1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
<i>Parks & Recreation Season 5 Premiere
we're coming... www.xsubs.tv</i>

2
00:00:02,992 --> 00:00:04,939
Πάρε μια βαθιά ανάσα, Άντι.

3
00:00:05,507 --> 00:00:08,043
Μπορείς σχεδόν να μυρίσεις
τα νομοσχέδια να γίνονται νόμοι.

4
00:00:08,044 --> 00:00:08,919
Αμέ.

5
00:00:08,920 --> 00:00:11,913
Μπορείς να γευτείς τη γλυκιά γλύκα
της γραφειοκρατίας εν δράσει.

6
00:00:12,081 --> 00:00:13,548
Αυτό το κτήριο μοιάζει με βυζάκι.

7
00:00:13,616 --> 00:00:15,150
- Ναι, αλλά βασικά, δεν είναι.
- Ε, ναι, το ξέρω.

8
00:00:15,218 --> 00:00:17,185
- Είναι ο Λευκός Οίκος.
- Όχι. Είναι το Καπιτώλιο.

9
00:00:17,253 --> 00:00:21,223
Ο υπέροχος εραστής μου, ο Μπεν Γουάιτ,
εργάζεται εδώ σε μία πολιτική καμπάνια.

10
00:00:21,290 --> 00:00:23,392
<i>Και πήρε και την Έιπριλ μαζί του
για να κάνει πρακτική.</i>

11
00:00:23,393 --> 00:00:26,194
Ήρθα εδώ για επίσκεψη,
αλλά και για να δουλέψω...

12
00:00:26,195 --> 00:00:29,931
γιατί έχω ένα πολύ σημαντικό ραντεβού,
όπου θα προσπαθήσω να πάρω ένα κονδύλι

13
00:00:29,932 --> 00:00:31,933
για να μπορέσουμε να
καθαρίσουμε τον ποταμό Πόουνι.

14
00:00:32,001 --> 00:00:33,402
Είναι λίγο αναστατωτικό.

15
00:00:33,469 --> 00:00:36,304
Ρομαντικές επανενώσεις,
κυβερνητικές συναντήσεις...

16
00:00:36,372 --> 00:00:38,039
βόλτες σε μουσεία,
με ξεναγό εμένα...

17
00:00:38,107 --> 00:00:40,942
Δεν ζω το όνειρο;
Δεν ξέρω!

18
00:00:41,010 --> 00:00:45,914
Μήπως πέρασα μόλις από ένα πλανόδιο
και αγόρασα παγωτό με βάφλα; Αμέ!

19
00:00:45,982 --> 00:00:47,215
Βγάλε έξω τον ταξιδιωτικό σου οδηγό.

20
00:00:47,283 --> 00:00:48,316
Ωχ, δεν έφερα.

21
00:00:48,384 --> 00:00:49,551
- Σου έφερα εγώ.
- Αλήθεια;

22
00:00:49,619 --> 00:00:51,019
- Αμέ.
- Ευχαριστώ.

23
00:00:51,087 --> 00:00:53,288
Τώρα πέταξέ το,
γιατί η Λέσλι Νόουπ είναι ο οδηγός σου.

24
00:00:53,356 --> 00:00:55,090
Δεν...

25
00:00:55,158 --> 00:00:57,259
Δεν το εννοούσα κυριολεκτικά.
Είχα και κάποιες σημειώσεις εκεί μέσα.

26
00:00:57,326 --> 00:00:59,728
Λοίπον, πάρε τον οδηγό
και πάμε στο Εθνικό "Εμπορικό" Πάρκο.

27
00:00:59,796 --> 00:01:00,962
Έχει και Εμπορικό;
Γαμάτο.

28
00:01:01,030 --> 00:01:02,264
Θέλω να πάρω σαγιονάρες.

29
00:01:02,400 --> 00:01:06,399
<i>Parks And Recreation
Season 5 Episode 01
Ms. Knope Goes To Washington</i>

30
00:01:06,400 --> 00:01:10,999
<i>Fight For Our Return
The xsubs.tv Supporters</i>

31
00:01:11,000 --> 00:01:15,499
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός: X-ParksAndRec Team
[Dr Horrible, Katerina88]</i>

32
00:01:15,500 --> 00:01:18,899
<i>Επιμέλεια:
X-ParksAndRec Team [Dr Horrible]</i>

33
00:01:18,900 --> 00:01:22,600
<i>We're coming... www.xsubs.tv</i>

34
00:01:23,052 --> 00:01:26,121
Γιατί έχουμε συνάντηση στην αίθουσα
συνεδριάσεων; Η Λέσλι λείπει.

35
00:01:26,189 --> 00:01:28,623
Ο Ρον πήρε πρωτοβουλία
και θα ηγηθεί της συνάντησης.

36
00:01:30,560 --> 00:01:31,960
Δεν αστειεύεται.

37
00:01:32,028 --> 00:01:34,496
Ήθελα να σας ενημερώσω
όλους πως θα διοργανώσω...

38
00:01:34,564 --> 00:01:37,899
το ετήσιο μπάρμπεκιου εκτίμησης
των υπαλλήλων του τμήματος Πάρκων.

39
00:01:37,967 --> 00:01:39,601
Θα διοργανώσεις εσύ το...

40
00:01:39,602 --> 00:01:43,272
"Υπερτζαμένιο Διασκεδασοεκρηκτικό πάρτι
Απόλαυσης Υπαλλήλων, της Λέσλι Νόουπ";

41
00:01:43,873 --> 00:01:44,773
Ακριβώς.

44
00:01:48,410 --> 00:01:50,479
το χάραγμα των καρπουζιών,
τη τοματοσουπομονομαχία...

45
00:01:50,480 --> 00:01:53,248
και θα πρωταγωνιστήσεις
και στο γυναικείο μονόλογο...

46
00:01:53,249 --> 00:01:54,549
για τους νόμους και
κανονισμούς των πάρκων;

47
00:01:54,550 --> 00:01:56,051
Το "Πάρκα και Κούκλες!"

48
00:01:56,119 --> 00:01:59,988
<i>* Έχω εδώ το πάρκο σου,
ονομάζεται πάρκο Ράμσετ *</i>

49
00:01:59,989 --> 00:02:03,759
<i>* και οι πύλες του είναι ανοικτές
από το σούρουπο ως την αυγή *</i>

50
00:02:03,760 --> 00:02:06,795
Δεν πρόκειται να κάνω τίποτα από όλα
αυτά, αυτός είναι και ο λόγος εξάλλου.

51
00:02:06,996 --> 00:02:09,765
Κάθε καλοκαίρι η Λέσλι
διοργανώνει ένα μπάρμπεκιου...

52
00:02:09,766 --> 00:02:11,766
<i>για να ευχαριστήσει το προσωπικό
των Πάρκων και Συντήρησης.</i>

53
00:02:12,167 --> 00:02:13,535
<i>Είναι τρομακτικό.</i>

54
00:02:13,536 --> 00:02:15,270
<i>Τα μπάρμπεκιου πρέπει
να υφίστανται για ένα και μόνο λόγο...</i>

55
00:02:15,938 --> 00:02:17,772
για το νόστιμο,
και μοιρασμένο σε όλους κρέας.

56
00:02:17,773 --> 00:02:20,175
Δεν θα υπάρξουν καθόλου
χαζοχαρούμενα επιδόρπια.

57
00:02:20,243 --> 00:02:22,677
Δεν θα υπάρξουν καθόλου
τεράστια μπουρμπουληθροπιστόλια.

58
00:02:22,745 --> 00:02:25,480
Δεν θα υπάρξουν ενήλικες
άνδρες με χαζές στολές.

59
00:02:25,681 --> 00:02:27,115
Και το κυριότερο όλων...

60
00:02:27,116 --> 00:02:30,051
δεν θα υπάρχουν καθόλου
γαμ***να λαχανικά!

61
00:02:30,119 --> 00:02:32,420
Τουλάχιστον μπορούμε να
έχουμε καλαμπόκι σε πίτα;

62
00:02:35,191 --> 00:02:36,391
Όχι!

63
00:02:37,259 --> 00:02:38,226
<i>"Σε αυτό το ναό...</i>

64
00:02:38,227 --> 00:02:41,796
<i>...όπως και στις καρδιές των ανθρώπων
για τους οποίους έσωσε το Έθνος μας...</i>

65
00:02:42,197 --> 00:02:45,266
<i>η μνήμη του Αβραάμ Λίνκολν
φυλάσσεται ευλαβικά για πάντα".</i>

66
00:02:45,267 --> 00:02:46,901
Άντι, τι κάνεις εκεί;

67
00:02:47,269 --> 00:02:49,671
Έχεις δει τις ταινίες
"Στα ίχνη του χαμένου θυσαυρού;"

68
00:02:49,672 --> 00:02:50,972
Τα πάντα σε αυτή την πόλη
είναι κάποιο στοιχείο.

69
00:02:50,973 --> 00:02:52,574
Τίποτα σε αυτές τις
ταινίες δεν είναι ακριβές.

70
00:02:52,575 --> 00:02:54,209
Α! Ένα στοιχείο!

71
00:02:54,377 --> 00:02:56,378
Κοίτα.

72
00:02:56,645 --> 00:02:57,779
Νομίζω πως είναι απλά τσίχλα.

73
00:02:57,780 --> 00:03:00,615
Και που το ξέρω αν είναι κάποιος χάρτης
θυσαυρού, που περιμένει να αποκαλυφθεί;

74
00:03:00,616 --> 00:03:03,285
- Επειδή είναι μια τσίχλα.
- Είναι τσίχλα.

75
00:03:04,854 --> 00:03:07,287
Μπορείς να δεις πως το χρώμα
αλλάζει περίπου στο 1/3 και πάνω...

76
00:03:07,288 --> 00:03:09,124
είναι τότε που η κατασκευή
του είχε σταματήσει...

77
00:03:09,125 --> 00:03:11,192
Λέσλι, είναι στα αλήθεια
ένα πολύ γαμάτο πέος...

78
00:03:11,193 --> 00:03:13,995
αλλά ο Μπεν και η Έιπριλ θα μας
περιμένουν στο Σμιθσόνιαν σε 10 λεπτά.

79
00:03:13,996 --> 00:03:17,665
Ας τα πούμε καθ' οδόν.
Το 1776, ένα έθνος γεννήθηκε.

80
00:03:17,666 --> 00:03:18,800
Ποιο έθνος;

81
00:03:19,667 --> 00:03:22,671
<i>Προσέφερα στο Ρον μία δουλειά τον
προηγούμενο μήνα, και με απέρριψε.</i>

82
00:03:22,938 --> 00:03:25,507
Και κυριολεκτικά,
μου ράγισε τη καρδιά.

83
00:03:25,508 --> 00:03:29,544
Αλλά τώρα βλέπω πως αυτό είναι
στο οποίο πραγματικά ανήκει.

84
00:03:29,612 --> 00:03:31,346
Μπράβο σου βρε Ρον!

85
00:03:31,414 --> 00:03:35,183
Το καταφέρνεις τέλεια, φίλε!

86
00:03:35,251 --> 00:03:36,484
Δεν με ακούει.

87
00:03:36,552 --> 00:03:38,587
Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε
με το μπάρμπεκιου.

88
00:03:38,654 --> 00:03:40,488
Γεια σου μικρούλη.

89
00:03:40,556 --> 00:03:42,891
Τι μου κάνεις;
Ωχ, όχι!

90
00:03:42,892 --> 00:03:44,726
Παίδες, γνωρίστε το κρέας σας.

91
00:03:44,727 --> 00:03:47,062
Όχι!

92
00:03:47,063 --> 00:03:48,297
Γιατί μας το κάνεις αυτό;

93
00:03:48,364 --> 00:03:51,666
Πιστεύω πως δεν υπάρχει πολύς κόσμος που
έχει κοιτάξει το φαγητό τους στα μάτια

94
00:03:51,667 --> 00:03:54,069
και σκέφτηκε τον
κύκλο της ζωής.

95
00:03:54,136 --> 00:03:56,538
Αυτό είναι το βραδινό σας.
Τον λένε Τομ.

96
00:03:57,606 --> 00:03:58,807
Πάρτα!

97
00:03:58,874 --> 00:03:59,908
Σοβαρά τώρα;

98
00:03:59,976 --> 00:04:03,645
Καταλαβαίνω πως είναι αστείο, αλλά
αυτό είναι το Χριστιανικό του όνομα.

99
00:04:03,713 --> 00:04:06,114
Ο Τομ είναι πολύ έξυπνος
και απίστευτα πιστός.

100
00:04:06,182 --> 00:04:07,782
Είναι ουσιαστικά σαν σκύλος.

101
00:04:07,850 --> 00:04:10,151
Ένας σκύλος τον οποίο θα μαγειρέψουμε,
θα μασήσουμε και θα καταπιούμε.

102
00:04:10,219 --> 00:04:12,053
Ρε συ, υπάρχουν και πιτσιρίκια εδώ.

103
00:04:12,121 --> 00:04:13,054
Έχεις δίκιο.

104
00:04:13,122 --> 00:04:16,857
Ποιος πιτσιρικάς θέλει να με βοηθήσει
να στραγγίξουμε το αίμα από αυτό το ζώο;

105
00:04:16,858 --> 00:04:18,627
Αν κάνετε καλή δουλειά,
θα σας δώσω τη ουροδόχο κύστη του.

106
00:04:18,628 --> 00:04:20,829
Μπορείτε να τη φουσκώσετε και να την
κάνετε μία διασκεδαστική μπαλίτσα.

107
00:04:20,896 --> 00:04:23,866
Ρον, δεν θα σφάξεις αυτό
το γουρούνι εδώ, έτσι;

108
00:04:23,867 --> 00:04:26,902
Μην ανησυχείς.
Έχω άδεια.

109
00:04:28,070 --> 00:04:30,505
Αυτο απλά γράφει,
"μπορώ να κάνω ό,τι θέλω".

110
00:04:30,506 --> 00:04:34,543
Είμαι ο Διευθυντής του τμήματος Πάρκων
και αυτό εδώ είναι ένα πάρκο.

111
00:04:34,544 --> 00:04:35,844
Δεν είναι θέμα των Πάρκων.

112
00:04:35,845 --> 00:04:39,847
Είναι ενάντια σε τρεις νόμους
και καμιά ντουζίνα κώδικες υγιεινής.

113
00:04:41,350 --> 00:04:42,851
Καλά.

114
00:04:42,918 --> 00:04:47,588
Το μπάρμπεκιου θα καθυστερήσει μέχρι
να φέρω κρέας από το "Φαγητά και Άλλα".

115
00:04:47,589 --> 00:04:48,991
Πάμε Τομ.

116
00:04:48,992 --> 00:04:50,925
Όχι, το γουρούνι Τομ.

117
00:04:54,263 --> 00:04:56,432
Θέλω να δω την ιστορία
των προσκόπων...

118
00:04:56,433 --> 00:05:00,135
και μετά το ρολόι τσέπης του Λίνκολν
και την έκθεση με τις Πρώτες Κυρίες...

119
00:05:00,136 --> 00:05:03,038
...και τα πάντα!
Θέλω να δω τα πάντα.

120
00:05:03,105 --> 00:05:04,206
Άντι, κατέβα από κει πάνω.

121
00:05:04,207 --> 00:05:06,007
Λέσλι! Αυτό είναι το τρένο από το
"Επιστροφή στο Μέλλον 3;"

122
00:05:06,008 --> 00:05:07,843
- Κατέβα από κει καλέ!
- Νομίζω αυτό είναι!

123
00:05:07,844 --> 00:05:11,280
Φιλαράκο. Κατέβα από κει πάνω,
για χάρη μου, σε παρακαλώ.

124
00:05:11,847 --> 00:05:14,115
Κύριε, προστατεύετε την ιστορία
του έθνους μας, και είστε ένας ήρωας.

125
00:05:14,116 --> 00:05:15,817
Ναι, ένας ήρωας με
κάποιο κρυμμένο μυστικό...

126
00:05:16,085 --> 00:05:17,686
πιθανόν κανένα χάρτη θυσαυρού.

127
00:05:17,753 --> 00:05:20,255
Γεια σου.
Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.

128
00:05:21,522 --> 00:05:23,557
Και εγώ το ίδιο.

129
00:05:23,826 --> 00:05:26,127
Ίου!

130
00:05:26,195 --> 00:05:28,697
Λοιπόν παίδες, πάμε να φύγουμε.

131
00:05:28,764 --> 00:05:30,365
Παιδιά.

132
00:05:30,433 --> 00:05:32,567
Πάμε να πάρουμε κάνα παγωτό
αστροναύτη, ή κάτι άλλο.

133
00:05:32,735 --> 00:05:34,635
Σκέφτομασταν μήπως εμείς...

134
00:05:35,003 --> 00:05:36,638
λέγαμε μήπως...
μήπως να πηγαίναμε πίσω στο...

135
00:05:36,639 --> 00:05:37,806
Θα πάμε να κάνουμε σεξ.

136
00:05:37,807 --> 00:05:39,008
Εντάξει.
Φαίνεσαι μια χαρά Έιπριλ.

137
00:05:39,775 --> 00:05:41,142
Συγγνώμη μωρό μου.
Βασικά πρέπει να φύγω κι εγώ.

138
00:05:41,210 --> 00:05:43,411
Αλήθεια; Νόμιζα θα
πηγαίναμε ξενάγηση μαζί.

139
00:05:43,479 --> 00:05:45,113
Το ξέρω. Αλλά έχω πάρα
πολλές συναντήσεις.

140
00:05:45,181 --> 00:05:48,116
Αλλά ήθελα να έρθω να σου ευχηθώ
καλή επιτυχία πριν την παρουσίασή σου.

141
00:05:48,184 --> 00:05:51,152
Αλλά τώρα που είσαι εδώ να πας
να δεις του Τζορτζ Ουάσινγκτον...

142
00:05:51,153 --> 00:05:52,487
...το κηροπήγιο με την
αποχαιρετιστήρια ομιλία.

143
00:05:52,555 --> 00:05:54,255
Αυτό ήταν το πρώτο
που θα πήγαινα να δω.

144
00:05:54,323 --> 00:05:56,491
Θεέ μου,
σε αγαπάω τόσο πολύ.

145
00:05:56,559 --> 00:05:58,727
Έλα στο γραφείο μου
μόλις τελειώσεις, εντάξει;

146
00:05:58,794 --> 00:05:59,894
Εντάξει.

147
00:05:59,962 --> 00:06:01,963
Και χάρηκα πολύ
που σε είδα και εσένα.

148
00:06:02,031 --> 00:06:03,331
Μιλάς στον κώλο μου;

149
00:06:03,399 --> 00:06:05,467
- Ναι.
- Εντάξει.

150
00:06:08,052 --> 00:06:09,971
Που είναι ο Σουάνσον;

151
00:06:10,039 --> 00:06:11,572
Πω ρε συ, πεινάω.
Τα πόδια μου πονάνε.

152
00:06:12,940 --> 00:06:14,609
Νιώθω σαν να έκανα γυμναστική.

153
00:06:14,610 --> 00:06:16,978
- Κάτσε στο χώμα.
- Όχι ρε Τζέρι!

154
00:06:16,979 --> 00:06:18,880
Είναι βρώμικα
και φοράω τα καλοκαιρινά μου λινά.

155
00:06:18,881 --> 00:06:19,948
Χριστέ μου, σα μωρό κάνεις.

156
00:06:20,015 --> 00:06:21,883
Κοίτα, σου έφερα μία κουβέρτα
για πικ νικ από το σπίτι σου.

157
00:06:21,884 --> 00:06:23,785
Αυτή δεν είναι κουβέρτα για πικ νικ.

158
00:06:23,786 --> 00:06:26,254
Είναι μάλλινο ριχτάρι Μερίνο
για την Eames καρέκλα μου!

159
00:06:26,322 --> 00:06:29,891
Μυρίζομαι προβλήματα
στο σπιτικό των Χάβερφορντ-Πέρκινς;

160
00:06:29,892 --> 00:06:31,126
Που τέτοια τύχη, Ντόνα.

161
00:06:31,193 --> 00:06:34,529
Η Ανν και ο Τομ, γνωστοί και ως οι
Χάβερκινς, είναι πιο δυνατοί από ποτέ.

162
00:06:34,597 --> 00:06:36,498
Όλοι έλεγαν ότι δεν θα κρατήσει.

163
00:06:36,565 --> 00:06:38,199
Και όντως δεν κράτησε.

164
00:06:38,267 --> 00:06:42,036
<i>Περίεργο που το μεθυσμένο σχέδιο
μας να συζήσουμε δεν είχε επιτυχία.</i>

165
00:06:42,104 --> 00:06:44,439
- Έλα να συζήσουμε.
- Εντελώς!

166
00:06:44,507 --> 00:06:46,541
Δε θα το πάρεις πίσω
όταν είμαστε νηφάλιοι, φιλενάδα.

167
00:06:46,609 --> 00:06:49,310
Δε θα το πάρω πίσω, φίλε.
Είμαστε καουμπόηδες.

168
00:06:49,378 --> 00:06:52,080
Μετά την πρώτη μέρα, συνειδητοποίησαμε
ότι κάναμε τεράστιο λάθος.

169
00:06:52,148 --> 00:06:53,348
Τεραστιότατο!

170
00:06:53,415 --> 00:06:57,585
Αλλά όλοι ήταν τελείως αυτάρεσκοι και
έλεγαν ότι δεν πρόκειται να κρατήσει...

171
00:06:57,653 --> 00:06:59,754
και για αυτό προσποιούμαστε
ότι είμαστε ακόμα μαζί.

172
00:06:59,822 --> 00:07:02,123
Έτσι, κανείς δεν παίρνει την
ευχαρίστηση ότι είχε δίκιο...

173
00:07:02,191 --> 00:07:03,792
παρόλο που είχαν δίκιο,
αλλά τέλος πάντων.

174
00:07:03,859 --> 00:07:06,161
Το πιο σημαντικό, είχα βάλει
στοίχημα με τη Ντόνα $1,000...

175
00:07:06,228 --> 00:07:07,729
ότι θα είμαστε
μαζί άλλον ένα μήνα.

176
00:07:07,797 --> 00:07:09,497
Δεν μπορώ να το
τονίσω περισσότερο.

177
00:07:09,565 --> 00:07:11,800
Αν μάθει ότι χωρίσαμε...

178
00:07:12,167 --> 00:07:13,835
...θα χρεοκοπήσω.

179
00:07:13,903 --> 00:07:17,305
Θεέ μου!
Φαγητό, φαγητό!

180
00:07:17,373 --> 00:07:18,406
Ναι, επέστρεψα.

181
00:07:18,874 --> 00:07:20,775
Όχι!
Όχι τόσο βιαστικά, κουκλίτσα μου!

182
00:07:20,776 --> 00:07:22,911
Πρέπει πρώτα να το κάνω κιμά,
να το προετοιμάσω και μετά να το ψήσω.

183
00:07:22,912 --> 00:07:24,078
Οπότε θα μου πάρει μερικές ώρες.

184
00:07:24,746 --> 00:07:26,147
Όχι ρε Ρον!

185
00:07:26,148 --> 00:07:28,550
Ή κοιλίτσα μου γουργουρίζει.
Είναι τρομακτικό.

186
00:07:28,551 --> 00:07:29,884
Ο Τόμμι έχει κοιλογουργουρίτσες.

187
00:07:30,152 --> 00:07:32,086
Ρον, έχω νεότερα
για το πως νιώθω...

188
00:07:32,154 --> 00:07:36,157
Τώρα νιώθω πως οι καλεσμένοι
σου γίνονται λίγο ανυπόμονοι.

189
00:07:36,525 --> 00:07:38,927
Καλά. Θα πηδήξω μερικά
στάδια και θα το επισπεύσω.

190
00:07:38,928 --> 00:07:39,761
Αυτό είναι.

191
00:07:39,762 --> 00:07:41,029
Υπάρχει τουλάχιστον κάτι να πιούμε;

192
00:07:41,197 --> 00:07:43,865
- Υπάρχουν μπύρες στο ψυγειάκι.
- Και για τα παιδιά;

193
00:07:43,866 --> 00:07:45,667
Μπορούν να πάρουν νερό
από εκείνο το συντριβάνι...

194
00:07:45,668 --> 00:07:47,402
και να το χρησιμοποιήσουν
για να κατεβάσουν τη μπύρα.

195
00:07:47,403 --> 00:07:49,371
Γιατί δεν δίνουμε
σκέτο νερό στα παιδιά;

196
00:07:49,372 --> 00:07:50,305
Υποθέτω πως μπορούμε
να το κάνουμε κι αυτό.

197
00:07:50,573 --> 00:07:54,376
Τώρα, μπορείτε όλοι να φύγετε και να
με αφήσετε να μαγειρέψω στην ησυχία μου;

198
00:07:54,643 --> 00:07:56,077
<i>Όλοι αυτοί είναι μαλθακοί.</i>

199
00:07:56,145 --> 00:07:57,679
Είναι παρθένοι στο ψήσιμο.

200
00:07:57,746 --> 00:08:01,883
Αλλά μέχρι να τελειώσει αυτή η μέρα,
θα έχουν καταληφθεί από το ψήσιμο...

201
00:08:01,951 --> 00:08:07,121
και διακριτικά και με τρυφερότητα θα
μάθουν τις χαρές του εύγεστου κρέατος.

202
00:08:08,858 --> 00:08:11,226
Η πρώτη φορά
είναι τόσο όμορφη.

203
00:08:12,293 --> 00:08:15,797
<i>Ο Μπεν κι εγώ είμαστε δυναμικό ζευγάρι,
όπως ήταν οι Ρούσβελτ ή οι Κλίντον.</i>

204
00:08:15,865 --> 00:08:17,365
<i>Έχω μία πολύ σημαντική
συνάντηση εδώ.</i>

205
00:08:17,433 --> 00:08:19,901
Ο Μπεν διοικεί μία
εκλογική καμπάνια.

206
00:08:19,969 --> 00:08:22,203
Ο μόνος τρόπος που θα μπορούσαμε
να είμαστε πιο γαμάτοι...

207
00:08:22,271 --> 00:08:24,539
είναι αν είχαμε τις δικές μας
μοναδικές χορευτικές φιγούρες.

208
00:08:24,607 --> 00:08:25,707
Για μισό.
Έχουμε!

209
00:08:33,048 --> 00:08:35,850
Είμαι η Λέσλι Νόουπ.
Έχω ραντεβού στις 3 με τον κο. Τζέπσον.

210
00:08:35,851 --> 00:08:36,985
Τι αφορά;

211
00:08:36,986 --> 00:08:40,488
Ήρθα για να παρουσιάσω την αίτησή μου
για τη Κρατική επιχορήγηση αποκατάστασης

212
00:08:41,189 --> 00:08:43,590
Οι περισσότεροι στέλνουν
τις αιτήσεις ταχυδρομικώς.

213
00:08:43,591 --> 00:08:44,926
Εγώ δεν είμαι σαν
τους περισσότερους.

214
00:08:44,927 --> 00:08:46,928
Ο κος Τζέπσον έπρεπε να φύγει
για το υπόλοιπο της μέρας.

215
00:08:46,929 --> 00:08:50,332
Μπορείτε να αφήσετε την πρότασή
σας σε εκείνη τη στοίβα εκεί πέρα.

216
00:08:52,200 --> 00:08:55,069
Συγγνώμη. Μου είπαν πως θα έχω
συνάντηση πρόσωπο με πρόσωπο μαζί του...

217
00:08:55,137 --> 00:08:57,438
ώστε να μπορέσω να παρουσιάσω
την πρόταση για την πόλη μου.

218
00:08:57,439 --> 00:08:58,640
Έχει κάποιες ώρες γραφείου;

219
00:08:58,641 --> 00:09:00,474
Δεν είναι διαθέσιμος για
το υπόλοιπο της εβδομάδας.

220
00:09:00,475 --> 00:09:02,909
Αλλά μπορείτε να αφήσετε την
πρότασή σας. Θα την ελέγξει.

221
00:09:09,551 --> 00:09:11,519
Είναι κάπως ξεχωριστή αίτηση.

222
00:09:12,087 --> 00:09:15,055
Ξέρετε, έχει και ένα cd μέσα...

223
00:09:15,823 --> 00:09:18,026
με τους ήχους από ποτάμια...

224
00:09:18,027 --> 00:09:21,195
και σκόπευα να το βάλω να παίζει
καθώς θα κάνω την παρουσίασή μου.

225
00:09:21,263 --> 00:09:25,900
Επίσης θα έβαζα και ένα dvd με
εικόνες από κάτι ποταμίσιες βίδρες.

226
00:09:25,901 --> 00:09:29,637
Ξέρετε κάτι; Θα βεβαιωθώ ότι θα
την διαβάσει. Για ποια πόλη είναι;

227
00:09:29,705 --> 00:09:31,105
Για το Πόουνι.

228
00:09:31,173 --> 00:09:33,808
Το Πόουνι στο Ιλινόι,
Ιντιάνα, Αϊόβα...

229
00:09:33,876 --> 00:09:37,177
Κάνσας, Μιζούρι,
Νεμπράσκα, Οκλαχόμα ή Τέξας;

230
00:09:37,513 --> 00:09:39,414
- Στην Ιντιάνα.
- Εντάξει.

231
00:09:41,890 --> 00:09:44,323
Είναι φανταστικό.
Κοίταξέ το!

232
00:09:44,391 --> 00:09:46,392
Όλο αυτό είναι το γραφείο σου.

233
00:09:46,460 --> 00:09:48,394
Όχι. Είναι το δικό μου γραφείο.

234
00:09:48,462 --> 00:09:50,096
Μπεν, απολύεσαι.
Είναι δικό μου γραφείο τώρα.

235
00:09:50,163 --> 00:09:51,564
Πάρτα.
Άκουσες το αφεντικό.

236
00:09:51,631 --> 00:09:52,665
Τον πούλο, Γουάιτ.

237
00:09:52,733 --> 00:09:54,767
- Γεια.
- Γεια. Πως πήγε;

238
00:09:54,835 --> 00:09:56,435
Νομίζω καλά.

239
00:09:56,503 --> 00:09:58,037
- Αλήθεια;
- Καλά, νομίζω.

240
00:09:58,105 --> 00:10:00,039
Σου έχω μία έκπληξη.

241
00:10:00,607 --> 00:10:06,779
Γίνεται ένα κυριλέ κοκτέηλ πάρτι στο Χέη
Άνταμς, και μας έβαλα όλους στη λίστα.

242
00:10:07,380 --> 00:10:09,849
Για δες. Είσαι σπουδαίος εδώ.

243
00:10:09,850 --> 00:10:11,751
Μπέντζαμιν, πόσο κυριλέ
είναι αυτό το πάρτι;

244
00:10:11,818 --> 00:10:15,621
Εννοώ, είναι τύπου
σορτσάκι ή παντελόνι;

245
00:10:16,489 --> 00:10:18,157
- Παντελόνι.
- Τέλεια.

246
00:10:18,158 --> 00:10:19,725
Μπορούμε να κάνουμε μία γρήγορη
στάση στο κοντινότερο μέρος...

247
00:10:19,793 --> 00:10:21,226
που έχει τσάμπα παντελόνια;

248
00:10:24,131 --> 00:10:27,967
Ξέρω πως ο Ρον δεν θέλει να φάμε τίποτα
πριν το κρέας, αλλά έφερα λίγα γλυκά.

249
00:10:27,968 --> 00:10:29,268
Δόξα τω Θεώ.
Έχω λυσσάξει της πείνας.

250
00:10:30,605 --> 00:10:32,955
- Σταφίδες;
- Είναι γλυκό της φύσης.

251
00:10:33,216 --> 00:10:36,816
Στην ουσία, είναι σταφύλια.
Γι' αυτό μην πέσετε με τα μούτρα.

252
00:10:38,909 --> 00:10:42,509
Δεν μπορώ να ακολουθήσω τη συμβουλή μου.
Είναι πολύ νόστιμες.

253
00:10:43,902 --> 00:10:46,790
Θεέ μου. Έβαλες γκλίτερ
στο απορρυπαντικό ρούχων;

254
00:10:46,910 --> 00:10:49,732
Ναι, πειραματίζομαι με κάποιες
επιχειρηματικές ιδέες.

255
00:10:49,852 --> 00:10:52,602
Αυτή λέγεται "Λαμπερές Φυσαλίδες".
Ντυθείτε φανταχτερά.

256
00:10:52,722 --> 00:10:54,742
Θα σταματήσεις να βάζεις
γκλίτερ παντού;

257
00:10:54,862 --> 00:10:58,174
- Σήμερα έβαλες γκλίτερ στο βούτυρο.
- "Γαλακτοκομικό Ντίσκο", αλείψτε το.

258
00:10:58,294 --> 00:11:00,438
Δεν είναι καλή ιδέα.
Είναι φριχτό.

259
00:11:00,558 --> 00:11:03,385
Δεν απευθύνεται σε θυμωμένες,
μεσήλικες νοσοκόμες.

260
00:11:03,505 --> 00:11:05,168
Σταμάτα.
Γεια σου.

261
00:11:05,288 --> 00:11:06,364
Γεια σας.

262
00:11:06,484 --> 00:11:08,713
Πάω να πάρω κάτι να φάω.
Θέλετε κάτι;

263
00:11:08,833 --> 00:11:10,566
- Είμαστε μια χαρά.
- Όχι.

264
00:11:10,686 --> 00:11:13,136
Περνάω λίγο χρόνο
με το κοριτσάκι μου.

265
00:11:14,347 --> 00:11:15,747
Φύγε από πάνω μου.

266
00:11:17,711 --> 00:11:19,647
Υπάρχει πολύ δωρεάν φαΐ
στη δεξίωση.

267
00:11:19,767 --> 00:11:22,967
Λατρεύω την πολιτική.
Κοίτα, έφτιαξα γαριδένια νύχια.

268
00:11:23,332 --> 00:11:26,291
Είμαι πολύ περήφανη για 'σένα.
Βάλε το πιάτο σου στην τσάντα μου.

269
00:11:26,411 --> 00:11:29,505
- Σε λίγο θα έχω ολόκληρο σετ.
- Είσαι πολύ έξυπνη.

270
00:11:29,625 --> 00:11:33,746
Λένε ότι θα ψηφιστεί, αλλά θα πάρουμε
$400 εκατομμύρια αντί για $900.

271
00:11:34,157 --> 00:11:37,985
Η Κέιτ δουλεύει στο Πεντάγωνο
κι η Λέισι δουλεύει για τον Έρικ Κάντορ.

272
00:11:38,105 --> 00:11:41,878
- Με τι ασχολείσαι, Λέσλι;
- Εκλέχθηκα Δημοτική Σύμβουλος.

273
00:11:41,998 --> 00:11:46,085
Οι Τοπικές Κυβερνήσεις είναι σημαντικές.
Η γιαγιά μου είναι Δημοτική Σύμβουλος.

274
00:11:46,205 --> 00:11:48,655
Έχει ένα λόγο να βγαίνει
από το σπίτι.

275
00:11:49,235 --> 00:11:51,913
- Από πού είπες ότι είσαι;
- Από το Πόουνι.

276
00:11:52,033 --> 00:11:53,633
Το Πόουνι στο Μιζούρι;

277
00:11:54,288 --> 00:11:56,717
Μεγάλη σύμπτωση.
Το έχω επισκεφτεί.

278
00:11:57,052 --> 00:11:58,897
- Πολύ χαριτωμένο.
- Στην Ιντιάνα.

279
00:11:59,017 --> 00:12:01,367
Το Πόουνι στο Μιζούρι
είναι απαίσιο.

280
00:12:01,789 --> 00:12:04,635
Ο Μπεν κι εγώ κάναμε μερικά
καταπληκτικά πράγματα σήμερα.

281
00:12:04,755 --> 00:12:08,082
Αυτός πέτυχε μια νίκη για την καμπάνια
του Γερουσιαστή στην οποία δουλεύει.

282
00:12:08,202 --> 00:12:11,170
Κι εμένα με πέρασε
για την Μπέβερλι Ντι Άντζελο...

283
00:12:11,290 --> 00:12:12,956
...ένας Ιάπωνας τουρίστας.

284
00:12:13,076 --> 00:12:16,341
Οπότε, πολύ σημαντική μέρα
και για τους δυο μας.

285
00:12:18,110 --> 00:12:20,465
Ρον, μου δίνεις ένα μπέργκερ;
Πεινάω.

286
00:12:20,585 --> 00:12:22,501
Δεν είναι έτοιμα
τα μπέργκερ ακόμα.

287
00:12:22,621 --> 00:12:24,502
Έχω παϊδάκια
και μοσχαρίσια μάγουλα.

288
00:12:24,622 --> 00:12:27,154
Ρον, πού είναι
τα μπιφτέκια μου από σόγια;

289
00:12:27,274 --> 00:12:29,037
Τα έδωσα στα παιδιά.
Τα λάτρεψαν.

290
00:12:29,157 --> 00:12:32,416
- Τα πετάνε στη λιμνούλα.
- Ντόνα, πρέπει να πάω στην τουαλέτα.

291
00:12:32,536 --> 00:12:34,369
- Να πάω με το αμάξι σου;
- Όχι.

292
00:12:34,489 --> 00:12:37,335
Αυτό το μπάρμπεκιου είναι απαίσιο.
Πραγματικά απαίσιο.

293
00:12:37,455 --> 00:12:40,763
Έφερες πιάτα ή κάτι άλλο;
Πώς θα τα φάμε;

294
00:12:40,883 --> 00:12:43,787
Αν δε με πάει κάποιος στην τουαλέτα,
θα πάω στα δένδρα, Ρον.

295
00:12:43,907 --> 00:12:46,374
Πολύ καλά.
Ξεχάστε το.

296
00:12:47,201 --> 00:12:51,501
Καταστρέψατε ένα τέλειο μπάρμπεκιου
με τις απαιτήσεις και τις φλυαρίες σας.

297
00:12:52,934 --> 00:12:55,234
Απολαύστε το υπόλοιπο
απόγευμά σας.

298
00:13:06,584 --> 00:13:08,720
Νιώθει κανείς ότι δεν μπορεί
να αναπνεύσει;

299
00:13:08,840 --> 00:13:10,964
- Χρειάζομαι καθαρό αέρα.
- Έξω είμαστε.

300
00:13:11,084 --> 00:13:15,121
Αυτές οι γυναίκες είναι πολύ έξυπνες,
επιτυχημένες κι όμορφες.

301
00:13:15,724 --> 00:13:18,019
Και πολύ ψηλές.
Γιατί είναι όλες τόσο ψηλές;

302
00:13:18,139 --> 00:13:21,266
Λες κι έκαναν παιδιά
ο Γκούτσι κι η Βερσάτσε.

303
00:13:21,386 --> 00:13:23,408
Θέλω να γνωρίσεις
μερικούς ακόμα.

304
00:13:23,528 --> 00:13:26,232
Τέλεια, ανυπομονώ να γνωρίσω
ακόμη πέντε ψηλές γυναίκες.

305
00:13:26,352 --> 00:13:28,709
Με συγχωρείτε, Γερουσιαστές.
Είμαι ο Μπεν Γουάιτ.

306
00:13:28,829 --> 00:13:32,187
- Από την καμπάνια του Γερουσιαστή Μάρι.
- Σε θυμάμαι από το Κέντρο Κένεντι.

307
00:13:32,307 --> 00:13:35,157
Ακριβώς, ήθελα να σας γνωρίσω
τη φίλη μου, τη Λέσλι Νόουπ.

308
00:13:35,277 --> 00:13:37,729
Οι Γερουσιαστές Μπάρμπαρα Μπόξερ
και Ολύμπια Σνόου.

309
00:13:37,849 --> 00:13:39,312
- Χάρηκα.
- Τι κάνετε;

310
00:13:39,432 --> 00:13:40,833
Λέσλι, με τι ασχολείσαι;

311
00:13:40,953 --> 00:13:43,918
Είμαι Δημοτική Σύμβουλος
στο Πόουνι στην Ιντιάνα.

312
00:13:44,038 --> 00:13:46,994
Μάλλον δεν το έχετε ξανακούσει.
Είναι μια μικρή κι ασήμαντη πόλη.

313
00:13:47,114 --> 00:13:49,297
- Σίγουρα αυτό δεν είναι αλήθεια.
- Είναι.

314
00:13:49,417 --> 00:13:50,836
Έχουμε πολλά προβλήματα.

315
00:13:50,956 --> 00:13:53,756
Είμαστε γεμάτοι ρακούν
και παχύσαρκα παιδιά.

316
00:13:53,903 --> 00:13:56,545
Τέλος πάντων, μάλλον με βαριέστε.
Ήθελα να σας πω...

317
00:13:56,665 --> 00:14:01,449
...ότι είστε τα πρότυπά μου
κι απίστευτες γυναίκες.

318
00:14:01,569 --> 00:14:05,287
Είναι τιμή μου που σας γνωρίζω
και σέβομαι τη χάρη σας κάτω από πίεση.

319
00:14:05,407 --> 00:14:07,507
Σας ευχαριστώ
για το χρόνο σας.

320
00:14:10,588 --> 00:14:12,271
Με συγχωρείτε.

321
00:14:15,634 --> 00:14:16,963
Λέσλι;

322
00:14:19,211 --> 00:14:21,003
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα.

323
00:14:21,123 --> 00:14:24,573
Είμαι κουρασμένη.
Είδα 24 ιστορικά μνημεία σήμερα...

324
00:14:24,693 --> 00:14:29,165
...κι έχει 50 βαθμούς με 200% υγρασία,
επειδή αυτή η πόλη είναι ηλίθια.

325
00:14:29,285 --> 00:14:31,866
- Γι' αυτό είσαι γκρινιάρα.
- Δεν είμαι γκρινιάρα.

326
00:14:32,751 --> 00:14:35,576
Νόμιζα ότι θα απολάμβανες
να γνωρίσεις τα νούμερα 4 και 26...

327
00:14:35,696 --> 00:14:37,498
...στη λίστα
των τέλειων γυναικών.

328
00:14:37,618 --> 00:14:39,518
Το απολαμβάνω.
Το απόλαυσα.

329
00:14:39,721 --> 00:14:41,779
Είσαι το πιο τέλειο αγόρι
του κόσμου.

330
00:14:41,899 --> 00:14:45,160
Κι αν δε φύγεις σύντομα από 'δω μέσα,
θα σε χτυπήσω στη μούρη.

331
00:14:45,280 --> 00:14:47,630
Ένας δημοσιογράφος
θέλει μια δήλωση.

332
00:14:49,447 --> 00:14:51,057
Είμαι καλά.
Πήγαινε.

333
00:14:51,177 --> 00:14:53,527
Τα λέμε στο διαμέρισμά σου
αργότερα.

334
00:14:55,291 --> 00:14:56,749
Εδώ Μπεν Γουάιτ.

335
00:14:59,933 --> 00:15:02,055
Με συγχωρείτε.
Θέλω το παλτό μου.

336
00:15:02,175 --> 00:15:04,875
Μπορείτε να με αφήσετε μόνη
για μια στιγμή;

337
00:15:05,087 --> 00:15:07,305
Είστε καλά;
Να σας φέρω κάτι;

338
00:15:07,425 --> 00:15:10,185
Θέλω να φύγετε
και να με αφήσετε μόνη.

339
00:15:10,605 --> 00:15:13,405
Εντάξει, με συγχωρείτε.
Ελπίζω να είστε καλά.

340
00:15:15,643 --> 00:15:18,543
Κάποιοι άνθρωποι δε σέβονται
τον ιδιωτικό χώρο.

341
00:15:23,227 --> 00:15:25,160
Ανν, τι στο διάολο;

342
00:15:26,519 --> 00:15:28,761
Έβαλα γκλίτερ στις κρέμες
και τις λοσιόν σου.

343
00:15:28,881 --> 00:15:31,583
Το ονόμασα "Λαμπερή Επιδερμίδα",
της Άννι.

344
00:15:31,703 --> 00:15:33,007
Λάμψε, αστέρι μου.

345
00:15:33,127 --> 00:15:36,482
Ανν, αυτή η ιδέα είναι φανταστική
και θα την αγοράσω από 'σένα.

346
00:15:36,602 --> 00:15:39,110
Αλλά μην το ξανακάνεις.
Αυτή η κρέμα είναι πανάκριβη.

347
00:15:39,230 --> 00:15:40,911
Κατέστρεψες όλα
τα ρούχα μου.

348
00:15:41,031 --> 00:15:43,401
Σου έκανα χάρη,
επειδή είναι απαίσια.

349
00:15:43,521 --> 00:15:45,035
- Μιλάς σοβαρά;
- Ναι.

350
00:15:45,155 --> 00:15:46,755
Γεια σας, πιτσουνάκια.

351
00:15:48,408 --> 00:15:51,766
Τομ, είσαι φανταστικός.
Φίλα με κι άλλο.

352
00:15:52,311 --> 00:15:53,829
Εντάξει, αρκετά.

353
00:15:53,949 --> 00:15:57,738
- Χωρίσατε πριν καιρό, σωστά;
- Όχι, είμαστε πιο κοντά από ποτέ.

354
00:15:57,858 --> 00:16:00,461
Δεν πειράζει.
Θα τη γλιτώσετε αυτήν τη φορά.

355
00:16:00,581 --> 00:16:05,573
Σαν κάποια που έχει πει πολλά ψέματα
σε πολλές σχέσεις της...

356
00:16:05,693 --> 00:16:09,092
...σέβομαι την προσπάθεια που κάνατε.
Ας ακυρώσουμε το στοίχημα.

357
00:16:09,212 --> 00:16:11,682
- Σ' ευχαριστώ, Ντόνα.
- Κανένα πρόβλημα.

358
00:16:11,802 --> 00:16:13,902
- Υποθέτω πως αυτό ήταν.
- Ναι.

359
00:16:14,430 --> 00:16:17,909
Το τέλος μιας σχέσης.
Η αρχή μιας συνεργασίας.

360
00:16:18,283 --> 00:16:22,311
Ας πούμε για τη "Λαμπερή Επιδερμίδα".
Ξέρουμε κανέναν στα Σεφορά;

361
00:16:22,431 --> 00:16:23,846
Αντίο, Τομ.

362
00:16:24,135 --> 00:16:26,785
Σε αυτή, χαμουρεύομαι
με την Έιπριλ στο διαμέρισμά της.

363
00:16:26,905 --> 00:16:30,396
Σε αυτή, χαμουρευόμαστε
στο γραφείο του Μπεν.

364
00:16:30,516 --> 00:16:32,774
Σε αυτή,
χαμουρευόμαστε...

365
00:16:32,894 --> 00:16:36,194
...δεν ξέρω πού είναι αυτή,
αλλά μου ρουφάει το χείλος.

366
00:16:37,435 --> 00:16:38,693
Ταξίδια.

367
00:16:39,219 --> 00:16:41,670
- Είσαι καλά, αφεντικό;
- Όχι.

368
00:16:42,128 --> 00:16:45,604
Θα έπρεπε να εστιάσω στον καθαρισμό
του ποταμιού, αλλά σκέφτομαι τον Μπεν...

369
00:16:45,724 --> 00:16:48,275
...να γελά σ' ένα ελικόπτερο
με τη Σέξι Ρεμπέκα.

370
00:16:48,395 --> 00:16:50,044
Ποια είναι η Σέξι Ρεμπέκα;

371
00:16:50,164 --> 00:16:52,864
Είναι ένα αμάλγαμα ζήλιας
που δημιούργησα.

372
00:16:54,263 --> 00:16:58,032
Συνδύασα όλες τις τεράστιες,
καστανές κι έξυπνες Θεές...

373
00:16:58,152 --> 00:17:00,765
...σε μια γυναίκα
και την ονόμασα Σέξι Ρεμπέκα.

374
00:17:00,885 --> 00:17:04,848
Η ζωή του Μπεν είναι γεμάτη
Γερουσιαστές, ενημερώσεις κι επιτροπές.

375
00:17:04,968 --> 00:17:08,118
Εγώ δεν κατάφερα να συναντηθώ
μ' έναν γραφειοκράτη.

376
00:17:08,241 --> 00:17:10,428
Δεν ξέρω τι σημαίνει
γραφειοκράτης.

377
00:17:10,548 --> 00:17:14,449
Όλα θα πάνε καλά μ' εσένα και τον Μπεν,
επειδή ξέρω τον Μπεν...

378
00:17:15,338 --> 00:17:17,900
...κι είναι κι αυτός
ένα αμάλγαμα.

379
00:17:18,020 --> 00:17:19,048
- Όχι.
- Ναι.

380
00:17:19,168 --> 00:17:22,372
Το θέμα είναι ότι είσαι καλύτερη
από τη Σέξι Ρεμπέκα.

381
00:17:22,492 --> 00:17:23,806
Είσαι η γαμάτη Λέσλι.

382
00:17:23,926 --> 00:17:26,482
Οι σχέσεις εξ αποστάσεως
δεν είναι εύκολες...

383
00:17:26,602 --> 00:17:29,271
...αλλά εσύ ποτέ
δεν τα παρατάς.

384
00:17:30,537 --> 00:17:32,717
- Σ' ευχαριστώ.
- Γι' αυτό είσαι...

385
00:17:32,837 --> 00:17:34,215
- Όχι.
- Ένα αμάγαλμα.

386
00:17:34,335 --> 00:17:35,618
Έσκισα.

387
00:17:37,237 --> 00:17:38,687
Ρον, να σου μιλήσω;

388
00:17:40,129 --> 00:17:42,477
Ξέρεις τι γίνεται
στο Τμήμα σου;

389
00:17:42,597 --> 00:17:44,673
Ναι, το Τμήμα μου
είναι κατσουφιασμένο...

390
00:17:44,793 --> 00:17:49,076
...επειδή δεν έπαιξα κουκλοθέατρο
με τα πιο αστεία φετινά e-mail.

391
00:17:49,382 --> 00:17:52,445
Θα ήθελα να δω αυτήν την παράσταση.
Θα ψήφιζα τον Τζέρι...

392
00:17:52,565 --> 00:17:56,295
...που έστειλε κατά λάθος σε όλους
το εκκαθαριστικό του λογαριασμού του.

393
00:17:56,415 --> 00:17:58,667
Κλασικό.
Και καταθλιπτικό.

394
00:17:58,787 --> 00:18:03,264
Το νόημα ενός μπάρμπεκιου δεν είναι
να κάνεις μια γελοία παράσταση.

395
00:18:04,025 --> 00:18:07,375
Το νόημα του μπάρμπεκιου ήταν
να ευχαριστήσεις το Τμήμα.

396
00:18:07,687 --> 00:18:10,687
Για να δείξεις στους υπαλλήλους
ότι τους εκτιμάς.

397
00:18:11,052 --> 00:18:14,859
Ρον, σου έδωσα την ευκαιρία να γίνεις
ο Βοηθός του Μάνατζερ της Πόλης.

398
00:18:14,979 --> 00:18:18,029
Κι εσύ επέλεξες να μείνεις εδώ.
Κανένα πρόβλημα.

399
00:18:18,149 --> 00:18:20,326
Αλλά αν είναι να ηγηθείς
του Τμήματος...

400
00:18:20,446 --> 00:18:23,268
...θα πρέπει πού και πού
να ηγείσαι του Τμήματος.

401
00:18:23,388 --> 00:18:26,488
Και το λέω αυτό σαν ένας
κοντινός σου συνεργάτης...

402
00:18:26,728 --> 00:18:28,068
...και φίλος.

403
00:18:29,749 --> 00:18:31,499
Αλλά κι ως αφεντικό σου.

404
00:18:34,080 --> 00:18:36,323
Πήγα στην Ουάσιγκτον
το Σαββατοκύριακο...

405
00:18:36,443 --> 00:18:40,143
...ώστε να ζητήσω επιχορήγηση
για το καθάρισμα του ποταμού μας.

406
00:18:40,457 --> 00:18:43,188
Αλλά τα πράγματα πάνε
πολύ αργά στην Ουάσιγκτον...

407
00:18:43,308 --> 00:18:45,129
...και δεν προτίθεμαι
να περιμένω.

408
00:18:45,249 --> 00:18:47,213
Πρόσφατα, μου θύμισε
κάποιος...

409
00:18:47,333 --> 00:18:51,233
...ότι δεν είμαι από τους ανθρώπους
που αποφεύγω τη σκληρή δουλειά.

410
00:18:53,038 --> 00:18:54,562
Τι;
Θέλεις...

411
00:18:54,682 --> 00:18:56,967
- Θέλεις να σου φέρω κάτι;
- Όχι, άσ' το.

412
00:18:57,087 --> 00:19:00,137
Το θέμα είναι ότι θα καθαρίσω
μόνη μου το ποτάμι.

413
00:19:00,898 --> 00:19:04,308
Κάθε Σάββατο από τις 8:00
ως τις 10:00 πμ, θα είμαι εδώ.

414
00:19:04,428 --> 00:19:06,323
Αυτές είναι οι ώρες
γραφείου μου.

415
00:19:06,443 --> 00:19:09,540
Αν θέλετε να μου μιλήσετε,
ή να ρωτήσετε κάτι...

416
00:19:09,660 --> 00:19:10,960
...εδώ θα είμαι.

417
00:19:11,522 --> 00:19:13,472
Ας πιάσουμε δουλειά,
Πόουνι.

418
00:19:14,800 --> 00:19:17,156
Μυρίζει ακόμα χειρότερα
όταν πλησιάζεις.

419
00:19:17,276 --> 00:19:19,359
Ναι.
Κοίτα, ένα όπλο.

420
00:19:19,479 --> 00:19:21,329
- Δικό μου.
- Παναγία μου.

421
00:19:22,964 --> 00:19:25,167
Όλοι, ελάτε εδώ,
τώρα.

422
00:19:28,248 --> 00:19:31,318
Εκτιμώ τη δουλειά σας.
Φάτε λίγο καλαμπόκι.

423
00:19:31,984 --> 00:19:34,304
- Σ' ευχαριστούμε, Ρον.
- Σ' ευχαριστούμε.

424
00:19:34,424 --> 00:19:36,563
Επίσης, εδώ είναι ο Τομ.

425
00:19:39,992 --> 00:19:43,396
- Βασικά, μυρίζει πολύ ωραία.
- Πράγματι.

426
00:19:44,094 --> 00:19:47,244
- Δώσε μου μερικά παϊδάκια του Τομ.
- Συγγνώμη, Τομ.

427
00:19:47,412 --> 00:19:49,078
- Θεέ μου.
- Είναι τέλειο.

428
00:19:49,470 --> 00:19:52,568
<i>Αν ήξερα ότι δεν πήγε καλά
με τον τύπο από το Εσωτερικών...</i>

429
00:19:52,688 --> 00:19:55,914
Όχι, δεν έκανες τίποτα λάθος.
Χαίρομαι πολύ για 'σένα...

430
00:19:56,034 --> 00:19:59,294
...για το πόσο σ' αγαπούν όλοι
και που τα πας τόσο καλά.

431
00:19:59,414 --> 00:20:01,490
Απλά, τα 'παιξα.
Συγγνώμη.

432
00:20:01,610 --> 00:20:04,442
<i>- Είναι απαίσιο που είμαστε μακριά.
- Πράγματι.</i>

433
00:20:04,562 --> 00:20:07,362
- Αλλά θα τα καταφέρουμε, σωστά;
- Εννοείται.

434
00:20:07,997 --> 00:20:11,747
Μπορείς να έρθεις τον επόμενο μήνα;
Θα πάμε σε όλα τα αξιοθέατα.

435
00:20:12,303 --> 00:20:14,603
Μόνο ένα αξιοθέατο
θέλω να δω τώρα.

436
00:20:14,929 --> 00:20:18,645
<i>Εντάξει, γίνεται λίγο παράξενο,
αλλά ορίστε.</i>

437
00:20:19,075 --> 00:20:21,498
<i>Εννοούσα το Μνημείο
του Τζέφερσον, ανώμαλε.</i>

438
00:20:21,618 --> 00:20:25,546
<i>Σωστά, συγγνώμη.
Με συγχωρείς, δεν ξέρω...</i>

439
00:20:27,045 --> 00:20:29,845
- Δεν εννοούσες αυτό.
- Όχι, δεν το εννοούσα.

440
00:20:30,600 --> 00:20:32,700
<i>Γύρνα από την άλλη
και δείξ' τον μου.</i>

441
00:20:32,701 --> 00:20:34,318
<i>We're coming... www.xsubs.tv</i>

442
00:20:34,319 --> 00:20:37,478
Ο Λευκός Οίκος.
Το πιο λευκότερο σπίτι της Αμερικής.

443
00:20:37,598 --> 00:20:41,088
Επίσης γνωστό, επειδή εδώ έμενε
ο Σίνμπαντ στην ταινία "First Kid".

444
00:20:41,208 --> 00:20:42,598
Ο Σίνμπαντ.
Φοβερό.

445
00:20:42,718 --> 00:20:45,252
Ο άλλος ξεναγός δεν είπε
τίποτα γι' αυτό.

446
00:20:45,372 --> 00:20:48,160
Ξέρεις γιατί λέγεται
Οβάλ Γραφείο;

447
00:20:48,280 --> 00:20:50,080
- Όχι.
- Λόγω ενός άνδρα.

448
00:20:50,323 --> 00:20:53,199
Του Όβαλ Ρέντενμπακερ.
Τον εφευρέτη του ποπ κορν.

449
00:20:53,319 --> 00:20:55,154
Έκανε παρέα
με τον Τζον Κένεντι.

450
00:20:55,274 --> 00:20:57,324
Με συγχωρείτε.
Την προσοχή σας.

451
00:20:57,458 --> 00:21:00,474
Αυτό ο ξεναγός είναι
ο καλύτερος του κόσμου.

452
00:21:00,594 --> 00:21:02,344
Σας παρακαλώ,
ελάτε εδώ.

453
00:21:02,979 --> 00:21:04,799
Κάθε ξενάγηση
κοστίζει $200 μετρητά.

454
00:21:04,800 --> 00:21:11,185
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός: X-ParksAndRec Team
[Dr Horrible, Katerina88]</i>

