,770
Εντάξει.

847
00:43:27,804 --> 00:43:31,006
Προσπάθησα να είμαι καλή,
να είμαι γενναιόδωρη,

848
00:43:31,041 --> 00:43:33,609
και αυτή μου συμπεριφέρεται
σαν να σε χτυπάω

849
00:43:33,643 --> 00:43:36,912
και σαν να σβήνω
τσιγάρα στο χέρι σου.

850
00:43:36,946 --> 00:43:39,815
Προσπάθησα να κάνω
το καλύτερο για μας.

851
00:43:39,849 --> 00:43:42,751
Μάλλον αποτύγχανα
συχνά και θεαματικά,

852
00:43:42,785 --> 00:43:45,520
αλλά εξελίχθηκες σε
έναν υπέροχο άντρα,

853
00:43:45,554 --> 00:43:48,022
οπότε, κάτι πρέπει
να έχω κάνει σωστά.

854
00:43:52,060 --> 00:43:53,761
Γαμώτο, Σίλας.

855
00:43:53,795 --> 00:43:56,130
Πες στη γυναίκα σου να
είναι καλή μαζί μου.

856
00:43:57,632 --> 00:43:59,866
Λες και μπορώ να την
κάνω να κάνει οτιδήποτε.

857
00:43:59,901 --> 00:44:03,203
Θα κάνει και θα πει και
θα αισθανθεί ότι θέλει.

858
00:44:03,237 --> 00:44:06,039
Δεν μπορώ να κάνω
τιποτα γι' αυτό.

859
00:44:08,108 --> 00:44:10,743
Σ' αγαπάω μαμά,
αλλά μένω μαζί της.

860
00:44:10,777 --> 00:44:12,444
Μαζί της περνάω τις μέρες μου.

861
00:44:12,478 --> 00:44:14,946
Θεέ μου.

862
00:44:14,981 --> 00:44:17,049
Σου αρέσει... σου αρέσει
όταν είναι κακιά μαζί μου.

863
00:44:17,083 --> 00:44:18,917
Με μισείς, αλλά δεν
μπορείς να το πεις.

864
00:44:18,951 --> 00:44:21,186
Αν έχω κάποιο πρόβλημα
μαζί σου, θα στο πω.

865
00:44:21,221 --> 00:44:23,889
Δεν χρειάζεται η γυναίκα
μου να μου βάλει δάχτυλο

866
00:44:23,923 --> 00:44:25,290
για να κάνει τα χείλη
μου να κουνηθούν.

867
00:44:25,324 --> 00:44:29,261
Ήσουν η μητέρα της χρονιάς; Όχι.

868
00:44:29,295 --> 00:44:31,830
Με έκανες να πονέσω; Ναι.

869
00:44:33,733 --> 00:44:35,667
Είμαι αγανακτισμένος

870
00:44:35,701 --> 00:44:38,636
και περνώ τις μέρες μου με το
τι θα μπορούσα να είχα γίνει

871
00:44:38,671 --> 00:44:42,039
εάν και μόνο είχα
φυσιολογικά παιδικά χρόνια;

872
00:44:42,074 --> 00:44:43,274
Όχι.

873
00:44:44,709 --> 00:44:46,577
Πραγματικά όχι.

874
00:44:48,913 --> 00:44:53,983
Ξυπνάω το πρωί,
φιλάω το μωρό μου,

875
00:44:54,018 --> 00:44:57,587
και φιλάω και την
υπέροχη γυναίκα μου.

876
00:44:57,622 --> 00:45:02,359
Κολυμπάω στη θάλασσα και φροντιζω
τα φυτά μου και αισθάνομαι τυχερός.

877
00:45:09,234 --> 00:45:11,502
Συγνώμη μαμά.

878
00:45:11,536 --> 00:45:13,771
Δεν πρόκειται για σένα.

879
00:45:23,649 --> 00:45:25,751
Ναι.

880
00:45:43,836 --> 00:45:45,137
Δόξα τω Θεώ.

881
00:45:45,171 --> 00:45:46,805
Που στο διάολο ήσουν;

882
00:45:46,840 --> 00:45:49,441
Ανησύχησα. Κόντεψα να
καλέσω την αστυνομία.

883
00:45:49,476 --> 00:45:51,043
Τσέκαρα την κάμερα στο σπίτι,

884
00:45:51,077 --> 00:45:52,744
και η Μπάρμπι έχει
κατουρήσει σε όλο το πάτωμα.

885
00:45:52,779 --> 00:45:55,347
Τα βρήκαμε με τον μπαμπά μου.

886
00:45:55,381 --> 00:45:58,049
Θεέ μου.

887
00:45:58,084 --> 00:46:00,685
Ναι. Υποθέτω ότι κάνουν
πατινάζ στη κόλαση τώρα.

888
00:46:02,922 --> 00:46:05,157
Δεν είναι παράξενη η ζωή;

889
00:46:30,247 --> 00:46:32,181
Θεέ μου.

890
00:46:37,955 --> 00:46:38,988
Έλα εδώ.

891
00:46:53,137 --> 00:46:57,307
Συγνώμη για τον μπαμπά σου.

892
00:46:57,341 --> 00:46:59,509
"Δεν πέθανε. Βγήκε
από το παιχνίδι."

893
00:46:59,543 --> 00:47:01,744
Αυτό μου είπε να
βάλω στην ταφόπλακα.

894
00:47:01,779 --> 00:47:07,450
Και έδωσες στο παιδί σου
το όνομα ενός Ναζί.

895
00:47:07,484 --> 00:47:10,119
Λοιπόν, ήταν μια πρωτοπόρος
του κινηματογράφου

896
00:47:10,154 --> 00:47:12,922
Δεν το πιστεύω στο
να κρατάω κακία.

897
00:47:12,957 --> 00:47:16,626
Μου έλειψες.

898
00:47:16,660 --> 00:47:18,361
Ο Σίλας δείχνει χαρούμενος.

899
00:47:18,395 --> 00:47:20,430
Ναι. Η Μέγκαν του κάνει καλό.

900
00:47:20,464 --> 00:47:22,832
Και ο Σέιν...

901
00:47:22,866 --> 00:47:26,035
Ο Σέιν χρειάζεται νέους φίλους.

902
00:47:26,070 --> 00:47:28,805
Νομίζεις;

903
00:47:30,474 --> 00:47:31,474
Έλα πίσω.

904
00:47:33,411 --> 00:47:36,713
Δεν θα είναι όπως παλιά.

905
00:47:36,748 --> 00:47:38,482
Θα είναι καλύτερα.

906
00:47:38,516 --> 00:47:41,051
Νάνσι, το αεροπλάνο μου
φεύγει αύριο το πρωί,

907
00:47:41,086 --> 00:47:44,588
έχω τον Λένι στις 3:00, και η Ανίκα
πρέπει να πάει στη δουλειά στις 4:00.

908
00:47:44,622 --> 00:47:46,990
Η Κυριακή είναι η βραδιά
ταινίας Μπαμπά/Κόρης.

909
00:47:47,024 --> 00:47:49,326
Θα δούμε "Το Κατσαριδάκι."

910
00:47:49,360 --> 00:47:53,096
Θα σου δώσω 40% της επιχείρησης.

911
00:47:53,130 --> 00:47:55,531
Το 50%.

912
00:47:55,566 --> 00:47:57,533
Ίσοι συνέταιροι... αυτό
που πάντα ήθελες.

913
00:47:58,803 --> 00:48:01,972
Δεν θέλω το 50% της
επιχείρησής σου.

914
00:48:02,006 --> 00:48:05,610
Πάρ' το όλο.

915
00:48:05,644 --> 00:48:09,180
Πάρε όλα τα χρήματα και... ξεκίνα
το δικό σου εστιατόριο εδώ.

916
00:48:09,215 --> 00:48:11,116
Ένας Θεός ξέρει πόσο
το χρειάζεται η πόλη.

917
00:48:11,150 --> 00:48:14,586
Και μπορείς να
φέρεις το παιδί σου.

918
00:48:14,620 --> 00:48:18,257
Ξέρεις την αυλή στο σπίτι;

919
00:48:18,291 --> 00:48:23,596
Θα βάλουμε μια μεγάλη κούνια
με εκείνους τους πύργους

920
00:48:23,630 --> 00:48:26,632
και μια τσουλήθρα.

921
00:48:26,667 --> 00:48:29,135
Και υπάρχει και λόφος
στην αρχή του δρόμου,

922
00:48:29,169 --> 00:48:31,704
και έχω και δύο
έλκηθρα στο γκαράζ...

923
00:48:31,738 --> 00:48:35,041
από καλό ξύλο.

924
00:48:35,075 --> 00:48:38,778
Το παιδί σου θα μπορούσε να κάνει
έλκηθρο και να πηδάει στα φύλλα

925
00:48:38,813 --> 00:48:44,317
και να περπατάει στην
γκρι, βρώμικη λάσπη

926
00:48:44,352 --> 00:48:45,786
την επόμενη απ' όταν χιονίσει,

927
00:48:45,820 --> 00:48:47,921
να έχει λεκέδες από
αλάτι στα παπούτσια.

928
00:48:47,956 --> 00:48:51,959
Πρέπει να μάθει την αίσθηση να πηγαίνεις
στο σχολείο μέσα σε καταιγίδα

929
00:48:51,994 --> 00:48:55,562
και να μην... αισθάνεται
τα πόδια της.

930
00:48:55,597 --> 00:48:57,731
Φτιάχνει χαρακτήρα.

931
00:48:57,765 --> 00:49:00,800
Νάνσι, έχω μια ζωή που μου αρέσει.
Δεν την εγκαταλείπω.

932
00:49:02,903 --> 00:49:04,937
Εντάξει.

933
00:49:04,972 --> 00:49:06,572
Το έπιασα. Σερφ.

934
00:49:06,607 --> 00:49:08,140
Θέλεις να κάνεις σερφ.

935
00:49:08,175 --> 00:49:09,141
Θα έρθω σε σένα.

936
00:49:10,276 --> 00:49:11,476
Έχω ζήσει στο Ρεν Μαρ.

937
00:49:11,511 --> 00:49:12,811
Θα το ξανακάνω.

938
00:49:12,845 --> 00:49:14,612
Δεν χρειάζομαι το σπίτι.
Θα το πουλήσω.

939
00:49:14,647 --> 00:49:15,980
Απλά μου φέρνει αναμνήσεις.

940
00:49:16,015 --> 00:49:17,915
Κόφτο.

941
00:49:17,950 --> 00:49:20,785
Άντι, ο άντρας μου είναι νεκρός,
και η οικογένειά μου...

942
00:49:20,820 --> 00:49:21,986
Κόφτο.

943
00:49:22,021 --> 00:49:24,422
Θα είσαι μια χαρά.

944
00:49:26,492 --> 00:49:28,894
Έγιναν διάφορα. Τα πράγματα άλλαξαν.
Δεν μπορούμε να τα ελέγξουμε.

945
00:49:28,928 --> 00:49:30,696
Αλλά το μόνο που
μπορείς να ελέγξεις

946
00:49:30,730 --> 00:49:32,197
είναι το τι σκέφτεσαι γι' αυτό.

947
00:49:32,232 --> 00:49:33,599
Δες το έτσι λοιπόν...
είσαι ελεύθερη.

948
00:49:33,633 --> 00:49:36,902
Έκανες την δουλειά σου.
Τελείωσες τώρα.

949
00:49:36,936 --> 00:49:39,738
Δεν υπάρχει κανείς για
να δώσεις εξηγήσεις.

950
00:49:39,772 --> 00:49:41,773
Κανείς για να έρθει στο σπίτι.

951
00:49:41,807 --> 00:49:43,775
Κανένας για να σε κρατήσει πίσω

952
00:49:43,809 --> 00:49:46,744
από τι να γίνεις το άτομο
που πάντα ήθελες να γίνεις

953
00:49:46,778 --> 00:49:48,813
να κάνεις μόνο ότι θέλεις.

954
00:49:48,847 --> 00:49:53,550
Ποιό είναι αυτό;

955
00:49:53,585 --> 00:49:54,751
Τι είναι αυτό;

956
00:49:54,786 --> 00:49:57,621
Ώρα να το βρεις.

957
00:50:04,162 --> 00:50:06,930
Με βοήθησες όταν ήμουν
χαμένος, μου έδωσες ένα σπίτι.

958
00:50:10,068 --> 00:50:14,772
Μια οικογένεια και σκοπό...

959
00:50:14,806 --> 00:50:16,674
Και θα σου είμαι πάντα ευγνώμων!

960
00:50:16,709 --> 00:50:18,810
Και πάντα, θα σε αγαπώ,

961
00:50:18,844 --> 00:50:22,114
αλλά δεν μπορώ να
είμαι κοντά σου.

962
00:50:22,148 --> 00:50:23,549
Δεν γίνεται.

963
00:50:23,583 --> 00:50:24,683
Αλλά θα είσαι μια χαρά.

964
00:50:24,718 --> 00:50:26,252
Είσαι τόσο δυνατή.

965
00:50:26,286 --> 00:50:29,289
Ώρα λοιπόν να αντιμετωπίσεις
τον εαυτό σου.

966
00:50:55,350 --> 00:50:57,585
Εντάξει, μια χαρά. Πούλα.

967
00:50:57,619 --> 00:50:58,919
Πούλα το.

968
00:50:58,954 --> 00:51:00,354
Τελείωσα.

969
00:51:00,388 --> 00:51:01,755
Άστο.

970
00:51:03,324 --> 00:51:06,593
Με έκανες πιο χαρούμενο από ένα
κουτάβι με δύο "πουλάκια" Νάνσι.

971
00:51:06,627 --> 00:51:08,629
- Ναι, ναι.
- Πραγματικά πιστεύω ότι κάνεις...

972
00:51:12,867 --> 00:51:15,669
Και μετά δεν ήταν κανείς.

973
00:51:48,503 --> 00:51:51,271
Πριν το γλυκό, θέλω να
σας ευχαριστήσω όλους

974
00:51:51,306 --> 00:51:54,241
που ήρθατε στην σχεδόν
τελετή ενηλικίωσης μου.

975
00:51:55,743 --> 00:51:58,778
Θέλω να ευχαριστήσω τον
αδελφό μου Σίλας και τη Μέγκαν

976
00:51:58,812 --> 00:52:00,813
και τον θείο μου Άντι
και τον θείο Νταγκ,

977
00:52:00,848 --> 00:52:05,150
και όλους τους φίλους της μαμάς
που ήρθαν από την Καλιφόρνια.

978
00:52:05,185 --> 00:52:08,753
Θέλω να ευχαριστήσω τον αδελφό μου
Σέιν και όλους τους φίλους μου.

979
00:52:08,788 --> 00:52:11,356
Σας αγαπώ όλους.

980
00:52:11,390 --> 00:52:14,225
Αλλά περισσότερο απ' όλους,
θέλω να ευχαριστήσω εσένα μαμά.

981
00:52:17,529 --> 00:52:20,764
Ήσουν πάντα εδώ για
μένα, και σ' αγαπώ.

982
00:52:26,471 --> 00:52:30,107
Και πάω σε οικοτροφείο του
χρόνου, οπότε ας γιορτάσουμε!

983
00:52:30,132 --> 00:52:45,328
<b><i>Aπόδοση διαλόγων
..:: arial - Elrik - teti::..</b></i>

984
00:52:50,797 --> 00:53:06,115
<b><i>Επιμέλεια: VIPGEO 
για το www.p2planet.net</b></i>

