1
00:00:24,328 --> 00:00:26,214
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια…</i>

2
00:00:26,364 --> 00:00:29,020
Ο Κλέι σκότωσε τον γέρο μου!

3
00:00:29,140 --> 00:00:32,509
Ο Όπι ανακάλυψε την αλήθεια.
Αυτός με πυροβόλησε.

4
00:00:32,967 --> 00:00:34,431
Γιατί είπες ψέματα, ρε φίλε;

5
00:00:34,551 --> 00:00:38,219
Δεν μπορείς να κάτσεις στο τραπέζι
μαζί του, το ξέρω. Σε θέλω στη Λέσχη…

6
00:00:38,339 --> 00:00:40,614
…αλλά ό,τι κι αν αποφασίσεις
να κάνεις, θα σε στηρίξω.

7
00:00:40,734 --> 00:00:43,818
Αυτό που ξέρω εγώ είναι
ότι η αρχηγία σε αλλάζει.

8
00:00:43,938 --> 00:00:45,719
Δεν θα γίνω σαν τον Κλέι.

9
00:00:45,839 --> 00:00:47,891
Εγώ φοβάμαι μήπως
γίνω σαν εσένα.

10
00:00:48,011 --> 00:00:50,264
Πήγα στο σπίτι
να δω τα εγγόνια μου.

11
00:00:50,414 --> 00:00:52,278
Ποιος αποφάσισε να τα βάλει
σε παιδικό σταθμό;

12
00:00:52,398 --> 00:00:54,966
- Εγώ και η μάνα τους.
- Φροντίζουμε τα παιδιά μας.

13
00:00:55,086 --> 00:00:57,102
Δεν νομίζω πως
θα τα καταφέρεις.

14
00:00:58,114 --> 00:00:59,930
Χαλάρωσε, ρε μωρό.

15
00:01:00,050 --> 00:01:02,137
- Τόσο χάλια ήταν;
- Ποιος είσαι εσύ;

16
00:01:02,257 --> 00:01:04,385
Νίρο Παντίγια.
Είμαι προξενητής.

17
00:01:04,505 --> 00:01:06,615
Αυτά τα δύο κορίτσια είδαν
δύο τύπους σε μοτοσυκλέτες…

18
00:01:06,735 --> 00:01:08,464
…να πυροβολούν ένα μαύρο
μέσα σε ένα SUV.

19
00:01:08,564 --> 00:01:10,764
Άλλοι δύο μάρτυρες ήρθαν και
αναγνώρισαν τον Τιγκ Τρέιγκερ…

20
00:01:10,884 --> 00:01:13,296
…ως αυτόν που σκότωσε
την Βερόνικα Πόουπ.

21
00:01:13,848 --> 00:01:17,240
- Σκότωσα ένα αθώο κορίτσι.
- Είπα ψέματα για να προστατέψω…

22
00:01:17,360 --> 00:01:19,740
- …τον Όπι και τη Λέσχη.
- Εκδόθηκε ένταλμα σύλληψης.

23
00:01:19,860 --> 00:01:23,859
- Για 'σένα, τον Τσιμπς και τον Τιγκ.
- Ξέρω πού μπορείς να κρυφτείς.

24
00:01:23,979 --> 00:01:24,822
Εκεί θα είσαι ασφαλής.

25
00:01:24,942 --> 00:01:28,064
Γνωρίζετε για τη βία που έχει
ξεσπάσει στο Τσάρμινγκ;

26
00:01:29,167 --> 00:01:31,174
Δύο εισβολές σε σπίτια
μέσα σε μία βδομάδα;

27
00:01:31,294 --> 00:01:33,181
Πρέπει να τα βρείτε
με τους Νάινερς.

28
00:01:33,301 --> 00:01:36,009
- Τι διάολο σημαίνει αυτό;
- Ο Πόουπ μας ενημερώνει…

29
00:01:36,129 --> 00:01:38,239
…ότι αυτός αποφασίζει ποιος
θα ζήσει και ποιος θα πεθάνει.

30
00:01:38,359 --> 00:01:40,164
- Μπαμπά!
- Σταμάτα!

31
00:01:40,284 --> 00:01:42,464
Νιώσε τον πόνο μου,
κε. Τρέιγκερ.

32
00:01:48,933 --> 00:01:50,365
<i>Πάμε από πίσω.</i>

33
00:02:14,632 --> 00:02:16,286
Συγγνώμη που
σε ξυπνήσαμε, Όπι.

34
00:02:16,406 --> 00:02:20,425
Ελπίζαμε να μας πεις
πού θα βρούμε τον Τζαξ Τέλερ.

35
00:02:31,008 --> 00:02:32,399
Έχε το νου σου μπροστά.

36
00:02:32,519 --> 00:02:34,623
Θέλω να ξέρω ποιος έρχεται
και ποιος φεύγει.

37
00:02:35,332 --> 00:02:38,117
- Θέλεις κανέναν άλλον εδώ;
- Όχι ακόμα.

38
00:02:38,237 --> 00:02:39,876
Συνέχισε να ψάχνεις τον Τιγκ.

39
00:02:48,169 --> 00:02:50,112
Πόσο καιρό τον γνωρίζεις
αυτόν τον τύπο;

40
00:02:52,422 --> 00:02:53,727
Όχι πολύ.

41
00:02:55,928 --> 00:02:58,925
- Τον εμπιστεύομαι.
- Έλα, έχει πάρτι στο Μάριοτ.

44
00:03:05,184 --> 00:03:06,742
Θέλω να φύγουν.

45
00:03:08,282 --> 00:03:11,564
Συγγνώμη, στην Κάρλα
δεν αρέσουν οι εκπλήξεις.

46
00:03:12,095 --> 00:03:13,705
Ναι, ούτε και σ' εμένα.

47
00:03:15,339 --> 00:03:16,588
Ελάτε από 'δω.

48
00:03:17,217 --> 00:03:22,014
Μπορείτε να βολευτείτε
στα δωμάτια θεραπείας.

49
00:03:22,278 --> 00:03:24,040
Δεν θα σας ενοχλήσει
κανείς εκεί.

50
00:03:25,561 --> 00:03:29,526
Υπάρχει ένα στούντιο επάνω.
Εκεί θα είσαι λίγο πιο άνετα.

51
00:03:29,646 --> 00:03:32,098
- Πες μου αν χρειάζεσαι τίποτα.
- Ευχαριστώ.

52
00:03:32,218 --> 00:03:33,761
Γιατί μας βοηθάς;

53
00:03:34,550 --> 00:03:37,214
- Δεν σε ξέρω, ούτε το προσωπικό σου.
- Εγγυώμαι εγώ γι' αυτόν.

54
00:03:37,334 --> 00:03:39,010
Δεν ρώτησα εσένα.

55
00:03:40,456 --> 00:03:43,196
Ας το θεωρήσουμε
κάτι σαν δικτύωση.

56
00:03:43,835 --> 00:03:46,520
Ίσως κάποια στιγμή,
χρειαστεί να με βοηθήσετε κι εσείς.

57
00:03:51,026 --> 00:03:54,613
Βρήκα τον Τιγκ. Στις αποθήκες του σιδη-
ρόδρομου στο Όκλαντ. Πρέπει να φύγουμε.

58
00:03:55,796 --> 00:03:59,111
- Εντάξει, πάμε.
- Θα ψάχνουν για τις μηχανές σας.

59
00:04:01,707 --> 00:04:03,714
Το μπλε φορτηγάκι
στο πίσω μέρος.

60
00:04:06,304 --> 00:04:08,417
Θες σημείωμα
κι από τον παπά μου;

61
00:04:25,750 --> 00:04:27,464
Το φελέκι μου!

62
00:04:41,458 --> 00:04:44,329
Καλύτερα να έρθεις από 'δω.
Στο σπίτι σου.

63
00:04:45,408 --> 00:04:48,547
- Είναι καλά η Τζέμα;
- Δεν είναι εδώ.

64
00:04:48,667 --> 00:04:51,314
<i>Δεν θέλω να σου πω λεπτομέρειες
από το τηλέφωνο.</i>

65
00:04:51,591 --> 00:04:52,662
<i>Δεν…</i>

66
00:05:06,749 --> 00:05:09,764
Τιγκ!
Τίγκι!

67
00:05:19,310 --> 00:05:21,264
Λυπάμαι πολύ, αδερφέ.

68
00:05:23,225 --> 00:05:25,253
Χριστός και Παναγία!

69
00:05:25,873 --> 00:05:28,765
Ο Πόουπ.
Την έκαψε ζωντανή.

70
00:05:29,948 --> 00:05:31,614
Μπροστά στα μάτια μου.

71
00:05:41,099 --> 00:05:44,358
Απείλησε να κάνει το ίδιο και στη Φον.
Πρέπει να την βρω.

72
00:05:44,827 --> 00:05:48,014
Τον μπάτσο εσύ τον έφαγες;

73
00:05:49,021 --> 00:05:54,270
Ναι. Δούλευε για τον Πόουπ.
Ο άλλος ήταν καθαριστής.

74
00:05:57,585 --> 00:06:00,175
Θα με βοηθήσετε
να βγάλω έξω την Ντον, ε;

75
00:06:02,203 --> 00:06:05,480
Τσιμπς, φέρε τους μουσαμάδες
από το φορτηγάκι.

76
00:06:06,381 --> 00:06:08,381
Έλα, πάμε.

77
00:06:10,708 --> 00:06:14,305
Ερχόμουν να ταΐσω το πουλί.
Είναι ο καλύτερός μου φίλος τελευταία.

78
00:06:15,084 --> 00:06:18,162
Έσπασαν την πόρτα, ήταν τρεις,
μπορεί και τέσσερις.

79
00:06:18,425 --> 00:06:20,341
Είπαν τίποτα;
Είπαν τι ήθελαν;

80
00:06:20,942 --> 00:06:24,953
Δεν άκουσα κάτι.
Με έβγαλαν νοκ άουτ σε δευτερόλεπτα.

81
00:06:26,568 --> 00:06:29,756
- Πού είναι η Τζέμα;
- Δεν ξέρω.

82
00:06:34,094 --> 00:06:36,941
Αλήθεια.
Δεν έχω ιδέα.

83
00:06:37,061 --> 00:06:38,788
Καλά που δεν ήταν εδώ.

84
00:06:38,908 --> 00:06:42,535
Δεν ήξερα τι να σκεφτώ.
Πρόβλημα της Λέσχης ή του Τσάρμινγκ;

85
00:06:42,655 --> 00:06:46,880
Πρέπει να ειδοποιήσεις τον Σερίφη.
Μόνο έτσι θα πληρώσει η ασφάλεια.

86
00:06:47,303 --> 00:06:49,603
Θα φέρω τους υποψήφιους
να καθαρίσουν.

87
00:06:51,396 --> 00:06:52,987
Πρέπει να ήταν οι μαύροι.

88
00:06:53,587 --> 00:06:56,564
Μας εκδικείται ο Πόουπ.

89
00:06:57,691 --> 00:07:00,564
Ναι, λογικό ακούγεται.

90
00:07:03,887 --> 00:07:06,282
Αλήθεια ήρθες
για να ταΐσεις το πουλί;

91
00:07:08,573 --> 00:07:10,917
Η Τζέμα είναι λίγο
χαμένη τελευταία.

92
00:07:11,311 --> 00:07:15,218
Δεν έχω ιδέα πού πηγαίνει
και με ποιον.

93
00:07:28,056 --> 00:07:29,794
Φανταστική ζωή, έτσι;

94
00:07:59,182 --> 00:08:00,664
Πρέπει να την κάνουμε.

95
00:08:02,377 --> 00:08:03,851
Δώσ' του ένα λεπτό.

96
00:08:15,552 --> 00:08:18,552
<b>Sons Of Anarchy - Season 5
Episode 2: Authority Vested</b>

97
00:08:20,353 --> 00:08:23,353
<b>Απόδοση Διαλόγων:
X-SAMCROTeam [dia24, Madarb]</b>

98
00:08:24,854 --> 00:08:27,854
<b>Επιμέλεια Διαλόγων:
X-SAMCROTeam [Cuddy]</b>

99
00:08:54,929 --> 00:08:57,992
- Κανένα νέο από τον Ρομέο;
- Μόλις του άφησα άλλο ένα μήνυμα.

100
00:08:58,212 --> 00:08:59,641
Και σ' αυτόν και στον Λουίς.

101
00:08:59,761 --> 00:09:01,927
Ίσως πρέπει να στραφούμε
στον Άλβαρεζ.

102
00:09:02,500 --> 00:09:04,933
Ο Ρομέο είναι ο μόνος που μπορεί
να μας προστατέψει από τον Πόουπ.

103
00:09:05,053 --> 00:09:08,229
Θα πάρω τον Τζους, να φέρει τον Χάπι,
τον Φράνκι τον Διαμάντια.

104
00:09:08,349 --> 00:09:11,074
- Χρειαζόμαστε κι άλλα άτομα.
- Εντάξει.

105
00:09:11,807 --> 00:09:13,497
<i>Ο Χέκτορ έχει τη διεύθυνση.</i>

106
00:09:20,545 --> 00:09:22,500
Μπορεί να είναι
δύσκολη μέρα.

107
00:09:22,620 --> 00:09:25,052
Αυτά είναι για το χρόνο σου
και για την ενόχληση.

108
00:09:26,057 --> 00:09:28,129
Αν θέλεις περισσότερα,
πρέπει να περιμένεις.

109
00:09:28,514 --> 00:09:30,101
Όχι, είναι εντάξει.

110
00:09:31,096 --> 00:09:32,955
Αν θέλεις τίποτα, πες μου.
Εδώ γύρω θα είμαι.

111
00:09:42,616 --> 00:09:45,996
Πρέπει να φύγουμε από 'δω σύντομα.
Όλη αυτή η δραστηριότητα…

112
00:09:46,513 --> 00:09:48,381
…με εκνευρίζει.

113
00:09:53,594 --> 00:09:57,050
Εμένα όλη αυτή η δραστηριότητα με κάνει
να σκέφτομαι ότι κάνουμε λάθος δουλειά.

114
00:10:16,864 --> 00:10:18,340
- Τι είναι;
- Βρήκαμε τον Γκούντμαν και…

115
00:10:18,460 --> 00:10:22,189
…τον καθαριστή σε ένα λάκκο, μαζί με
τον Λαρόι και τον Νταρνέλ. Καμένους.

116
00:10:22,309 --> 00:10:24,346
Ο Τρέιγκερ και το πτώμα του κοριτσιού
έχουν εξαφανιστεί.

117
00:10:25,539 --> 00:10:30,384
Δεν μου κάνει εντύπωση.
Ο Γκούντμαν ήταν τσαπατσούλης.

118
00:10:32,631 --> 00:10:37,168
Εξαφάνισέ τους. Δεν θέλω να ανησυχήσουν
οι υπόλοιποι εργαζόμενοί μας στην πόλη.

119
00:10:37,288 --> 00:10:40,349
Το έκανα ήδη. Οι άλλοι δύο Γιοι
έχουν χαθεί από προσώπου γης.

120
00:10:41,992 --> 00:10:43,954
Δεν έχει συλληφθεί
κανείς από τη Λέσχη.

121
00:10:45,920 --> 00:10:47,995
Αυτά τα λευκά αγοράκια
είναι πολυμήχανα.

122
00:10:50,094 --> 00:10:53,176
Ψάξε τα πάντα γι' αυτούς.
Θέλω να ξέρω τα πάντα.

123
00:10:53,296 --> 00:10:55,261
Έχω βάλει τους Νάινερς, τους Ιστ
Νταμπ και μια δυο άλλες ομάδες…

124
00:10:55,381 --> 00:10:58,994
…να κυνηγήσουν τους Γιους.
Θα τους βρούμε πριν τους μπάτσους.

125
00:10:59,623 --> 00:11:00,835
Ίσως.

126
00:11:02,994 --> 00:11:04,846
Η αυτόπτης μάρτυς
φαίνεται ειλικρινής.

127
00:11:04,966 --> 00:11:07,195
Μαύρη, γύρω στα 20.
Καμία καταδίκη.

128
00:11:07,315 --> 00:11:09,158
Ο Ντέιμον Πόουπ εξαγόρασε
αυτούς τους μάρτυρες.

129
00:11:09,278 --> 00:11:11,822
Αν είναι έτσι, θα το αποδείξουμε
στο δικαστήριο.

130
00:11:12,123 --> 00:11:14,641
- Ο Πόουπ δεν θέλει δίκη.
- Τους θέλει νεκρούς.

131
00:11:14,761 --> 00:11:17,437
- Το ξέρει.
- Χρειάζομαι χρόνο.

132
00:11:17,714 --> 00:11:20,834
- Πρέπει να μας εξασφαλίσω προστασία.
- Αν πω στον Εισαγγελέα…

133
00:11:20,954 --> 00:11:23,998
…ότι θα παραδοθείτε, η καλή πρόθεση
θα σας δώσει άλλες οκτώ ώρες.

134
00:11:24,118 --> 00:11:26,738
Μετά θα είστε φυγάδες
που αποφεύγουν τη σύλληψη.

135
00:11:35,114 --> 00:11:37,052
Είναι ο Κλέι.
Δες τι θέλει.

136
00:11:43,523 --> 00:11:46,405
Μάνα, έχε το νου σου
στον Τιγκ.

137
00:11:57,832 --> 00:12:00,846
- Την ενημέρωσες για τον RICO;
- Όσο μπορούσα.

138
00:12:01,175 --> 00:12:03,646
Πώς ξέρεις ότι υπάρχει κατηγορία
βάσει του RICO εναντίον των Γιων;

139
00:12:03,766 --> 00:12:07,690
Μίλησε ο Ότο Ντιλέινι.
Είπε για την ανάμειξη του Μπόμπι.

140
00:12:08,882 --> 00:12:11,324
- Γιατί εσένα;
- Προσωπικές διαφορές.

141
00:12:12,695 --> 00:12:14,606
Πηδούσα την κυρά του.

142
00:12:15,366 --> 00:12:18,476
Ο Ότο με φώναξε στο Στόκτον
για να μου πει γιατί μιλούσε.

143
00:12:18,596 --> 00:12:23,119
Μετά απ' αυτό με συνέλαβαν.
Με κράτησαν τρεις βδομάδες.

144
00:12:23,239 --> 00:12:27,117
- Και απέσυραν τις κατηγορίες;
- Όχι ακριβώς.

145
00:12:27,446 --> 00:12:29,476
Δεν μπορώ να κάνω τη δουλειά μου
με τέτοιες απαντήσεις.

146
00:12:29,596 --> 00:12:33,666
Η υπόθεση αιωρείται πάνω από
τα κεφάλια μας. Δεν ξέρω από ποιον.

147
00:12:33,943 --> 00:12:36,897
Υπάρχει πιθανότητα να πέσει
να μας πλακώσει.

148
00:12:37,385 --> 00:12:39,077
Λέει αλήθεια.

149
00:12:40,401 --> 00:12:41,810
Οι ομοσπονδιακοί;

150
00:12:44,551 --> 00:12:47,170
Πρέπει να βρούμε τρόπο
να αποσυρθούν οι κατηγορίες.

151
00:12:50,720 --> 00:12:53,273
Πρέπει να αποδείξετε πως
η κατάθεση του Ότο ήταν ψευδής.

152
00:12:53,393 --> 00:12:55,245
Αυτό θα έκλεινε
παρελθόντα εγκλήματα.

153
00:12:55,365 --> 00:12:58,576
- Τι υπάρχει σήμερα;
- Εμπόριο όπλων.

154
00:12:59,073 --> 00:13:02,434
- Κάποιος του έδωσε πληροφορίες.
- Κάποιο μέλος;

155
00:13:04,471 --> 00:13:05,842
Δεν είμαστε σίγουροι.

156
00:13:08,969 --> 00:13:12,771
Δύσκολο να βρω στοιχεία για υπόθεση
που υποτίθεται πως δεν γνωρίζω.

157
00:13:12,891 --> 00:13:15,289
Τον Ότο μπορείς
να τον πλησιάσεις;

158
00:13:15,376 --> 00:13:17,364
Δεν θα με αφήσουν, λόγω
της συνεργασίας μου με τη Λέσχη.

159
00:13:17,426 --> 00:13:19,338
Μπορείς να βάλεις κάποιον άλλον
εκεί μέσα να του μιλήσει;

160
00:13:19,409 --> 00:13:21,775
Εξαρτάται από το πόσο σφιχτά
τον επιτηρούν.

161
00:13:23,907 --> 00:13:25,625
Όλα αυτά είναι εμπιστευτικά.

162
00:13:25,745 --> 00:13:28,327
Μόνο ο Μπόμπι και η Τάρα
τα γνωρίζουν.

163
00:13:29,322 --> 00:13:32,977
Ο Κλέι. Δεν είναι καλό.
Χτύπησαν το σπίτι χθες βράδυ.

164
00:13:33,097 --> 00:13:35,775
Εισβολή. Ήταν εκεί ο Άνσερ
για να ταΐσει το πουλί.

165
00:13:35,895 --> 00:13:39,623
- Τον χτύπησαν.
- Στο σπίτι της μάνας μου;

166
00:13:43,960 --> 00:13:45,530
Ο Πόουπ απειλεί
τις οικογένειές μας.

167
00:13:45,650 --> 00:13:48,589
Αυτό δεν γίνεται
για εκδίκηση, αδερφέ.

168
00:14:04,931 --> 00:14:07,713
Πήγαινε τη μάνα μου στο σπίτι,
να δεις τη ζημιά.

169
00:14:07,833 --> 00:14:10,370
Βάλε τη Λέσχη σε κατάσταση
συναγερμού. Σύζυγοι, παιδιά.

170
00:14:10,490 --> 00:14:13,199
- Όλοι πρέπει να φρουρούνται.
- Έγινε.

171
00:14:14,560 --> 00:14:16,782
Πάμε να βρούμε
την κωλο-διεύθυνση.

172
00:14:17,045 --> 00:14:20,839
Πρέπει να βρούμε την άλλη κόρη του Τιγκ
πριν την ψήσει κι αυτήν ο ψυχάκιας.

173
00:14:24,967 --> 00:14:26,460
Πάρε τηλέφωνο.

174
00:14:26,751 --> 00:14:29,877
Πες στον Εισαγγελέα ότι θα
παραδοθούμε απόψε. Στη Λέσχη.

175
00:14:30,079 --> 00:14:32,732
Και θα σου διπλασιάσω την αμοιβή
για όσο ψάχνεις τον Ότο.

176
00:14:32,852 --> 00:14:35,304
- Καλώς.
- Ευχαριστούμε.

177
00:14:35,424 --> 00:14:37,312
Ναι, ευχαριστούμε.

178
00:14:41,943 --> 00:14:46,002
Τρίτη επίθεση εναντίον των Γιων.
Κάποιος σας έχει άχτι, μάγκες.

179
00:14:46,122 --> 00:14:49,864
- Μέχρι να μας γνωρίσουν καλύτερα.
- Το ξέρεις ότι είναι αντίποινα.

180
00:14:50,221 --> 00:14:54,409
Δεν ξέρω τίποτα. Αφήνω την αντιμετώπιση
εγκλημάτων στους ειδικούς.

181
00:14:54,681 --> 00:14:57,431
Κοίτα 'δώ.
Μου πήραν όλο το χρηματοκιβώτιο.

182
00:14:57,551 --> 00:14:59,427
Ξέρεις τα ακριβή του
περιεχόμενα;

183
00:14:59,547 --> 00:15:02,843
Μόνο προσωπικά έγγραφα, πιστοποιητικά
γεννήσεως, τέτοιες μαλακίες.

184
00:15:03,200 --> 00:15:05,821
Δεν ξέρω για τα μετρητά.
Πρέπει να ρωτήσω τη σύζυγο.

185
00:15:05,941 --> 00:15:07,951
Βαγγελίστρα μου!

186
00:15:09,284 --> 00:15:10,505
Πω, ρε φίλε.

187
00:15:13,023 --> 00:15:16,614
- Γουέιν, είσαι καλά;
- Καλά είμαι. Ήταν τέσσερις, νομίζω.

188
00:15:16,734 --> 00:15:19,363
Μες στα σκοτάδια.
Δεν φτουρούσα μία.

189
00:15:19,823 --> 00:15:22,349
Λυπάμαι για το σπίτι σου,
γλυκιά μου.

190
00:15:22,931 --> 00:15:24,520
Ώστε δεν ήσουν εδώ, Τζέμα;

191
00:15:24,640 --> 00:15:28,180
- Όχι, μόνο εγώ.
- Ο Γουέιν την πρόσεχε.

192
00:15:30,114 --> 00:15:32,169
Είμαστε σε διάσταση, ανησυχώ.

193
00:15:34,038 --> 00:15:36,340
Δηλαδή, δεν έχεις ιδέα
ποιος μπορεί να ήθελε…

194
00:15:36,460 --> 00:15:37,521
Όχι.

195
00:15:38,432 --> 00:15:41,202
- Κανένα ύποπτο τηλεφώνημα;
- Κάνε μας τη χάρη.

196
00:15:42,068 --> 00:15:45,151
- Δεν ξέρω τίποτα.
- Εντάξει.

197
00:15:45,514 --> 00:15:48,033
Τα είπα στους άλλους,
τα λέω και σ' εσάς.

198
00:15:48,153 --> 00:15:50,572
Αν αυτή η διαμάχη πάρει μπάλα
και αθώους…

199
00:15:50,692 --> 00:15:53,924
…θα πάρω την Υπηρεσία Οργανωμένου
Εγκλήματος και θ' αμπαρώσω το Τσάρμινγκ.

200
00:15:54,044 --> 00:15:58,682
- Αν θυμηθείτε κάτι, πάρτε με.
- Βρες το χρηματοκιβώτιό μου.

201
00:16:02,473 --> 00:16:04,961
Έκαναν το σπίτι της μαμάς σου
καλοκαιρινό.

202
00:16:11,185 --> 00:16:14,714
- Πρέπει να το κανονίσω.
- Και θα το κάνεις.

203
00:16:16,330 --> 00:16:17,607
Σ' ευχαριστώ.

204
00:16:18,781 --> 00:16:23,685
Το χειρίστηκες καλά. Τις κατηγορίες,
την Λόουεν, που κατασκηνώσαμε εδώ…

205
00:16:24,708 --> 00:16:26,117
Είσαι απίστευτη.

206
00:16:28,349 --> 00:16:31,441
Βρήκα διεύθυνση της Φον.
Όκλαντ. Χάμιλτον και Ίρβινγκ.

207
00:16:31,561 --> 00:16:33,647
Σαράντα λεπτά από 'δώ.
Ο Τζους έχει την κούρσα.

208
00:16:33,767 --> 00:16:35,900
Μα αφού το ένταλμα σύλληψης
έχει πάει παντού.

209
00:16:39,693 --> 00:16:40,942
Δώσ' μου ένα λεπτό.

210
00:16:46,418 --> 00:16:47,767
Δεν μπορείς να τους αφήσεις
να πάνε αυτοί;

211
00:16:47,787 --> 00:16:49,905
Πρέπει να σιγουρευτώ ότι
η κόρη του Τιγκ είναι ασφαλής.

212
00:16:49,970 --> 00:16:51,735
Και τα δικά μας τα παιδιά;

213
00:16:51,871 --> 00:16:56,327
Τι θα γίνει αν είσαι στη φυλακή για
πολύ καιρό ξανά, Τζαξ; Έχεις γιους.

214
00:16:59,351 --> 00:17:00,435
Σκατά.

215
00:17:01,992 --> 00:17:03,256
Συγγνώμη.

216
00:17:06,621 --> 00:17:08,756
- Προσπαθώ πραγματικά.
- Το ξέρω.

217
00:17:15,375 --> 00:17:16,493
Πήγαινε.

218
00:17:18,220 --> 00:17:20,321
Έχεις δίκιο, βοήθα τον Τιγκ.

219
00:17:29,352 --> 00:17:32,372
- Θα είμαι μια χαρά.
- Εντάξει.

220
00:17:48,655 --> 00:17:50,111
Ας παντρευτούμε.

221
00:17:52,158 --> 00:17:53,313
Σήμερα.

222
00:17:57,417 --> 00:17:59,144
Σοβαρολογείς;

223
00:18:00,543 --> 00:18:03,633
- Νόμιζα ότι ήθελες να…
- Δεν θέλω να περιμένω άλλο.

224
00:18:05,285 --> 00:18:08,271
Ό,τι κι αν γίνει, Τάρα,
θέλω να γίνεις γυναίκα μου.

225
00:18:09,689 --> 00:18:11,012
Πάντα το ήθελα.

226
00:18:12,618 --> 00:18:17,232
Εδώ. Σ' ένα μπουρδέλο,
καταζητούμενος για φόνο.

227
00:18:17,352 --> 00:18:20,939
Είπαμε, είμαι σκέτος
πρίγκιπας, μωρό μου.

228
00:18:22,197 --> 00:18:24,279
Να χαρώ εγώ ρομαντισμό.

229
00:18:26,251 --> 00:18:28,298
Έφαγα ολόκληρο πράκτορα
για πάρτη σου.

230
00:18:28,627 --> 00:18:32,129
Τι πιο ρομαντικό από φόνο
που τιμωρείται με θανατική ποινή;

231
00:18:35,164 --> 00:18:37,098
Υποθέτω ότι έχεις ένα δίκιο.

232
00:18:38,779 --> 00:18:43,181
- Σε ποιον να το πω;
- Σε κανέναν. Απλά ας το κάνουμε.

233
00:18:44,224 --> 00:18:47,209
Θα κάνουμε αργότερα κάτι
για τα ρεμάλια εδώ.

234
00:18:48,552 --> 00:18:49,491
Τζάκι.

235
00:18:50,242 --> 00:18:51,416
Πρέπει να φεύγουμε.

236
00:18:53,194 --> 00:18:54,969
Θα τα κανονίσω εγώ.

237
00:19:05,621 --> 00:19:07,255
Τα λέμε αργότερα.

238
00:19:07,781 --> 00:19:10,053
Να σε αποκαταστήσω.

239
00:19:20,298 --> 00:19:21,372
Καλή τύχη.

240
00:19:26,396 --> 00:19:28,959
Ξέχασες να μου πεις κάτι
πριν στο σπίτι;

241
00:19:30,574 --> 00:19:33,439
- Μπορεί.
- Έχεις την προσοχή μου.

242
00:19:33,871 --> 00:19:38,143
Αναρωτιόμουν αν βρήκες
κανένα μοτίβο στις επιθέσεις.

243
00:19:38,263 --> 00:19:41,111
Πέρα από το γεγονός ότι είναι όλες κατά
των φίλων σου στη Λέσχη, εννοείς;

244
00:19:41,231 --> 00:19:44,331
- Ναι, πέρα απ' αυτό.
- Όχι. Τα θύματα δεν είδαν τίποτα…

245
00:19:44,451 --> 00:19:47,032
…κι αν είδαν, όπως κι εσύ,
δεν λένε και πολλά.

246
00:19:47,152 --> 00:19:51,208
Δεν ήταν αντίποινα μαύρων αυτά.
Μου φάνηκαν πιο «λευκά» εμένα.

247
00:19:52,589 --> 00:19:53,819
Αλήθεια;

248
00:19:54,964 --> 00:19:58,857
- Και πώς το νιώθεις το «λευκό»;
- Τσαπατσούλικο, αδέξιο…

249
00:19:58,977 --> 00:20:03,108
Το ξύλο ήταν υποχρεωτικό.
Όχι από θυμό.

250
00:20:04,611 --> 00:20:06,282
Ο Κλέι σ' έστειλε εδώ;

251
00:20:09,803 --> 00:20:12,883
Φορούσα σήμα στο Τσάρμινγκ
για τριάντα χρόνια.

252
00:20:13,625 --> 00:20:16,601
Έμαθα να τα πηγαίνω καλά
με τους Γιους.

253
00:20:17,960 --> 00:20:22,176
Και, ναι, ίσως ήμουν πιο χαλαρός
μαζί τους, απ' όσο θα 'πρεπε.

254
00:20:23,406 --> 00:20:26,103
Αλλά ποτέ δεν έκανα
βρωμοδουλειές.

255
00:20:27,858 --> 00:20:29,211
Ούτε και τώρα.

256
00:20:32,985 --> 00:20:38,309
Θα το ψάξω λίγο με τις εισβολές.
Αν βρω τίποτα θα σ' ενημερώσω.

257
00:20:41,236 --> 00:20:43,481
Θα το εκτιμούσα,
αν έκανες το ίδιο.

258
00:20:51,244 --> 00:20:53,303
Σκατά.
Έχουμε τρεις στη βεράντα.

259
00:20:53,423 --> 00:20:55,444
Ωραία, πάμε με το μαλακό.

260
00:20:55,564 --> 00:20:56,503
Τιγκ!

261
00:21:03,802 --> 00:21:06,632
- Δεν ξέρουμε τι παίζει εδώ.
- Θα μάθουμε.

262
00:21:07,886 --> 00:21:09,605
Ψάχνουμε την Φον Τρέιγκερ.

263
00:21:10,731 --> 00:21:11,924
Στα γόνατα!

264
00:21:12,656 --> 00:21:15,858
Στα γόνατα, μαύροι καριόληδες,
πριν σας την ανάψω.

265
00:21:17,107 --> 00:21:18,232
Κατέβασε το όπλο, δικέ μου.

266
00:21:18,352 --> 00:21:19,708
- Ηρέμησε, φίλε.
- Τιγκ!

267
00:21:20,093 --> 00:21:22,105
Αυτά μας έβαλαν σε μπελάδες.

268
00:21:22,593 --> 00:21:25,129
Δεν έχουν τατουάζ.
Δεν είναι Νάινερς.

269
00:21:25,767 --> 00:21:27,401
- Σταμάτα, σταμάτα!
- Καριόλα!

270
00:21:29,354 --> 00:21:30,368
Το 'χουμε.

271
00:21:31,082 --> 00:21:32,480
- Φον!
- Με πονάς!

272
00:21:32,950 --> 00:21:34,095
- Σταμάτα!
- Βούλωσέ το!

273
00:21:35,579 --> 00:21:37,504
Σε παρακαλώ, σταμάτα!
Πονάει!

274
00:21:37,964 --> 00:21:39,384
- Σταμάτα!
- Θα σε σκοτώσω, μωρή σκύλα!

275
00:21:39,504 --> 00:21:41,459
- Πονάει!
- Σ' αρέσει, όταν πονάει.

276
00:21:41,579 --> 00:21:43,477
- Ποιος στον πούτσο…
- Μπαμπά, όχι!

277
00:21:43,597 --> 00:21:45,432
- Όχι, μπαμπά. Στάσου.
- Θα σε σκοτώσω!

278
00:21:45,552 --> 00:21:48,057
Όχι! Ο γκόμενός μου είναι!

279
00:21:48,959 --> 00:21:52,376
- Ποιος είναι;
- Ο γκόμενός μου, ρε μαλάκα.

280
00:21:52,865 --> 00:21:55,872
- Αφού…
- Ο Χριστός κι η μάνα του.

281
00:22:02,641 --> 00:22:05,486
Έπρεπε, έπρεπε να σε βρω,
μωράκι μου. Μπορεί να κινδυνεύεις.

282
00:22:05,606 --> 00:22:08,059
Υπάρχει ένας τύπος…
Ένας μαύρος…

283
00:22:08,179 --> 00:22:10,780
…που θέλει να βλάψει εμένα
και την οικογένειά μου.

284
00:22:11,503 --> 00:22:14,738
Γιατί;
Τι σκατά έκανες πάλι;

285
00:22:17,395 --> 00:22:19,264
Απλά πρέπει να φύγεις
για λίγο, σε παρακαλώ.

286
00:22:19,384 --> 00:22:20,661
Κι η Ντον;

287
00:22:22,342 --> 00:22:23,722
Την έπεισες να φύγει;

288
00:22:24,361 --> 00:22:26,576
Ή μήπως την πλήρωσες
να φύγει;

289
00:22:32,332 --> 00:22:33,718
Σκατά.

290
00:22:36,370 --> 00:22:37,477
Μπαμπά…

291
00:22:41,440 --> 00:22:42,699
Πού είναι;

292
00:22:53,706 --> 00:22:55,208
Σε μισώ.

293
00:22:55,941 --> 00:22:58,948
- Σε μισώ! Σε μισώ!
- Το ξέρω, το ξέρω.

294
00:22:59,068 --> 00:23:00,925
Σε μισώ, ρε γουρούνι.

295
00:23:01,045 --> 00:23:04,508
Σε μισώ! Σε μισώ!

296
00:23:04,951 --> 00:23:08,763
Μωράκι, μωράκι…
Αφήστε την! Αφήστε την!

297
00:23:09,909 --> 00:23:11,717
- Κοίταξέ με.
- Τι έκανες;

298
00:23:12,243 --> 00:23:16,036
Κάτσε κάτω, σε παρακαλώ.
Κάτσε κάτω.

299
00:23:20,515 --> 00:23:22,008
Την νοιάζεσαι;

300
00:23:23,961 --> 00:23:25,463
Την νοιάζεσαι;

301
00:23:28,505 --> 00:23:32,527
Τότε, μάζεψε τα μπογαλάκια σου
και πάρ' την από εδώ, δικέ μου.

302
00:23:32,647 --> 00:23:36,122
Εντάξει; Θα σου πω,
όταν είναι ασφαλές να γυρίσετε.

303
00:23:37,145 --> 00:23:38,215
Ορίστε.

304
00:23:39,690 --> 00:23:40,713
Άντε.

305
00:23:41,530 --> 00:23:42,552
Πήγαινε.

306
00:23:50,721 --> 00:23:52,549
Κανένα νέο απ' τον Ρομέο;

307
00:23:53,657 --> 00:23:54,784
Σκατά.

308
00:23:58,362 --> 00:24:01,601
Κάτσε εδώ.
Δεν τους εμπιστεύομαι τους τύπους.

309
00:24:01,873 --> 00:24:04,951
Βεβαιώσου ότι η Φον
θα φύγει απ' το Όκλαντ.

310
00:24:05,411 --> 00:24:09,318
Θα πάρω τον Νίρο, να με πάει πίσω στην
Ντιόσα, να περιμένω τηλέφωνο του Ρόμεο.

311
00:24:11,825 --> 00:24:16,004
Παραείναι επικίνδυνο.
Δεν θα ταξιδέψεις μοναχός Τζάκι, έγινε;

312
00:24:16,595 --> 00:24:21,748
Τσιμπς, είμαστε πιο ασφαλείς
χωρισμένοι, εντάξει; Είμαι μια χαρά.

313
00:24:22,129 --> 00:24:25,028
- Φρόντισέ το.
- Εντάξει.

314
00:24:26,658 --> 00:24:28,068
Τον νου σας.

315
00:24:36,487 --> 00:24:37,652
Στρίψε εδώ.

316
00:24:39,032 --> 00:24:40,140
Σοβαρά;

317
00:24:41,004 --> 00:24:42,365
Εδώ μένει ο Όπι.

318
00:24:48,650 --> 00:24:51,363
Κοίτα, δεν ήταν εύκολο
αυτό που έκανες χτες.

319
00:24:52,180 --> 00:24:57,390
Και όλοι τα 'χουν χάσει λίγο, αλλά
ξέρουν την ιστορία σας με τον Πάινι.

320
00:24:57,510 --> 00:24:59,971
- Δεν θα ψηφίσει κανείς να φύγεις.
- Σταμάτα εδώ.

321
00:25:02,431 --> 00:25:04,038
Ξέρει ότι θα πας;

322
00:25:06,428 --> 00:25:10,826
Θέλω να πω, ειλικρινά
πιστεύεις ότι είναι καλή ιδέα;

323
00:25:11,370 --> 00:25:14,887
Μπορεί να είναι ακόμα τσατισμένος.
Μπορεί να είσαι κι εσύ.

324
00:25:15,007 --> 00:25:16,397
Αποκάλυψα τα πάντα
για τον Πάινι…

325
00:25:16,517 --> 00:25:19,651
…κι αυτός που έπρεπε να τ' ακούσει
περισσότερο, δεν ήταν στο τραπέζι.

326
00:25:20,101 --> 00:25:22,158
Ό,τι κι αν γίνει,
εγώ είμ' εντάξει.

327
00:25:32,502 --> 00:25:33,217
Συγγνώμη που δεν σε…

328
00:25:33,337 --> 00:25:37,149
Έμαθα για την κόρη του Τιγκ
και τα εντάλματα, αν γι' αυτό ήρθες.

329
00:25:38,699 --> 00:25:40,119
Όχι, δεν είναι αυτό.

330
00:25:42,100 --> 00:25:43,753
Τότε έχω δουλειές να κάνω.

331
00:25:47,593 --> 00:25:52,401
Ξέρεις, όταν πάτησες την σκανδάλη,
ένιωσα λίγο ξαλαφρωμένος.

332
00:25:53,105 --> 00:25:57,598
Είναι πιο εύκολος τρόπος να φύγεις,
από το να αντιμετωπίσεις αυτό.

333
00:25:59,194 --> 00:26:00,938
Τι σκατά κάνεις, Κλέι;

334
00:26:04,903 --> 00:26:06,774
Είπα στη Λέσχη την αλήθεια.

335
00:26:08,210 --> 00:26:09,947
Για 'μένα και τον γέρο σου.

336
00:26:11,046 --> 00:26:12,778
Η ιστορία κλιμακώθηκε.

337
00:26:13,337 --> 00:26:14,661
Σκότωσε ή σκοτώσου.

338
00:26:14,915 --> 00:26:16,605
Αυτή είναι η δική σου αλήθεια.

339
00:26:21,585 --> 00:26:25,867
- Αν είναι καμιά παπαρο-απολογία…
- Όχι δα. Δεν είμαι τόσο ηλίθιος.

340
00:26:27,547 --> 00:26:32,152
Απλά ήθελα να σου πω ότι το να φύγεις
από τη Λέσχη, επειδή με μισείς…

341
00:26:32,781 --> 00:26:34,171
…είναι λάθος.

342
00:26:35,344 --> 00:26:36,866
Εγώ είμαι ξοφλημένος.

343
00:26:37,438 --> 00:26:39,833
Με το ένα πόδι στον τάφο,
για όνομα.

344
00:26:41,794 --> 00:26:43,897
Ο Τζαξ είναι αρχηγός πλέον.

345
00:26:45,644 --> 00:26:46,949
Σειρά σας.

346
00:26:56,758 --> 00:26:59,058
Τα παιδιά θα παραδοθούν απόψε.

347
00:27:00,730 --> 00:27:02,551
Θα 'χουν προστασία μέσα;

348
00:27:02,927 --> 00:27:06,802
Δεν ξέρω.
Αλλά ξέρω αυτό.

349
00:27:07,309 --> 00:27:10,361
Ό,τι και να γίνει, ο Τζαξ
θα σε θέλει στο τραπέζι.

350
00:27:10,887 --> 00:27:12,126
Σε χρειάζεται.

351
00:27:34,860 --> 00:27:37,546
- Ευχαριστώ που ήρθες, φίλε.
- Κανένα πρόβλημα.

352
00:27:38,072 --> 00:27:41,349
Απλά πρέπει να κάνω μια στάση,
θα πάρει κάνα τέταρτο.

353
00:27:42,216 --> 00:27:43,458
Έγινε.

354
00:27:45,343 --> 00:27:46,752
Λοιπόν, πώς πήγε;

355
00:27:47,794 --> 00:27:49,422
Όσο χάλια περιμέναμε.

356
00:27:49,807 --> 00:27:53,056
Ανάθεμα.
Σας πάει πίπα κώλο τελευταία.

357
00:27:59,861 --> 00:28:01,842
Πόσο καιρό δουλεύεις κορίτσια;

358
00:28:02,856 --> 00:28:03,983
Καιρό τώρα.

359
00:28:05,119 --> 00:28:08,330
Μετακομίσαμε εντός
εδώ και τέσσερα χρόνια, όμως.

360
00:28:09,701 --> 00:28:11,739
Οι συνοδείες δεν τραβάνε
πολύ μπατσιλίκι;

361
00:28:11,955 --> 00:28:16,761
Το Ηθών πάντα μας γυροφέρνει, αλλά όσο
έχω έγκυρες άδειες δεν μας αγγίζουν.

362
00:28:16,881 --> 00:28:18,558
Μας αφήνουν ήσυχους.

363
00:28:23,961 --> 00:28:26,857
- Και το παραδάκι;
- Παίρνω 25% για τα εντός…

364
00:28:26,977 --> 00:28:30,768
…και 30% για εξωτερικές δουλειές.
Μετά φόρων.

365
00:28:31,227 --> 00:28:33,791
- Αυτό είν' όλο;
- Δεν ωφελεί να είσαι άπληστος.

366
00:28:33,988 --> 00:28:35,768
Πρέπει να φροντίζεις
τα κορίτσια σου.

367
00:28:36,273 --> 00:28:39,625
Έτσι είναι κι αυτές χαρούμενες.
Έχουν όλες τακτικούς πελάτες.

368
00:28:40,329 --> 00:28:43,520
Και το χρήμα ρέει σταθερά.

369
00:28:46,019 --> 00:28:49,571
- Και οι υπάλληλοί σου;
- Έχουν κι εκείνοι το μερίδιό τους.

370
00:28:49,691 --> 00:28:50,968
Τζάμπα μουνί.

371
00:28:51,991 --> 00:28:53,888
Κρατά μακριά τον ανταγωνισμό.

372
00:28:57,602 --> 00:28:59,733
Ξέρω ότι εσείς
εμπορεύεστε όπλα.

373
00:29:00,146 --> 00:29:01,977
Τι φράγκα έχει αυτό;

374
00:29:03,010 --> 00:29:04,610
Ποσοστά.

375
00:29:05,653 --> 00:29:07,033
Και αίμα.

376
00:29:10,470 --> 00:29:13,774
Όπλα, φίλε.
Μεγάλο ζόρι.

377
00:29:15,652 --> 00:29:20,158
Αυτός ο φόνος τι ήταν,
αντίποινα;

378
00:29:20,278 --> 00:29:22,400
Μπα, ηλιθιότητα.

379
00:29:22,691 --> 00:29:27,038
Ο Τιγκ, έχασε την κόρη του
και πυροβόλησε δίχως να σκεφτεί.

380
00:29:27,780 --> 00:29:30,346
Ναι, έχω κι εγώ
μερικούς τέτοιους.

381
00:29:31,266 --> 00:29:33,848
- Έχεις ομάδα;
- Όχι πια.

382
00:29:33,957 --> 00:29:35,778
Δεν είχε οφέλη το αρχηγιλίκι.

383
00:29:36,914 --> 00:29:40,346
- Ορίτζιναλ Γκάνγκστερς.
- Από τα 15 μου.

384
00:29:40,800 --> 00:29:46,274
Όλοι από την παρέα μου είτε σκοτώθηκαν,
είτε είναι φυλακή ισόβια.

385
00:29:48,956 --> 00:29:50,712
Εσύ καλά κρατιέσαι.

386
00:29:51,266 --> 00:29:52,815
Ήμουν τυχερός και μπήκα μέσα.

387
00:29:53,670 --> 00:29:55,595
Από τα 30 μου ήμουν
μέσα για κάποια χρόνια.

388
00:29:55,641 --> 00:29:58,915
Σταμάτησα τα ναρκωτικά,
ξεκίνησα να διαβάζω…

389
00:30:00,277 --> 00:30:01,864
…είδα το δάσος.

390
00:30:02,390 --> 00:30:04,730
Κι αυτό ήταν το μουνί.

391
00:30:04,850 --> 00:30:07,041
Όλα γύρω από το μουνί
περιστρέφονται, αδερφέ.

392
00:30:15,398 --> 00:30:17,011
Επιστρέφω σε λίγο.

393
00:30:18,035 --> 00:30:20,100
Να κρατήσω αναμμένη
τη μηχανή;

394
00:30:21,490 --> 00:30:23,503
Όχι, εκτός κι αν θες
να πληρώσεις τη βενζίνη.

395
00:30:34,161 --> 00:30:36,942
<b>ΑΓΙΟΣ ΑΙΜΙΛΙΟΣ - ΙΔΡΥΜΑ
ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΕ ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΝΑΓΚΕΣ</b>

396
00:30:49,051 --> 00:30:50,835
Γιατί έπιασες κουβέντα
με τον Γουέιντ;

397
00:30:51,680 --> 00:30:53,812
Ήθελα να βεβαιωθώ
πως είναι καλά.

398
00:30:54,122 --> 00:30:55,945
Του επιτέθηκαν κι εκείνου
στο σπίτι του.

399
00:30:56,032 --> 00:30:57,507
Το ξέρω.

400
00:30:57,759 --> 00:30:59,407
Το σημειωματάριο
τι ρόλο βαράει;

401
00:31:01,928 --> 00:31:03,888
Συγγνώμη για την ενόχληση.
Η Τάρα περιμένει αυτό.

402
00:31:03,908 --> 00:31:06,008
Έβγαλα την άδεια γάμου.
Μπορείς να της την πας;

403
00:31:06,088 --> 00:31:07,844
Έχω αργήσει για μία κατάθεση.

404
00:31:08,877 --> 00:31:10,811
- Βέβαια.
- Ευχαριστώ.

405
00:31:17,069 --> 00:31:20,046
- Δεν το ήξερες, ε;
- Όχι.

406
00:31:31,769 --> 00:31:33,337
- Γεια σου, μικρέ.
- Μπαμπά!

407
00:31:34,642 --> 00:31:36,417
Έλα, μπορείς να το κάνεις.

408
00:32:03,615 --> 00:32:05,267
Ο γιος σου ήταν;

409
00:32:06,544 --> 00:32:10,009
Ο Λούσιους.
Είναι πολύ ζόρικος!

410
00:32:12,987 --> 00:32:16,151
Δισχιδής ράχη.
Το έχει εκ γενετής.

411
00:32:16,734 --> 00:32:20,940
- Όσο πάει, θα χειροτερεύει.
- Λυπάμαι. Είναι πολύ σκληρό.

412
00:32:23,245 --> 00:32:26,572
- Από τι προκλήθηκε;
- Αμέλεια.

413
00:32:27,396 --> 00:32:30,260
Δεν έδινα σημασία κατά τη διάρκεια
της εγκυμοσύνης.

414
00:32:30,663 --> 00:32:32,660
Η πρώην μου έκανε χρήση.

415
00:32:34,622 --> 00:32:38,123
Ο πρώτος μου γιος γεννήθηκε
με τα έντερά του ανάποδα.

416
00:32:38,791 --> 00:32:40,613
Η μάνα του ήταν πρεζάκι.

417
00:32:40,923 --> 00:32:42,867
Ούτε εγώ είχα δώσει σημασία.

418
00:32:43,187 --> 00:32:45,637
Αμαρτίες γονέων.

419
00:32:49,121 --> 00:32:51,140
Έχουμε θαυμαστές.

420
00:32:51,752 --> 00:32:54,390
Μας ακολουθούν από την ώρα
που φύγαμε από το γιο μου.

421
00:33:03,185 --> 00:33:06,594
Κάνε στην άκρη και κόψε.
Θα πηδήξω έξω. Εμένα θέλουν.

422
00:33:31,572 --> 00:33:34,567
Θα κόψεις ή θέλεις να πηδήξω
με 60 χλμ. την ώρα;

423
00:33:44,754 --> 00:33:46,500
Περίμενε, φίλε.

424
00:33:48,181 --> 00:33:52,004
- Τι κάνεις;
- Βλέπω από τι είναι φτιαγμένοι.

425
00:33:52,124 --> 00:33:54,887
Είναι φτιαγμένοι από δύο τόνους
ενισχυμένο ατσάλι, αδερφέ.

426
00:33:55,007 --> 00:33:57,373
Πρέπει να παραδεχτώ ότι
θέλω να σε εντυπωσιάσω.

427
00:33:57,410 --> 00:34:00,265
Δεν χρειάζεται να με εντυπωσιάσεις,
ούτε να με σκοτώσεις.

428
00:34:02,257 --> 00:34:03,497
Ελάτε, ρε!

429
00:34:09,591 --> 00:34:11,094
Πλάκα είχε.

430
00:34:12,802 --> 00:34:15,037
Συγγνώμη, δεν πολυβγαίνω.

431
00:34:36,200 --> 00:34:39,477
Στοπ! Στοπ!
Πέντε λεπτά διάλειμμα.

432
00:34:45,882 --> 00:34:48,253
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.

433
00:34:56,912 --> 00:34:59,353
- Τι θέλεις εδώ;
- Προσπάθησα να σου τηλεφωνήσω.

434
00:35:00,931 --> 00:35:03,402
Δεν ήξερα ότι έχεις γύρισμα.
Μπορώ να σου μιλήσω;

435
00:35:03,522 --> 00:35:04,898
Υποθέτω πως ναι.

436
00:35:13,874 --> 00:35:16,633
Χαίρομαι που βλέπω πως
οι αδερφές Σάφρον είναι ακόμα μαζί.

437
00:35:16,753 --> 00:35:21,336
- Είναι ο πιο επικερδής τίτλος μου.
- Ακόμα μόνο με γυναίκες πας;

438
00:35:22,622 --> 00:35:24,706
Γι' αυτό το θέμα
ήθελες να μου μιλήσεις;

439
00:35:27,915 --> 00:35:29,004
Ναι.

440
00:35:29,924 --> 00:35:32,929
Θέλω να αναλάβεις
τον Κένι και την Έλι.

441
00:35:35,345 --> 00:35:37,533
Γιατί; Πού θα πας;

442
00:35:39,129 --> 00:35:41,066
Πρέπει να φύγω
από την πόλη για λίγο.

443
00:35:41,430 --> 00:35:43,285
Δεν ξέρω πόσο θα λείψω.

444
00:35:51,289 --> 00:35:56,115
Είναι 20 χιλιάρικα εδώ μέσα.
Θα φτάσουν για τα έξοδά σας.

445
00:35:56,235 --> 00:35:58,753
- Τι διάολο συμβαίνει, Οπ;
- Αν δεν μπορείς…

446
00:35:58,873 --> 00:36:02,742
…θα τα πάω στη μάνα μου.
Σ' αγαπάνε.

447
00:36:03,211 --> 00:36:05,330
- Και η μις Πάιπερ πολύ.
- Για όνομα του Θεού, Οπ!

448
00:36:05,450 --> 00:36:07,779
Μου το λες τελευταία στιγμή.

449
00:36:09,353 --> 00:36:13,007
Συγγνώμη, το ξέρω
πως είσαι πολυάσχολη.

450
00:36:13,127 --> 00:36:17,345
Υπάρχουν αρκετά χρήματα εδώ μέσα για
να προσλάβεις νταντά και μπέιμπι σίτερ.

451
00:36:18,490 --> 00:36:20,714
Δεν μπορώ να σου πω
περισσότερα.

452
00:36:21,912 --> 00:36:23,950
Θα σου τα εξηγήσω όλα
όταν γυρίσω.

453
00:36:28,964 --> 00:36:30,462
Σε παρακαλώ, Λάιλα.

454
00:36:36,988 --> 00:36:38,828
Με αγάπησες ποτέ, Οπ;

455
00:36:42,192 --> 00:36:45,340
Ή ήμουν ένας περισπασμός
μέχρι την επόμενη έξοδο;

456
00:36:45,460 --> 00:36:47,300
Δεν ήσουν περισπασμός.

457
00:36:53,026 --> 00:36:55,486
Δεν ξέρω αν αγαπώ ο,τιδήποτε.

458
00:37:04,886 --> 00:37:06,294
Λίγες βδομάδες.

459
00:37:30,753 --> 00:37:32,576
Τζάκι, Τζάκι!

460
00:37:35,918 --> 00:37:38,214
- Τι κάνεις εδώ;
- Τον ταχυδρόμο.

461
00:37:38,334 --> 00:37:40,042
Άδεια γάμου.

462
00:37:42,578 --> 00:37:47,059
- Μαμά, δεν το σχεδίαζα έτσι…
- Μη με προσβάλεις με δικαιολογίες.

463
00:37:47,874 --> 00:37:51,004
- Πού είναι η Τάρα;
- Μπορείς να μην την ανακατεύεις;

464
00:37:51,333 --> 00:37:53,532
Εγώ της είπα να μην το πει
σε κανέναν.

465
00:37:54,244 --> 00:37:57,127
Ο δικαστής Κούπερ θα φύγει σε λίγο.
Πρέπει να το κάνουμε.

466
00:38:03,998 --> 00:38:07,301
- Εμένα ψάχνεις;
- Ναι.

467
00:38:11,187 --> 00:38:12,961
Δεν το είχες
σχεδιάσει έτσι, ε;

468
00:38:13,675 --> 00:38:15,602
Να μην είμαι καλεσμένη
στο γάμο του γιου μου;

469
00:38:15,722 --> 00:38:17,358
Όχι, καθόλου έτσι.

470
00:38:18,579 --> 00:38:21,272
Εννοούσα που ο Τζαξ
με παντρεύεται.

471
00:38:22,917 --> 00:38:25,396
Σιχαινόσουν την ιδέα
πριν 14 χρόνια.

472
00:38:26,447 --> 00:38:29,898
Η ζωή προχωράει.
Αλλάζουμε.

473
00:38:30,874 --> 00:38:33,156
Τώρα σιχαίνομαι άλλα πράματα.

474
00:38:34,658 --> 00:38:36,355
Πες το, Τζέμα.

475
00:38:42,327 --> 00:38:44,308
Αυτές οι βέρες είναι
η δική μου και του Τζον.

476
00:38:45,050 --> 00:38:48,026
Σκέφτηκα ότι δεν είχες χρόνο
να αγοράσεις βέρες.

477
00:38:51,298 --> 00:38:53,617
- Όλα εντάξει;
- Ναι.

478
00:38:54,002 --> 00:38:57,282
- Θα μας φύγει ο δικαστής.
- Είμαι σχεδόν έτοιμη.

479
00:39:04,261 --> 00:39:06,774
Πρέπει να μας κρατήσεις
σε απόσταση.

480
00:39:07,050 --> 00:39:10,307
Να έχετε το δικό σας χώρο.
Το καταλαβαίνω.

481
00:39:12,638 --> 00:39:16,997
Αλλά δεν υπάρχει άλλος άνθρωπος
που να καταλαβαίνει τι περνάς…

482
00:39:17,117 --> 00:39:19,998
…αυτή την εποχή,
καλύτερα από 'μένα.

483
00:39:20,291 --> 00:39:22,087
Να το θυμάσαι αυτό.

484
00:39:23,608 --> 00:39:27,984
Θα ήθελα να μείνω, να σε δω
να παντρεύεσαι το μοναχογιό μου.

485
00:39:31,026 --> 00:39:34,646
- Εντάξει;
- Ναι.

486
00:39:50,460 --> 00:39:52,656
Είμαστε εδώ, για να ενώσουμε
με τα δεσμά του γάμου…

487
00:39:52,676 --> 00:39:54,928
…τον Τζάκσον Ναθάνιελ Τέλερ
και την Τάρα Γκρέις Νόουλς.

488
00:39:54,948 --> 00:39:57,806
Βρίσκεστε εδώ με τη θέλησή σας,
με πρόθεση το γάμο;

489
00:39:58,060 --> 00:39:59,151
- Ναι.
- Ναι.

490
00:39:59,271 --> 00:40:02,717
Τάρα, δέχεσαι τον Τζάκσον
για σύζυγό σου;

491
00:40:03,177 --> 00:40:04,954
- Δέχομαι.
- Εσύ, Τζάκσον…

492
00:40:05,074 --> 00:40:09,104
- …δέχεσαι την Τάρα για σύζυγό σου;
- Ναι, δέχομαι.

493
00:40:09,224 --> 00:40:10,532
Έχετε βέρες;

494
00:40:10,652 --> 00:40:11,882
- Όχι.
- Ναι.

495
00:40:16,116 --> 00:40:18,947
Μπορείτε να τις φορέσετε,
αν θέλετε.

496
00:40:24,020 --> 00:40:25,278
Η Τζέμα.

497
00:41:07,548 --> 00:41:10,037
- Θέλει κανείς να μιλήσει;
- Εγώ!

498
00:41:25,476 --> 00:41:28,255
Είθε ο Κύριος να σας κρατήσει
στα χέρια Του…

499
00:41:28,790 --> 00:41:31,747
…και είθε να μην τα σφίξει
ποτέ πολύ δυνατά.

500
00:41:32,368 --> 00:41:35,342
Ο Θεός να σας ευλογεί.

501
00:41:36,283 --> 00:41:38,042
Σας αγαπώ και τους δύο.

502
00:41:42,827 --> 00:41:45,111
Υπέροχα. Με την εξουσία που μου
έδωσε η πολιτεία της Καλιφόρνια…

503
00:41:45,131 --> 00:41:47,520
…σας ονομάζω συζύγους.

504
00:41:48,080 --> 00:41:51,385
Οι μάρτυρες πρέπει να υπογράψουν
την άδεια και καλή τύχη.

505
00:42:03,611 --> 00:42:06,985
- Είσαι καλά, μαμά;
- Προσπαθώ.

506
00:42:11,624 --> 00:42:13,474
Πολύ χαίρομαι για 'σας.

507
00:42:14,215 --> 00:42:16,566
Περίμενε.
Τζαξ;

508
00:42:16,816 --> 00:42:18,559
Γαμήλιο δώρο.

509
00:42:19,734 --> 00:42:21,248
Ο Πόουπ μας παγίδεψε.

510
00:42:21,368 --> 00:42:24,019
Τα εντάλματα είναι για 'μένα,
τον Τιγκ και τον Τσιμπς.

511
00:42:24,139 --> 00:42:28,216
Χρειαζόμαστε προστασία μέσα και πρέπει
να απαλλαχθούμε από τις κατηγορίες.

512
00:42:28,336 --> 00:42:31,991
Τοπικές κατηγορίες,
δεν είναι εύκολο.

513
00:42:32,111 --> 00:42:34,581
Αν θέλετε να συνεχιστεί ομαλά
η συνεργασία μας…

514
00:42:34,701 --> 00:42:37,734
…με χρειάζεστε ζωντανό
και έξω από τη φυλακή.

515
00:42:38,203 --> 00:42:41,283
Μην πάρουν τα μυαλά σου αέρα
με το αρχηγιλίκι, αγόρι μου.

516
00:42:42,485 --> 00:42:44,892
Προσπαθώ να επιβιώσω.

517
00:42:45,953 --> 00:42:49,333
Δεν είναι εύκολο να παίζεις
σε δύο ταμπλό, αρχηγέ.

518
00:42:49,559 --> 00:42:51,199
Εσύ θα έπρεπε να το ξέρεις.

519
00:42:53,681 --> 00:42:55,388
Πότε θα παραδοθείτε;

520
00:42:56,440 --> 00:42:59,709
- Εκεί πάμε τώρα.
- Δεν έχουμε αρκετό χρόνο.

521
00:42:59,829 --> 00:43:03,126
Έλα, ρε φίλε, είστε της CIA,
δεν χρειάζεστε χρόνο.

522
00:43:08,001 --> 00:43:11,776
- Φροντίστε να μείνουμε ζωντανοί.
- Θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε.

523
00:43:18,642 --> 00:43:20,701
Τι θα γίνει αν δεν καταφέρουμε
να τον βγάλουμε;

524
00:43:22,783 --> 00:43:26,067
Θα αφήσουμε τους μαύρους να τον φάνε.
Θα προχωρήσουμε στο σχέδιο Β.

525
00:43:27,381 --> 00:43:29,075
Δεν έχουμε σχέδιο Β.

526
00:43:30,658 --> 00:43:32,097
Θα σκεφτούμε.

527
00:43:35,610 --> 00:43:38,319
Να είσαι σ' επαφή
με τον Ρομέο.

528
00:43:38,855 --> 00:43:42,986
Και να ενημερώνεις την Τάρα.
Και να έχεις τον Κλέι από κοντά.

529
00:43:43,085 --> 00:43:45,946
Κανένα πρόβλημα μ' αυτό.
Είναι ερείπιο, αδερφέ.

530
00:43:46,066 --> 00:43:49,994
- Κι έτσι θέλω να παραμείνει.
- Μάλιστα, κύριε Πρόεδρε.

531
00:43:53,130 --> 00:43:56,632
Ελάτε, κορίτσια!
Ήρθε το αυτοκίνητο.

532
00:44:05,168 --> 00:44:06,726
Σ' αγαπώ.

533
00:44:08,182 --> 00:44:10,157
- Να προσέχεις.
- Θα προσέχω.

534
00:44:12,509 --> 00:44:13,881
Γυναίκα.

535
00:44:16,274 --> 00:44:18,309
Μην ανησυχείς, αγάπη μου.

536
00:44:19,187 --> 00:44:21,150
Θα φροντίζουμε το μωρό σου.

537
00:44:22,408 --> 00:44:24,645
<i>Σερίφης του Σαν Χοακίν.
Ανοίξτε!</i>

538
00:44:24,765 --> 00:44:27,596
- Πρόσεχε το παιδί μου.
- Ξέρεις ότι θα το κάνω, μαμά.

539
00:44:36,384 --> 00:44:39,461
- Έχω τα εντάλματα.
- Είναι έτοιμοι.

540
00:45:13,647 --> 00:45:16,407
- Ώστε ήρθες να τους αποχαιρετήσεις.
- Ναι.

541
00:45:20,323 --> 00:45:21,932
Ακίνητος!

542
00:45:25,876 --> 00:45:28,315
Ακόμα εδώ είστε;
Πάρτε τον από 'δω!

543
00:45:29,866 --> 00:45:32,122
Τι διάολο κάνει ο Όπι;

544
00:45:33,948 --> 00:45:36,318
Ό,τι μπορεί για να τους έχει
από κοντά.

545
00:46:07,375 --> 00:46:09,440
Τι έγινε, γίνεσαι σαν εμένα;

546
00:46:10,595 --> 00:46:12,211
Πώς τα πήγα;

547
00:46:13,494 --> 00:46:15,179
Καθόλου άσχημα.

548
00:46:46,703 --> 00:46:51,161
- Δεν σε πειράζει που ήρθα;
- Όχι.

549
00:47:25,194 --> 00:47:28,546
Οι Σερίφηδες μαζεύουν τους Γιους.
Θα βρίσκονται στη φυλακή σε μία ώρα.

550
00:47:43,847 --> 00:47:46,847
<b>Απόδοση Διαλόγων:
X-SAMCROTeam [dia24, Madarb]</b>

551
00:47:48,148 --> 00:47:51,148
<b>Επιμέλεια Διαλόγων:
X-SAMCROTeam [Cuddy]</b>

552
00:47:52,549 --> 00:47:55,549
<b>Φιλοξενία:
www.addic7ed.com</b>

