1
00:00:48,797 --> 00:00:50,167
Απολαύστε παιδιά!

2
00:00:50,457 --> 00:00:52,607
Η φύση σε όλο της το μεγαλείο!

3
00:00:53,199 --> 00:00:55,449
Καλωσήρθατε στο Brickleberry.

4
00:01:08,451 --> 00:01:10,010
Γειά σας παιδιά, είμαι ο Steve Williams.

5
00:01:10,135 --> 00:01:12,585
Φύλακας του μήνα, εδώ στο
Brickleberry National Park

6
00:01:14,901 --> 00:01:16,397
Μην πείς τίποτα για το
ακρωτηριασμένο...

7
00:01:16,522 --> 00:01:18,233
Μην πείς τίποτα για το
ακρωτηριασμένο...

8
00:01:18,551 --> 00:01:20,482
Χαίρομαι που είμαι εδώ και μιλάω
σε αρτιμελείς προσκόπους..

9
00:01:22,905 --> 00:01:24,484
Τέλεια... Άβολα τα πράγματα...

10
00:01:26,144 --> 00:01:26,667
Καλύτερα τώρα.

11
00:01:27,411 --> 00:01:29,453
Σήμερα θα σας μάθω πως να 
ανάβετε φωτιά.

12
00:01:29,578 --> 00:01:31,491
Με πυρόλιθο και ατσάλι.

13
00:01:32,893 --> 00:01:35,980
Αυτή η μητέρα είναι κούκλα...
Σίγουρα αυτό θα την εντυπωσιάσει.

14
00:01:37,158 --> 00:01:38,590
Καμια φορά είναι λίγο δύσκολο...

15
00:01:41,614 --> 00:01:42,474
Γαμώτο!

16
00:01:45,354 --> 00:01:49,842
Εντάξει παιδιά, ο σωστός πρόσκοπος
πάντα έχει εφεδρικό σχέδιο...

17
00:01:51,179 --> 00:01:52,452
Εχει μείνει λίγο ακόμα...

18
00:01:56,190 --> 00:01:58,800
Μόνο εσείς μπορείτε να εμποδίσετε την--

19
00:01:58,925 --> 00:02:00,264
Φωτιά!!

20
00:02:01,983 --> 00:02:02,842
Ακίνητος!

21
00:02:02,967 --> 00:02:04,147
Θα σβήσω τις φλόγες.

22
00:02:07,298 --> 00:02:08,157
Μου αρέσει!

23
00:02:13,624 --> 00:02:16,743
Ποιος νομίζεις οτι θα βγεί "φύλακας
του μήνα" αυτό το μήνα, Denzel?

24
00:02:16,868 --> 00:02:17,539
Σκάσε Steve!

25
00:02:17,664 --> 00:02:19,512
Πάντα εσύ είσαι. Κανένας άλλος
δεν δίνει δεκάρα!

26
00:02:19,841 --> 00:02:21,295
Ε, ναί, πάντα εγώ είμαι...

27
00:02:21,634 --> 00:02:22,494
Φαίνεται και στις φωτογραφίες.

28
00:02:22,772 --> 00:02:25,658
- Οκτώβριος, Νοέμβριος, Δεκέμβριος.
- Φεβρουάριος.

29
00:02:26,215 --> 00:02:28,593
Σωστά αδερφέ, ακόμα και τον μήνα της
ιστορίας των Μαύρων!

30
00:02:28,718 --> 00:02:30,267
Αν δεν ήσουν τοσο ηλίθιος,
θα είχα προσβληθεί...

31
00:02:30,658 --> 00:02:32,557
Το να είσαι φύλακας του μήνα
τρελαίνει τις γυναίκες.

32
00:02:32,939 --> 00:02:35,231
Να, σήμερα το πρωί, γνωρισα αυτή
τη νέα μητέρα...

33
00:02:35,356 --> 00:02:37,587
Νέα?
Φίλε, μόνο οι μεγάλες αξίζουν.

34
00:02:38,047 --> 00:02:40,752
Είναι γλυκές, πιστές, και βγάζουν
και τα δόντια τους.

35
00:02:41,134 --> 00:02:43,266
- Μιλάς σοβαρά τώρα?
- Ναί, σοβαρότατα!

36
00:02:43,606 --> 00:02:46,895
Εχω μπεί σε περισσότερες λευκές γριές
απο την οστεοπόρωση.

37
00:02:49,372 --> 00:02:49,658
Τι?

38
00:02:50,159 --> 00:02:52,254
Πίπα με τα ούλα της!

39
00:02:52,587 --> 00:02:55,786
Malloy, βρήκα αυτές τις σοκολάτες
που σου αρέσουν φιλαράκο!

40
00:02:55,911 --> 00:02:58,046
Δεν τις πουλάνε εδώ, έπρεπε να κάνω
όλη τη διαδρομή μέχρι-

41
00:02:58,171 --> 00:02:59,729
70% κακάο?

42
00:02:59,854 --> 00:03:04,463
Περίεργο, γιατι είμαι σίγουρος οτι είπα
τουλάχιστον 85% κακάο.

43
00:03:04,588 --> 00:03:07,296
Λογικά θα έχουν την ίδια γέυση,
σωστά? Εννοώ...

44
00:03:10,032 --> 00:03:11,751
ΟΚ, θα τις επιστρέψω.

45
00:03:12,063 --> 00:03:15,702
- Καλημέρα Malloy, Πως είσαι?
- Το κεφάλι σου είναι τεράστιο.

46
00:03:16,922 --> 00:03:18,385
Μην ξεχνάς οτι εγώ σε έσωσα

47
00:03:18,510 --> 00:03:20,741
απο τον τρελό τουρίστα που 
πάτησε τους γονείς σου!

48
00:03:21,600 --> 00:03:23,892
"Για να οδηγείτε με ασφάλεια..."

49
00:03:26,518 --> 00:03:29,319
Θεέ μου!
Μισό...Είστε ακόμα ζωντανοί!

50
00:03:29,680 --> 00:03:30,730
Πάω να φωνάξω βοήθεια.

51
00:03:34,260 --> 00:03:34,854
Σκατά.

52
00:03:35,220 --> 00:03:37,374
Λοιπόν, φύλακες,
ξέρετε τι είναι αυτό?

53
00:03:37,618 --> 00:03:39,655
- Είναι η πούτσα του διαβόλου?
- Οχι!

54
00:03:39,780 --> 00:03:41,326
Είναι τα νούμερα του τουρισμού μας φέτος!

55
00:03:41,681 --> 00:03:43,138
Το πάρκο μας καταρέει!

56
00:03:43,263 --> 00:03:46,095
Εχουν συμβεί τα πάντα, απο ατυχήματα
μέχρι εγκλήματα!

57
00:03:46,220 --> 00:03:48,546
Την περασμένη βδομάδα, την έπεσαν
σε μια ομάδα τουριστών στο αμάξι τους!

58
00:03:48,840 --> 00:03:50,103
Κι εμένα μου την έπεσαν στο αμάξι την
περασμένη εβδομάδα!

59
00:03:50,910 --> 00:03:53,374
Χαλαρά, κοπέλα μου...
Ασε το Πάρκινσον να κάνει τη δουλειά....

60
00:03:53,499 --> 00:03:55,551
Το θέμα είναι οτι το έγκλημα έχει ξεφύγει!

61
00:03:55,964 --> 00:03:57,974
Εδώ είναι εθνικό πάρκο, δεν είναι Detroit.

62
00:03:58,242 --> 00:04:00,300
Α κατάλαβα, θέλετε πάλι να κατηγορήσετε
τους μαύρους!

63
00:04:00,682 --> 00:04:03,515
Denzel, δεν συνηθίζω να κρίνω
ρατσιστικά.

64
00:04:03,640 --> 00:04:05,026
Θα ήμασταν πιο ασφαλής αν το έκανες.

65
00:04:05,280 --> 00:04:09,322
Μην ανησυχείς, προσέλαβα έναν Κορεάτη
ιδιοκτήτη ψιλικατζίδικου να τον ακολουθεί.

66
00:04:11,712 --> 00:04:13,908
Ισως με λιγότερα άτομα στο πάρκο να
είναι καλύτερα.

67
00:04:14,354 --> 00:04:16,646
Δεν θέλουμε να διαταράξουμε την
ισορροπία της φύσης.

68
00:04:17,505 --> 00:04:19,128
Ολοι δείξτε και κοροιδέψτε την χίπισα!

69
00:04:20,688 --> 00:04:21,738
Γαμημένη φύση!

70
00:04:22,311 --> 00:04:25,112
Malloy, εσύ θα πρεπε να είσαι έξω
να χαιρετάς τους τουρίστες,

71
00:04:25,237 --> 00:04:26,974
γιατι είσαι το πιο γλυκό πλάσμα
του πλανήτη.

72
00:04:27,099 --> 00:04:29,170
Ο Malloy? Δεν θέλουμε να μιλάει
σε κανέναν!

73
00:04:29,295 --> 00:04:30,187
Είναι αρχίδι!

74
00:04:30,510 --> 00:04:31,906
Ακόμα και οι ψίθυροί σου ακούγονται χοντροί!

75
00:04:32,155 --> 00:04:33,571
Πως μπορείς να το λές αυτό?

76
00:04:33,696 --> 00:04:35,736
Ο Malloy κάνει τόσα πράγματα
για μας.

77
00:04:35,861 --> 00:04:36,627
Ναι, σαν τί?

78
00:04:36,752 --> 00:04:40,349
Αρχικά, έφτιαξε το πεντανόστιμο 
πρωινό που έφαγες σήμερα!

79
00:04:42,638 --> 00:04:45,153
Και μην ξεχνάς, οργάνωσε πάρτυ
εκπληξη στον Denzel.

80
00:04:47,476 --> 00:04:48,145
Εκπληξη!

81
00:04:48,516 --> 00:04:50,436
Με λίγα λόγια, αν δεν φτιάξουμε
το πάρκο,

82
00:04:50,561 --> 00:04:52,123
θα μας κλείσουν!

83
00:04:52,248 --> 00:04:55,910
Γι'αυτο αποφάσισα να προσλάβω κάποιον
να μας βοηθήσει να βρούμε τον δρόμο μας!

84
00:04:56,173 --> 00:04:59,060
- Νέος φύλακας?
- Γριά, γριά, γριά...

85
00:04:59,185 --> 00:05:02,066
Ναι, νέος φύλακας. Ηταν φύλακας του
μήνα στο Yellowstone.

86
00:05:02,191 --> 00:05:03,117
Φύλακας του μήνα?

87
00:05:09,504 --> 00:05:11,892
Συγνώμη, το μουνί μου γουργουρίζει...

88
00:05:12,624 --> 00:05:15,488
ΟΚ, χαίρομαι πάρα πολύ που-

89
00:05:16,905 --> 00:05:17,478
-πάρα πολύ-

90
00:05:18,146 --> 00:05:18,846
χαίρομαι-

91
00:05:20,485 --> 00:05:22,363
- Χαίρομαι που θα δουλέψω-
- Εσύ! Εσυ δεν εισαι απλή μητέρα...

92
00:05:22,488 --> 00:05:24,860
Ηρθες εδω να μου αφαιρέσεις τον τίτλο
"Φύλακας του μήνα".

93
00:05:25,167 --> 00:05:28,139
Είναι απίθανο να ήρθε
εδώ γι'αυτό ρε ηλίθιε..

94
00:05:28,264 --> 00:05:29,966
Κρατάτε αρκουδάκι εδώ
στα γραφεία?

95
00:05:30,091 --> 00:05:32,909
Ο Steve τον έφερε εδώ,
αλλα τον μεγάλωσα σαν να ήταν δικό μου!

96
00:05:33,141 --> 00:05:34,151
Είναι για σπίτι!

97
00:05:34,276 --> 00:05:36,399
Δεν υπάρχουν αρκούδες για σπίτι!

98
00:05:37,482 --> 00:05:38,277
Τι τρώει?

99
00:05:38,402 --> 00:05:40,696
Αυτή η διατροφή του κόβει χρόνια
απο τη ζωή του, Woody.

100
00:05:40,962 --> 00:05:44,019
Τα αρκουδάκια πρέπει να τρώνε
μούρα, και γρασίδι!

101
00:05:44,144 --> 00:05:47,520
- Ενοχλητική η καινούρια...
- Συγνώμη Malloy, απέτυχα...

102
00:05:47,869 --> 00:05:49,795
Οχι άλλο βρώμικο φαγητό για σένα,
μικρό αρκουδάκι...

103
00:05:50,034 --> 00:05:54,076
Πήρες μακριά μου κάτι που αγαπάω.
Τώρα θα πάρω μακριά σου κάτι που αγαπάς εσύ!

104
00:06:03,734 --> 00:06:06,774
Κοίτα το καλά, γλύκα, γιατι δεν πρόκειται
ποτέ να το αποκτήσεις.

105
00:06:06,899 --> 00:06:08,365
Κοίτα, απλά θέλω να βοηθήσω το πάρκο,

106
00:06:08,490 --> 00:06:10,498
κι απ'οτι βλέπω, θέλει
πολλή βοήθεια.

107
00:06:10,623 --> 00:06:13,106
Δεν ήρθα εδώ για να πάρω κανενός το μετάλλιο
ή ότι ειναι αυτό...

108
00:06:14,061 --> 00:06:16,576
Φαίνεται οτι ο Steve φοβάται λίγο
ανταγωνισμό...

109
00:06:16,701 --> 00:06:18,294
Ναί, θα μπορούσα να κερδίσω τον τίτλο!

110
00:06:19,073 --> 00:06:20,314
Ε...Πλάκα κάνω...

111
00:06:20,439 --> 00:06:22,447
Περάστε καλά δουλεύοντας, εγώ
πάω για ύπνο...

112
00:06:22,753 --> 00:06:23,942
Ελα, Tong King Pong.

113
00:06:25,909 --> 00:06:27,946
Τι? δεν μπορώ να τον απολύσω.

114
00:06:28,174 --> 00:06:31,431
Δουλεύουμε για την κυβέρνηση
και είναι Μ-Α-Υ-Ρ-Ο-Σ.

115
00:06:31,663 --> 00:06:32,679
Οχι, δεν πειράζει...

116
00:06:32,804 --> 00:06:36,108
Αν νομίζεις οτι είσαι αρκετά άντρας να
μου το πάρεις, τότε το παιχνίδι αρχίζει!

117
00:06:43,976 --> 00:06:46,395
Μην του δίνεις σημασία. 
Είμαι η Connie.

118
00:06:48,432 --> 00:06:49,419
Το ένιωσες αυτό?

119
00:06:50,023 --> 00:06:51,837
Νομίζω πως οι περίοδοί μας 
συγχρονίστηκαν.

120
00:06:53,584 --> 00:06:57,116
Μιας και ειμαι ο καλύτερος φύλακας,
o Woody μου είπε να σε ξεναγήσω.

121
00:06:57,799 --> 00:07:00,143
Αν και δεν συνηθίζω να ξεναγώ ψέυτες...

122
00:07:00,268 --> 00:07:02,066
- Δεν είμαι ψεύτρα!
- Αυτό είναι ψέμα.

123
00:07:02,511 --> 00:07:04,803
Τελος πάντων, εδώ κάτω είναι η λίμνη
του Brickleberry.

124
00:07:05,455 --> 00:07:08,607
Την περασμένη βδομάδα, έσωσα έναν άνθρωπο
που πνιγόταν επειδή τον χτύπησε ένα τζετ σκι.

125
00:07:09,116 --> 00:07:11,694
- Steve, ελα, Steve, Εχω καλά νέα
- Λεγε

126
00:07:11,819 --> 00:07:14,844
Αυτός που χτύπησες με το τζετ σκι αποφασισε
να ξεχάσει την αγωγή.

127
00:07:15,320 --> 00:07:18,026
Βεβαια, ξεχνάει τα πάντα τώρα, λόγω
της ζημιάς στον εγκέφαλο...

128
00:07:20,731 --> 00:07:21,591
Ευχαριστώ για τις πληροφορίες.

129
00:07:22,036 --> 00:07:23,278
Τι λές για λίγο ησυχία...?

130
00:07:23,403 --> 00:07:25,188
Μισό, ο Malloy θέλει να σου μιλήσει.

131
00:07:25,313 --> 00:07:27,034
- Οχι δεν θέλω--
- Steve.

132
00:07:27,908 --> 00:07:30,964
- Steve. Steve?
- Τι??

133
00:07:31,664 --> 00:07:34,752
Θυμάσαι τότε που είχες πιεί και νόμιζες
οτι ο καταστροφέας χαρτιού είναι μουνί?

134
00:07:36,693 --> 00:07:37,426
Μπάσταρδε.

135
00:07:38,540 --> 00:07:38,953
Καλύτερα έτσι.

136
00:07:40,067 --> 00:07:40,417
Steve.

137
00:07:52,541 --> 00:07:54,514
Malloy, πως παέι η δίαιτα?

138
00:07:55,644 --> 00:07:58,508
Δεν μου άρεσε στην αρχή,
αλλα νιώθω υγιής τώρα.

139
00:07:59,384 --> 00:08:00,243
Τέλεια φίλε μου.

140
00:08:03,012 --> 00:08:05,909
Εχω 2 μεγάλες πίτσες με ζύμη γεμιστή
με τυρί,

141
00:08:06,238 --> 00:08:07,564
36 φτερούγες μέ έξτρα σως,

142
00:08:07,978 --> 00:08:10,365
2 λίτρα κοκα κόλα και ένα κουβά
λίπος απο τηγανιτό κοτόπουλο.

143
00:08:10,843 --> 00:08:12,801
- Κάνουν 42 δολάρια.
- Τι λές για ένα αμάξι?

144
00:08:13,469 --> 00:08:14,424
Τέλεια!

145
00:08:16,684 --> 00:08:17,416
Malloy!

146
00:08:17,671 --> 00:08:20,217
Θα'πρεπε να ντρέπεσαι.
Η διατροφή είναι για το καλό σου!

147
00:08:20,838 --> 00:08:23,703
Δεν ξέρω τι θα έκανα αν σε έχανα,
αρκουδάκι μου.

148
00:08:24,132 --> 00:08:27,602
Ηξερες οτι είχα πολύ στρες πριν
έρθεις εδώ?

149
00:08:28,040 --> 00:08:29,745
Τράβα τη σκανδάλη! Κάν'το!

150
00:08:29,870 --> 00:08:32,575
Δεν έχεις τ'αρχίδια!
Η μάνα σου δεν σ'αγάπησε!

151
00:08:34,357 --> 00:08:37,381
Πρέπει να πάω στη δουλειά, αλλα 
σου έχω ήδη ετοιμάσει φαγητό.

152
00:08:42,606 --> 00:08:43,752
Που ειναι τ'αμάξι μου?

153
00:08:44,134 --> 00:08:45,121
Denzel!

154
00:08:47,858 --> 00:08:49,895
Woody, κοίτα. Εσωσα έναν ορειβάτη!

155
00:08:50,500 --> 00:08:51,662
Ειναι νεκρός, Steve.

156
00:08:51,787 --> 00:08:54,622
- Ηταν ζωντανός οταν τον βρήκα.
- Αυτό ειναι απαράδεκτο, Steve.

157
00:08:54,747 --> 00:08:55,800
Ξερεις τι θα κάνω?

158
00:08:55,925 --> 00:08:57,963
Θα σου αφαιρέσω ένα απο τα χρυσά
σου αστέρια.

159
00:08:58,663 --> 00:08:59,395
Οχι!

160
00:09:02,132 --> 00:09:03,437
Είδα ένα άσπρο φώς...

161
00:09:04,328 --> 00:09:05,474
Επειδιξία!

162
00:09:05,599 --> 00:09:08,689
Μπράβο, Ethel. Κέρδισες ένα αστέρι
που έσωσες τη ζωη του ανθρώπου.

163
00:09:08,921 --> 00:09:12,476
Κι ένα ακόμα αστέρι επειδή έχεις ωραίο
σώμα και ενα καλούτσικο πρόσωπο...

164
00:09:13,897 --> 00:09:14,979
Καλούτσικο πρόσωπο?

165
00:09:15,759 --> 00:09:17,159
Μείον ένα αστέρι για το στυλάκι σου...

166
00:09:18,210 --> 00:09:20,247
Ακόμα σε περνάει, Steve.

167
00:09:20,372 --> 00:09:23,134
- Πόσα αστέρια έχεις?
- Woody, δώσε μου 3 αστέρια!

168
00:09:23,707 --> 00:09:25,394
Άμεση δράση!

169
00:09:25,903 --> 00:09:28,672
Βασικά δεν είναι άμεση δράση.
Μάλλον επίδομα ανεργίας...

170
00:09:29,849 --> 00:09:31,568
Τελικά, μάλλον σε υποτίμησα.

171
00:09:31,997 --> 00:09:34,544
Οχι πια. Θα σε καταστρέψω.

172
00:09:34,824 --> 00:09:36,712
Κοιτα, δεν ήθελα το ηλίθιο
μετάλλιο σου.

173
00:09:36,837 --> 00:09:39,832
Αλλα τώρα, θα το αποκτήσω απλά
επειδή μπορώ.

174
00:09:39,957 --> 00:09:41,869
- Είμαι η Connie..
- Εχουμε ΗΔΗ γνωριστεί!!!

175
00:09:45,035 --> 00:09:47,199
Πνίγομαι, βοήθεια!

176
00:09:47,324 --> 00:09:48,473
Βοήθεια!

177
00:11:05,094 --> 00:11:06,956
Μπορώ να δώ ταυτότητα?

178
00:11:11,131 --> 00:11:12,405
Δεν νομίζω οτι είσαι εσύ αυτός.

179
00:11:12,530 --> 00:11:15,078
Είναι σοκαριστικό οτι κάποιος με τα
ένστικτά σου εργάζεται εδώ...

180
00:11:18,325 --> 00:11:20,267
Με λήστεψε! Με λήστεψε!

181
00:11:20,392 --> 00:11:21,317
Θεέ μου!

182
00:11:29,016 --> 00:11:29,812
Οχι!

183
00:11:35,465 --> 00:11:36,865
Ωχ Θεε μου!

184
00:11:39,125 --> 00:11:39,985
Σοβαρά τώρα?

185
00:11:41,322 --> 00:11:42,181
Α! Ενα γαριδάκι!

186
00:11:44,186 --> 00:11:45,300
Τουλάχιστον είχε χαρούμενο τέλος.

187
00:11:49,756 --> 00:11:51,506
Τι νομίζεις οτι κάνεις?

188
00:11:51,631 --> 00:11:54,148
Ηρθε εντολή, να βάλουμε αφίσα
αυτή την καυτή δασοφύλακα!

189
00:11:54,273 --> 00:11:56,820
<i>και να κατεβάσουμε αυτή τη διαφήμιση
για το Rosie O'Donnell Show.</i>

190
00:12:23,399 --> 00:12:25,945
- Ελα τώρα.
- Αυτό ψάχνεις?

191
00:12:27,664 --> 00:12:31,452
Ελα μέσα φίλε, έχω τσιπς, γλυκά
πίτες, ότι θέλεις!

192
00:12:31,716 --> 00:12:33,074
Δεν θα με βιάσεις, έτσι?

193
00:12:33,302 --> 00:12:35,085
Σου φαίνομαι για βιαστής?

194
00:12:35,210 --> 00:12:37,169
Μοιάζεις ακριβώς όπως ένας βιαστής.

195
00:12:37,294 --> 00:12:39,684
Γιατι, επειδή είμαι βλάχος, είμαι
και βιαστής?

196
00:12:39,809 --> 00:12:41,910
Ειμαι μεγάλος κακός βιαστής!

197
00:12:42,142 --> 00:12:45,633
Ισως γι'αυτό έχω ταινία και χλωροφόρμιο,
σωστά?

198
00:12:45,955 --> 00:12:47,372
Δεν βοηθάς την κατάστασή σου.

199
00:12:47,497 --> 00:12:49,664
Οχι, όχι, νομίζεις οτι είμαι βιαστής.

200
00:12:49,912 --> 00:12:52,198
Πάλι καλά που έχω και την
δικαστική εντολή που λέει

201
00:12:52,323 --> 00:12:55,126
να μένω 50 μέτρα μακριά απο παιδιά
και μικρά ζώα.

202
00:12:55,406 --> 00:12:57,710
Με το όνομά μου εκεί ακριβώς!

203
00:12:57,835 --> 00:13:01,686
- ΟΚ, θα'πρεπε να επιστρέψω..
- Σου είπα οτι έχω και σοκολάτα?

204
00:13:03,341 --> 00:13:04,741
ΟΚ, Ισως έρθω για ενα λεπτό...

205
00:13:19,664 --> 00:13:22,210
- Σκατά!
- Τι κάνεις στο δωμάτιο της Ethel?

206
00:13:22,543 --> 00:13:25,521
<i>Ειμαι... περίμενε. Εσύ τι κάνεις στο
δωμάτιο της Ethel?</i>

207
00:13:25,646 --> 00:13:26,690
Την παρακολουθώ...

208
00:13:27,899 --> 00:13:28,982
Ειμαι εδώ για τον μαξιλαροπόλεμο.

209
00:13:31,639 --> 00:13:32,530
Τι διάολο?

210
00:13:33,278 --> 00:13:34,774
Ω Θεέ μου, παρα λίγο.

211
00:13:35,187 --> 00:13:37,256
Αλλα είναι γαμάτο, γιατι έχουμε
κάτι κοινό.

212
00:13:37,733 --> 00:13:39,643
- Τι?
- Και οι 2 γουστάρουμε την Ethel.

213
00:13:40,343 --> 00:13:42,444
Περίμενε. Θα σου αρέσει αυτό.

214
00:13:43,080 --> 00:13:45,563
Το ονόμασα "αρωματικό κουτί".
Τσέκαρέ το.

215
00:13:47,660 --> 00:13:50,270
- Θέλεις λίγο?
- Ξέρεις...είναι λίγο αργά...

216
00:13:50,620 --> 00:13:53,612
ΟΚ, έλα όποτε θέλεις να μιλήσουμε
για την Ethel.

217
00:13:54,026 --> 00:13:55,427
Νομίζω είναι τέλεια.

218
00:13:55,809 --> 00:13:58,482
Εκτός απο το γεγονός οτι είναι
αλκοολική.

219
00:13:58,607 --> 00:13:59,214
Τι είναι?

220
00:13:59,851 --> 00:14:01,474
Ετσι λέει στο ημερολόγιο της.

221
00:14:01,919 --> 00:14:03,256
Γινεται χάλια οταν μεθάει.

222
00:14:03,734 --> 00:14:05,643
Γι'αυτο την απολύσανε απο το
Yellowstone.

223
00:14:06,448 --> 00:14:09,568
Αυτό ειναι δέντρο και έκανα 11 εκτρώσεις.

224
00:14:10,331 --> 00:14:11,891
Τι? Ουπς!

225
00:14:17,184 --> 00:14:18,012
Τι θέλεις?

226
00:14:18,616 --> 00:14:20,749
Κοίτα, νομίζω οτι ξεκινήσαμε στραβά.

227
00:14:20,874 --> 00:14:23,836
Ηρθα απλά για να τα ξεχάσουμε όλα και
να σου πω συγχαρητήρια.

228
00:14:24,111 --> 00:14:26,222
Φαίνεται πως αποκτήσαμε τον νέο
γαμάτο φύλακα μας.

229
00:14:26,513 --> 00:14:27,878
Ας το γιορτάσουμε!

230
00:14:28,200 --> 00:14:29,579
- Δεν πίνω.
- Ουτε κι εγώ.

231
00:14:29,704 --> 00:14:31,540
Αυτή είναι μή-αλκοολική βότκα.

232
00:14:31,848 --> 00:14:33,779
Ξέρεις κάτι,
Δεν θέλω να γιορτάσω μαζί σου.

233
00:14:34,102 --> 00:14:36,585
Απο τότε που κατάλαβες οτι ειμαι
καλή στη δουλειά μου,

234
00:14:36,710 --> 00:14:37,954
μου φαίρεσαι σαν κόπανος.

235
00:14:38,079 --> 00:14:40,116
ΟΚ, τότε θα αφήσω το μπουκάλι να
γιορτάσεις μόνη σου.

236
00:14:41,803 --> 00:14:42,631
Γαμώτο!

237
00:14:59,663 --> 00:15:02,989
Connie, πότε ξεκινάει η περίοδος της Ethel?

238
00:15:03,114 --> 00:15:06,077
Σε 3 ωρες, 12 λεπτα και 22 δευτερόλεπτα.
Γιατι?

239
00:15:18,722 --> 00:15:20,313
- Εισαι καλά?
- Φύγε...

240
00:15:20,438 --> 00:15:22,318
Κοίτα, δεν έπρεπε να ειμαι
τοσο σκληρη μαζί σου.

241
00:15:22,700 --> 00:15:25,183
Πρεπει να ειναι δύσκολο να εχεις
ενα νεο φύλακα σαν εμενα εδω γύρω.

242
00:15:25,612 --> 00:15:27,108
Ειμαι πρόθυμη να σε συγχωρήσω και να τα ξεχάσω όλα.

243
00:15:30,325 --> 00:15:31,535
Αλλη μια αγκαλια?

244
00:15:34,940 --> 00:15:37,519
Ξέρεις κάτι?
Θέλω να την πετύχω σωστά την αγκαλιά...

245
00:15:37,644 --> 00:15:40,001
- Steve, γινεσαι γελοίος-
- Αγκάλιασέ με, μωρη σκρόφα!

246
00:15:43,167 --> 00:15:44,122
Στο Brickleberry.

247
00:15:50,777 --> 00:15:51,955
Που διάολο ειμαι?

248
00:15:52,252 --> 00:15:54,023
Που στον πουτσο ειναι το μέρος με τις βάφλες?

249
00:15:54,148 --> 00:15:54,819
Ethel?

250
00:15:54,944 --> 00:15:57,748
Θα κλώτσαγα ενα μωρό στη μούρη για
λίγο χασίσι...

251
00:15:57,873 --> 00:16:00,118
- Ethel?
- Σκάσε ρε μαλακο-φύλακα...

252
00:16:01,487 --> 00:16:02,924
Αυτο το αμάξι πάει γρήγορα...

253
00:16:03,239 --> 00:16:05,350
Ethel, δεν ειμαστε σε αμάξι!

254
00:16:06,751 --> 00:16:07,515
Πρόσεχε!

255
00:16:08,597 --> 00:16:11,112
Συγνώμη, αφου δεν σ'αρεσει η οδήγησή μου,
γιατι δεν οδηγείς--

256
00:16:11,844 --> 00:16:13,467
Δεν ξέρω να πετάω ελικόπτερο!

257
00:16:17,054 --> 00:16:19,887
Ει, φύγε απο τη λωρίδα, ηλίθιο βουνό!

258
00:16:22,465 --> 00:16:25,886
Αχ, Παναγία μου, ποτέ δεν θα τελειώσω το
κλάδεμα...

259
00:16:34,106 --> 00:16:36,302
- Να πάρω την παραγγελία σας?
- Πάρε στυλό, βλάκα!

260
00:16:36,684 --> 00:16:37,671
Θέλω ενα μεγάλο...

261
00:16:39,899 --> 00:16:42,398
- Επαναλαμβάνετε?
- Ειπα θέλω ένα μεγάλο...

262
00:16:44,658 --> 00:16:45,931
Ευχαριστούμε, περάστε μπροστά.

263
00:16:49,792 --> 00:16:52,275
Δεν πιστευω οτι ο Woody σε απέλυσε
επειδή σκότωσες τα ορφανά,

264
00:16:52,400 --> 00:16:53,484
κι εναν κολομβιανό κηπουρό...

265
00:16:53,796 --> 00:16:54,825
Δεν ξέρω τι έγινε.

266
00:16:54,950 --> 00:16:57,402
Ηταν σαν να εχω πιει, αλλα
το μόνο που ήπια ήταν καφές.

267
00:16:57,734 --> 00:17:00,712
Ναι είναι περίεργο.
Νόμιζα πως όλοι οι κηπουροί ειναι Μεξικάνοι.

268
00:17:02,370 --> 00:17:04,481
Κοιτα, Ethel, λυπάμαι για το
πως εξελίχθηκαν τα πράγματα.

269
00:17:04,818 --> 00:17:06,484
Βασικά στενοχωριέμαι που φεύγεις.

270
00:17:06,609 --> 00:17:08,849
Χαιρομαι που σε ακούω να το λές.
Ισως...

271
00:17:08,974 --> 00:17:09,741
Το ταξί σου είναι εδώ.

272
00:17:13,073 --> 00:17:16,150
Steve! Που διάολο ήσουν?
Ο Malloy αγνοείται.

273
00:17:16,537 --> 00:17:18,860
Ο Denzel κι εγώ ψάχνουμε στο δάσος
ολο το πρωί.

274
00:17:19,247 --> 00:17:21,316
Μισό, ο Denzel πήγε στο δάσος?

275
00:17:21,441 --> 00:17:23,374
Ναι, δεν βοήθησε και πολύ.

276
00:17:24,075 --> 00:17:26,671
Malloy! Malloy!

277
00:17:27,446 --> 00:17:29,287
- Γιατι κινείται αυτός ο σωλήνας?
- Αυτό ειναι φίδι.

278
00:17:29,563 --> 00:17:31,292
Γιατι αυτοί οι τηλεφωνικοί θάλαμοι έχουν τρίχες?

279
00:17:31,417 --> 00:17:33,584
Αυτά ειναι δέντρα... Θεέ μου...

280
00:17:33,709 --> 00:17:35,523
Κοίτα! Ενα ιπτάμενο γραμματοκιβώτιο!

281
00:17:35,808 --> 00:17:37,464
Αυτό ειναι κουκουβάγια, ηλίθιε.

282
00:17:38,163 --> 00:17:40,933
Εσυ και η Ethel πρεπει να ψάξετε και
να βρείτε τον Malloy τώρα!

283
00:17:41,187 --> 00:17:42,811
Βασικά, απέλυσες την Ethel το πρωί.

284
00:17:46,610 --> 00:17:47,470
Ethel!

285
00:17:49,507 --> 00:17:52,117
Γιατι με αφησες να κάνω κατι
τοσο ηλίθιο,

286
00:17:52,242 --> 00:17:55,555
ρε βλάκα? Ειναι η μονη που 
μπορεί να εντοπίσει ζώα.

287
00:17:56,015 --> 00:17:57,861
Φέρτην πίσω και βρείτε τον Malloy!

288
00:17:57,986 --> 00:17:59,007
Δεν την φέρνω πίσω!

289
00:17:59,265 --> 00:18:02,650
Εγώ ειμαι αυτός που την απελ---
εεε --που μολις την αποχαιρέτησα.

290
00:18:02,775 --> 00:18:05,779
<i>Ναι ε? Αν δεν την φέρεις πίσω
τοτε απολύεσαι εσύ!</i>

291
00:18:06,364 --> 00:18:09,802
- Και πες αντίο και σ'αυτό!
- Δεν είναι δίκαιο!

292
00:18:09,927 --> 00:18:14,512
Ουτε και ο καρκίνος του μαστού σε άντρα ειναι δίκαιος!

293
00:18:16,168 --> 00:18:17,346
Φίλε, είναι γαμάτο!

294
00:18:17,760 --> 00:18:19,669
Κοιτα, συγνώμη που υπέθεσα οτι
είσαι βιαστής.

295
00:18:19,794 --> 00:18:21,103
Κανένα πρόβλημα.

296
00:18:21,228 --> 00:18:22,999
Φίλε, έχω φάει πολύ...

297
00:18:23,017 --> 00:18:24,932
Θα φάς κι άλλο...

298
00:18:27,955 --> 00:18:30,565
- Δεν μπορώ να σ'αφήσω να το κάνεις αυτό, Ethel.
- Τι διάολο κάνεις εδώ, Steve?

299
00:18:30,690 --> 00:18:32,762
Σε θέλουμε πίσω στο πάρκο.
Ο Malloy αγνοείται.

300
00:18:32,887 --> 00:18:33,859
Δεν δουλεύω πια εκεί.

301
00:18:34,432 --> 00:18:35,832
Και νομίζω οτι αυτό το κέρδισα.

302
00:18:37,583 --> 00:18:38,948
Ιησούς Χριστός!

303
00:18:39,073 --> 00:18:40,845
Η αλήθεια είναι οτι σε χρειάζομαι, Ethel.

304
00:18:41,299 --> 00:18:42,498
Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα.

305
00:18:42,623 --> 00:18:45,064
- Με πυροβόλησες μαλάκα!
- Αν και δύσκολο να το παραδεχτώ,

306
00:18:45,573 --> 00:18:47,228
Είσαι 2 φορες ο φύλακας που είμαι...

307
00:18:47,353 --> 00:18:49,631
Νιώθω κρύα και ζαλισμένη τώρα..

308
00:18:49,858 --> 00:18:51,986
Τρελάινεσαι να μιλάς για τον
εαυτό σου, έτσι?

309
00:18:52,111 --> 00:18:54,439
"Κρύα και ζαλισμένη."
Ούτε που με ακούς!

310
00:18:54,869 --> 00:18:56,365
Ελα, πάμε στο αμάξι!

311
00:19:18,742 --> 00:19:20,015
Οι πατημασιές τελειώνουν εδώ.

312
00:19:20,273 --> 00:19:22,066
Κριμα, τουλάχιστον προσπαθήσαμε.

313
00:19:22,427 --> 00:19:24,581
Αυτό σημαίνει οτι πρέπει να ειναι
μέσα ρε ηλίθιε. Έλα.

314
00:19:27,817 --> 00:19:28,485
Malloy!

315
00:19:28,740 --> 00:19:31,541
- Ω, δόξα το Θεό που είσαι καλά.
- Σου φαίνομαι καλά??

316
00:19:31,938 --> 00:19:32,861
Γιατι αν φαίνομαι καλά,

317
00:19:32,986 --> 00:19:35,312
σημαίνει οτι δεν προσέξατε οτι είναι
ένας άντρας μέσα μου...

318
00:19:35,437 --> 00:19:38,271
Και γαμώ, κι άλλη παρέα!
Ελάτε όλοι μέσα.

319
00:19:38,396 --> 00:19:41,389
- Εχω πολλές σοκολάτες.
- Την έβαψες φιλαρακο.

320
00:19:41,685 --> 00:19:44,560
Θα περάσεις τις 3 επόμενες μέρες 
μαζευοντας σκουπίδια.

321
00:19:44,685 --> 00:19:46,342
- Αυτό ειναι?
- Ναι.

322
00:19:46,866 --> 00:19:48,967
Κακοποίηση αρκούδας ίδιου φύλου ειναι
απλό παράπτωμα.

323
00:19:57,393 --> 00:19:59,685
Χαίρομαι που όλα εξελίχθηκαν καλά!

324
00:19:59,987 --> 00:20:02,979
Οχι, όλα εξελίχθηκαν καλά.
Εκτός απο το σημείο που με βιάσανε.

325
00:20:03,104 --> 00:20:05,096
Λοιπον, Ethel, φαινεται οτι
πηρες πίσω τη δουλειά σου.

326
00:20:05,221 --> 00:20:07,264
Ποιος χέστηκε?? Με βιάσανε!

327
00:20:07,614 --> 00:20:10,712
Steve, νομιζω οτι σου αξιζει να το 
κρατήσεις αυτό για λίγο.

328
00:20:11,121 --> 00:20:12,044
Ξέρεις κάτι?

329
00:20:12,903 --> 00:20:14,908
Νομίζω οτι είναι ώρα για αλλαγή.

330
00:20:15,831 --> 00:20:17,454
Φαινεται πιο ωραίο σ'αυτη την πλευρά.

331
00:20:17,724 --> 00:20:21,026
- Φαινεται σαν εντελώς διαφορετικό πουκάμισο.
- Εισαι μαλάκας, το ξέρεις?

332
00:20:22,076 --> 00:20:24,272
Νομιζει οτι ειμαι μαλάκας τώρα...

333
00:20:24,397 --> 00:20:26,506
Δεν ξέρει γι'αυτο που έριξα στον
καφέ της...

334
00:20:26,888 --> 00:20:29,561
Ευτυχώς δεν θα πώ σε κανέναν τίποτα...

335
00:20:29,975 --> 00:20:32,108
Για μισό...
Τα σκέφτομαι αυτά ή τα λέω?

336
00:20:33,095 --> 00:20:35,355
- Τι μου έριξες στον καφέ?
- Ουπς!

337
00:20:35,737 --> 00:20:39,079
Μονο εσείς μπορείτε να εμποδίσετε το οξύ...

338
00:20:46,320 --> 00:20:47,497
Μου αρέσει!

