1
00:00:00,889 --> 00:00:02,678
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια…

2
00:00:02,798 --> 00:00:06,271
Σας ονομάζουμε συζύγους.

3
00:00:08,937 --> 00:00:10,508
Λατρεύω αυτό το σημείο.

4
00:00:11,047 --> 00:00:12,061
Και εγώ.

5
00:00:12,836 --> 00:00:15,364
Εγώ έχω ισχυρά,
ανάμεικτα συναισθήματα.

6
00:00:18,181 --> 00:00:21,106
Λοιπόν, ο Χάουαρντ είναι
αλήθεια στο διάστημα, ε;

7
00:00:21,226 --> 00:00:24,607
Στον Διεθνή Διαστημικό Σταθμό.
400 χιλιόμετρα προς τα εκεί.

8
00:00:25,132 --> 00:00:28,260
Τώρα ο Χάουαρντ κοιτάζει
κάτω τον πλανήτη μας, σαν…

9
00:00:28,380 --> 00:00:30,657
…ένας μικρός, Εβραίος,
Έλληνας θεός.

10
00:00:32,064 --> 00:00:33,139
Διάσοβιτς.

11
00:00:34,642 --> 00:00:38,089
Πρέπει να παραδεχτώ ότι
νιώθω μια σουβλιά ζήλιας.

12
00:00:38,209 --> 00:00:40,277
Μπορεί να κοιτάξει έξω
απ' το παράθυρο και…

13
00:00:40,397 --> 00:00:43,692
…να δει το μεγαλείο του σύμπαντος
να ξεδιπλώνεται μπροστά στα μάτια του.

14
00:00:44,102 --> 00:00:46,704
Στα σκοτεινά,
ανέκφραστα μάτια του.

15
00:00:50,132 --> 00:00:52,769
Είναι σαν μια γάτα σε θήκη
μεταφοράς αεροπλάνου.

16
00:00:55,209 --> 00:00:57,404
Ξέρεις, δεν είναι και
τόσο λαμπερά εκεί πάνω.

17
00:00:57,524 --> 00:01:01,500
Το νερό που πίνουν οι αστροναύτες είναι
φτιαγμένο από τα ανακυκλωμένα τους ούρα.

18
00:01:02,248 --> 00:01:03,736
Ωραία πρέπει να είναι.

19
00:01:04,576 --> 00:01:07,128
Κανείς δεν θέλει τίποτα
που βγαίνει από εμένα.

20
00:01:12,998 --> 00:01:14,875
Αναρωτιέμαι τι να κάνει
αυτή ακριβώς τη στιγμή.

21
00:01:14,995 --> 00:01:17,479
Διεξάγει πειράματα
σε μηδενική βαρύτητα.

22
00:01:17,599 --> 00:01:19,984
Κρυφοκοιτάζει απ' το τηλεσκόπιο
τη γέννηση του σύμπαντος.

23
00:01:20,104 --> 00:01:23,408
Ό,τι κι αν είναι, ξέρουμε ότι η ζωή του
δεν θα είναι ποτέ ξανά η ίδια.

24
00:01:23,883 --> 00:01:25,221
<i>Χάουαρντ.

25
00:01:26,035 --> 00:01:27,696
<i>Με ακούς;

26
00:01:27,816 --> 00:01:29,895
Σε ακούω και χωρίς
το τηλέφωνο.

27
00:01:31,589 --> 00:01:32,803
<i>Μην γκρινιάζεις.

28
00:01:32,923 --> 00:01:35,488
<i>Απλώς είμαι ενθουσιασμένη
που μιλάω στο μωρό μου.

29
00:01:35,734 --> 00:01:37,991
Κι εγώ είμαι ενθουσιασμένος
που σου μιλάω.

30
00:01:38,111 --> 00:01:42,745
<i>Τι είναι αυτή η τρέλα, ότι μετακομίζεις
για να μείνεις με αυτή την Πολωνή;

31
00:01:44,216 --> 00:01:46,750
Τι θα έλεγες να
την λες σύζυγό μου;

32
00:01:46,929 --> 00:01:49,680
<i>Οι σύζυγοι δεν παίρνουν
τ' αγόρια απ' τις μανάδες τους.

33
00:01:49,800 --> 00:01:52,107
Το κάνουν.
Γι' αυτό τις παντρευόμαστε.

34
00:01:54,360 --> 00:01:57,959
<i>Ελπίζω να μην πεθάνω από
ραγισμένη καρδιά, μέχρι να γυρίσεις.

35
00:01:58,415 --> 00:02:02,717
Μαμά, σε παρακαλώ. Όλη η ΝΑΣΑ
ακούει αυτό το τηλεφώνημα.

36
00:02:02,936 --> 00:02:05,896
<i>Ωραία. Πρέπει να ξέρουν
τι απαίσιος γιος είσαι.

37
00:02:06,377 --> 00:02:09,120
Εντάξει, μαμά, χάρηκα που τα 'παμε,
πρέπει να φύγω.

38
00:02:11,965 --> 00:02:12,925
Λοιπόν…

39
00:02:13,347 --> 00:02:14,970
…καταστράφηκε
και το διάστημα.

40
00:02:18,322 --> 00:02:22,497
The Big Bang Theory Season 06 Episode 1
The Date Night Variable

41
00:02:23,726 --> 00:02:24,126
w

44
00:02:25,297 --> 00:02:25,697
www.

45
00:02:25,817 --> 00:02:26,217
www.x

46
00:02:26,337 --> 00:02:26,737
www.xs

47
00:02:26,857 --> 00:02:27,257
www.xsu

48
00:02:27,377 --> 00:02:27,777
www.xsub

49
00:02:27,897 --> 00:02:28,297
www.xsubs

50
00:02:28,417 --> 00:02:28,817
www.xsubs.

51
00:02:28,937 --> 00:02:29,337
www.xsubs.t

52
00:02:29,457 --> 00:02:29,857
www.xsubs.tv

53
00:02:29,977 --> 00:02:34,352
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός X-BazingaTeam
[marst, marlmar, sofakikal, Dr Paradox]

54
00:02:34,472 --> 00:02:37,760
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-BazingaTeam [Dr Paradox]

55
00:02:40,357 --> 00:02:44,812
<i>The Xsubs Supporters
~ Μείνετε συντονισμένοι… Ερχόμαστε! ~

56
00:02:51,717 --> 00:02:53,475
Αυτό είναι τόσο συναρπαστικό.

57
00:02:54,866 --> 00:02:57,086
Σύντομα το πάνω χείλι μου
θα είναι το ίδιο ψεύτικο ξανθό…

58
00:02:57,206 --> 00:02:59,395
…όπως η όμορφη,
καλύτερη φίλη μου.

59
00:03:00,249 --> 00:03:02,345
Αυτό είναι το φυσικό μου
χρώμα μαλλιών.

60
00:03:04,601 --> 00:03:05,551
Τώρα.

61
00:03:07,083 --> 00:03:10,573
Λοιπόν, ο Σέλντον έχει κανονίσει
τίποτα ξεχωριστό για αύριο βράδυ;

62
00:03:10,928 --> 00:03:13,177
Ναι. Σύμφωνα με
το Συμφωνητικό Σχέσης…

63
00:03:13,585 --> 00:03:16,817
…στην επέτειο του πρώτου μας ραντεβού,
πρέπει να με πάει για ένα ωραίο δείπνο…

64
00:03:16,937 --> 00:03:19,888
…να ρωτήσει για τη μέρα μου
και να έχουμε απλή, σωματική επαφή…

65
00:03:20,008 --> 00:03:23,003
…που ένας αμερόληπτος θεατής
μπορεί να περάσει για στενή σχέση.

66
00:03:24,253 --> 00:03:25,303
Πολύ καυτό.

67
00:03:26,758 --> 00:03:28,858
Να χρησιμοποιήσετε
προφύλαξη, παιδάκια.

68
00:03:30,355 --> 00:03:31,840
Πόση ώρα πρέπει
να μείνει αυτό;

69
00:03:31,960 --> 00:03:34,611
Μερικά λεπτά. Αλήθεια δεν
το έχεις ξανακάνει ποτέ;

70
00:03:34,731 --> 00:03:35,833
Μια φορά, στο λύκειο.

71
00:03:35,953 --> 00:03:39,353
Αλλά λιποθύμησα και ξύπνησα με εγκαύματα
δεύτερου βαθμού στο πρόσωπό μου.

72
00:03:40,387 --> 00:03:43,206
Θεέ μου, αυτό είναι απαίσιο.
Τα άλλα παιδιά σε κορόιδευαν;

73
00:03:43,407 --> 00:03:46,286
Όχι, είχα ιστορία για κάλυψη.
Είπα σε όλους ότι είχα έρπη.

74
00:03:48,280 --> 00:03:50,232
Πώς πάνε τα πράγματα
μ' εσένα και τον Λέοναρντ;

75
00:03:50,352 --> 00:03:52,302
Δεν ξέρω, είναι ακόμα
λίγο περίεργα.

76
00:03:52,422 --> 00:03:55,877
Δεν έχουμε συνέλθει ακόμα από τότε που
μου έκανε πρόταση στη μέση του σεξ.

77
00:03:58,983 --> 00:04:00,914
Αν μου έκανε πρόταση
ο Σέλντον, ενώ κάναμε σεξ…

78
00:04:01,034 --> 00:04:03,809
…οι ωοθήκες μου θα τον κράταγαν
και δεν θα τον άφηναν ποτέ.

79
00:04:10,006 --> 00:04:13,554
Λέοναρντ, τι γνώμη έχεις
για την ανθρωπιστική αρχή;

80
00:04:13,841 --> 00:04:17,580
- Ωραία ερώτηση. Απ' τη μια μεριά…
- Δεν ξέρεις καν τι είναι, έτσι;

81
00:04:18,779 --> 00:04:22,646
Η ανθρωπιστική αρχή λέει ότι,
αν θέλουμε να εξηγήσουμε…

82
00:04:22,766 --> 00:04:25,063
…γιατί το σύμπαν υπάρχει
με τον τρόπο που υπάρχει…

83
00:04:25,183 --> 00:04:27,874
…η απάντηση είναι ότι
πρέπει να έχει ιδιότητες…

84
00:04:27,994 --> 00:04:30,361
…που επιτρέπουν να προκύψουν
ευφυή πλάσματα…

85
00:04:30,481 --> 00:04:32,579
…τα οποία είναι ικανά
να κάνουν την ερώτηση.

86
00:04:32,699 --> 00:04:35,170
Όπως κάνω εγώ τώρα
τόσο εύγλωττα.

87
00:04:37,016 --> 00:04:39,064
Ξέρω τι είναι
η ανθρωπιστική αρχή.

88
00:04:39,604 --> 00:04:41,476
Φυσικά,
μόλις σου την εξήγησα.

89
00:04:42,801 --> 00:04:44,830
Τώρα, τι γνώμη έχεις;

90
00:04:44,950 --> 00:04:47,188
- Εσύ τι γνώμη έχεις;
- Συμφωνώ απόλυτα.

91
00:04:47,308 --> 00:04:49,880
Τότε εγώ πιστεύω ότι ο Θεός
έφτιαξε τον κόσμο σε έξι μέρες…

92
00:04:50,000 --> 00:04:52,459
…και την έβδομη έφτιαξε
εσένα για να με ενοχλείς.

93
00:04:56,916 --> 00:04:58,832
- Γεια, παιδιά.
- Ραζ…

94
00:04:59,040 --> 00:05:01,488
Τι γνώμη έχεις για
την ανθρωπιστική αρχή;

95
00:05:01,608 --> 00:05:03,337
- Συμφωνώ απόλυτα.
- Μπράβο αγόρι μου.

96
00:05:03,457 --> 00:05:06,926
Κάτσε λίγο. Γιατί πιστεύεις ότι
αυτός ξέρει τι είναι κι εγώ όχι;

97
00:05:07,351 --> 00:05:08,331
Λέοναρντ…

98
00:05:08,451 --> 00:05:11,429
Ας μην φέρουμε πριόνι
στο κλαδί που καθόμαστε, εντάξει;

99
00:05:12,882 --> 00:05:15,590
Παιδιά, αν είστε ελεύθεροι,
άκουσα για ένα σπα…

100
00:05:15,710 --> 00:05:18,328
…όπου μουλιάζεις τα πόδια σου
σε μια λίμνη με μικρά ψάρια…

101
00:05:18,448 --> 00:05:20,772
…που τρώνε όλο το νεκρό
δέρμα από πάνω τους.

102
00:05:21,718 --> 00:05:23,546
Δεν χρειάζεται να
πω ότι, στο Λος Άντζελες…

103
00:05:23,666 --> 00:05:25,920
…η εποχή του σανδαλιού
είναι όλο τον χρόνο.

104
00:05:27,353 --> 00:05:29,112
Βασικά, θα αράξω με την Πένυ.

105
00:05:29,570 --> 00:05:31,828
Εντάξει, φαίνεται ότι
είμαστε οι δυο μας, Σέλντον.

106
00:05:32,038 --> 00:05:34,116
Τι λες να ρίξουμε λίγο
φαγητάκι στο ψαράκι;

107
00:05:35,935 --> 00:05:38,831
Όπως έχω δηλώσει και παλιότερα,
σε διάφορες περιπτώσεις, το μόνο…

108
00:05:38,951 --> 00:05:42,415
…θαλάσσιο πλάσμα που θα σκεφτόμουν
ποτέ να με φάει, είναι το Κράκεν…

109
00:05:42,535 --> 00:05:46,317
…γιατί το τελευταίο που θα ακούσω
θα είναι «Ελευθερώστε το Κράκεν».

110
00:05:46,718 --> 00:05:48,355
Αυτό ποτέ δεν παλιώνει.

111
00:05:48,694 --> 00:05:50,869
«Ελευθερώστε το Κράκεν!»
Ανατρίχιασα.

112
00:05:52,606 --> 00:05:54,995
Εκτός αυτού,
έχω δείπνο με την Έιμι.

113
00:05:55,564 --> 00:05:57,867
Δεν πειράζει, θα πάω σπίτι
να κάτσω μόνος μου.

114
00:05:58,052 --> 00:05:59,043
Μια χαρά.

115
00:05:59,163 --> 00:06:02,611
Τρώω μόνος μου, κοιμάμαι μόνος μου,
κλαίω μόνος μου, οπότε…

116
00:06:03,337 --> 00:06:04,339
Μια χαρά.

117
00:06:06,819 --> 00:06:10,006
Να πάρει, αν δεν ήσουν
απασχολημένος θα σου έλεγα να έρθεις.

118
00:06:11,483 --> 00:06:13,702
Αλήθεια; Μπορώ να έρθω;
Ευχαριστώ!

119
00:06:14,457 --> 00:06:17,534
Σέλντον, σίγουρα θες τον Ραζ
στο ραντεβού σου με την Έιμι;

120
00:06:18,126 --> 00:06:19,075
Φυσικά.

121
00:06:19,468 --> 00:06:21,771
Έχω δεσμευτεί
με συμβόλαιο…

122
00:06:21,891 --> 00:06:25,611
…για παροχή συζήτησης με
την Έιμι και απλή σωματική επαφή.

123
00:06:25,864 --> 00:06:29,841
Αλλά πουθενά δεν διευκρινίζει, ότι δεν
μπορώ να το αναθέσω αυτό, σε έναν Ινδό.

124
00:06:35,848 --> 00:06:36,785
<i>Χάουι;

125
00:06:37,782 --> 00:06:38,666
<i>Χάουι;

126
00:06:39,806 --> 00:06:42,477
Να η υπέροχη νύφη μου!
Μπορείς να με δεις;

127
00:06:42,815 --> 00:06:43,757
<i>Μπορώ.

128
00:06:44,061 --> 00:06:46,547
- Πώς είσαι;
- Είμαι φοβερά!

129
00:06:46,667 --> 00:06:49,004
Αυτό είναι καλύτερο
απ' ό,τι ονειρευόμουν.

130
00:06:49,195 --> 00:06:51,257
Κοιτάω έξω
από το παράθυρο και…

131
00:06:51,593 --> 00:06:53,804
…είναι όλα τόσο απίστευτα.

132
00:06:54,070 --> 00:06:55,116
<i>Μπράβο σου.

133
00:06:55,466 --> 00:06:58,237
<i>Εγώ μόλις είχα ένα
ατελείωτο δείπνο με τη μαμά σου.

134
00:07:00,585 --> 00:07:02,250
Αλήθεια;
Καλό αυτό.

135
00:07:02,814 --> 00:07:06,800
<i>Ήταν καλό, μέχρι που έμαθα πως
δεν της είπες ότι δεν θα ζεις μαζί της.

136
00:07:07,072 --> 00:07:08,929
<i>Ας μιλήσουμε
λιγάκι γι' αυτό.

137
00:07:11,973 --> 00:07:13,632
Κοίτα, το στυλό αιωρείται.

138
00:07:15,322 --> 00:07:16,796
Πόσο τρελό είναι αυτό;

139
00:07:21,002 --> 00:07:23,265
<i>Είπες πως της το 'πες,
αλλά δεν το έκανες ποτέ.

140
00:07:23,385 --> 00:07:26,364
Εντάξει, εντάξει ξέρω
πως είσαι αναστατωμένη αλλά…

141
00:07:26,996 --> 00:07:30,961
…άσε με να μοιραστώ μαζί σου
κάτι που έμαθα εγώ, απ’ όταν ήρθα.

142
00:07:31,892 --> 00:07:35,326
Συνειδητοποιείς πόσο μικρά
φαίνονται τα προβλήματά σου…

143
00:07:35,446 --> 00:07:38,185
…όταν τα κοιτάς
από το διάστημα.

144
00:07:39,495 --> 00:07:42,194
Πες αλήθεια, αυτό πρέπει
να σε έκανε να νιώσεις καλύτερα.

145
00:07:42,357 --> 00:07:44,786
<i>Πόσο καθαρά με βλέπεις
από την οθόνη;

146
00:07:45,321 --> 00:07:48,508
- Αρκετά καθαρά.
- Σου φαίνομαι να νιώθω καλύτερα;

147
00:07:50,181 --> 00:07:52,294
Καλά, δεν έχει
και υψηλή ανάλυση.

148
00:07:53,908 --> 00:07:57,502
<i>Άκουσέ με καλά. Θα μιλήσεις
στη μαμά σου και θα το φτιάξεις.

149
00:07:57,622 --> 00:08:00,402
<i>Αλλιώς, αυτό που είπα
ότι θα σου κάνω όταν γυρίσεις…

150
00:08:00,522 --> 00:08:02,706
<i>…μπορείς να το κάνεις
μόνος σου.

151
00:08:05,564 --> 00:08:07,855
Όπως και κάνει,
από τη στιγμή που ήρθε.

152
00:08:13,838 --> 00:08:16,734
Σέλντον, αυτό το μέρος
είναι πολύ ρομαντικό.

153
00:08:17,246 --> 00:08:19,872
Χαίρομαι που σου αρέσει,
ο Ραζ το διάλεξε.

154
00:08:21,723 --> 00:08:24,220
Μόλις τον δεις, πες του
«ευχαριστώ» εκ μέρους μου.

155
00:08:24,340 --> 00:08:25,982
Πες του το αυτοπροσώπως.

156
00:08:27,395 --> 00:08:28,353
Εδώ είμαι!

157
00:08:31,127 --> 00:08:34,557
- Δεν καταλαβαίνω, τι κάνει εδώ;
- Εγώ τον κάλεσα.

158
00:08:35,544 --> 00:08:38,743
Στο ραντεβού μας;
Σέλντον, αυτό δεν είναι εντάξει.

159
00:08:39,024 --> 00:08:40,010
Ναι, είναι.

160
00:08:40,235 --> 00:08:43,171
Υπάρχει ένα «παραθυράκι»
στη Συμφωνία Σχέσης μας.

161
00:08:43,577 --> 00:08:44,973
Βρήκες «παραθυράκι»;

162
00:08:47,600 --> 00:08:50,815
Συγγνώμη που ξεκίνησα χωρίς εσάς,
είμαι λιγάκι νευρικός.

163
00:08:50,935 --> 00:08:53,718
Έχει περάσει καιρός,
από το τελευταίο μου ραντεβού.

164
00:08:54,434 --> 00:08:57,289
Δεν το πιστεύω ότι
ξάνθυνα το μουστάκι μου γι' αυτό.

165
00:08:57,584 --> 00:09:00,771
Να πας στη δικιά μου,
θα σου φτιάξει τις φαβορίτες δωρεάν.

166
00:09:11,403 --> 00:09:15,489
Λοιπόν, Έιμι, νομίζω πως δεν είχαμε
ποτέ κανονική συζήτηση, εμείς οι δύο.

167
00:09:15,609 --> 00:09:18,822
Ας εκμεταλλευτούμε τη βραδιά,
για να γνωριστούμε καλύτερα.

168
00:09:19,214 --> 00:09:20,302
Ξεκίνα εσύ.

169
00:09:23,732 --> 00:09:24,862
Πήγαινε σπίτι.

170
00:09:26,048 --> 00:09:27,166
Δεν καταλαβαίνω.

171
00:09:27,286 --> 00:09:30,020
Σέλντον, πώς μπόρεσες;
Είναι η δεύτερη επέτειός μας.

172
00:09:30,224 --> 00:09:31,758
Είναι η επέτειός σας;

173
00:09:32,432 --> 00:09:34,357
Θεέ μου, δεν είχα ιδέα.

174
00:09:35,187 --> 00:09:37,632
Έιμι σε παρακαλώ,
άσε με να το διορθώσω.

175
00:09:37,818 --> 00:09:39,927
- Σ' ευχαριστώ.
- Τίποτα. Σερβιτόρε!

176
00:09:40,047 --> 00:09:42,367
Ένα μπουκάλι σαμπάνια
και τρία ποτήρια.

177
00:09:43,764 --> 00:09:45,852
Δικέ μου,
δεν είναι πολύ ρομαντικό;

178
00:09:47,073 --> 00:09:50,332
Ελπίζω να είναι ρητορική ερώτηση,
γιατί δεν έχω ιδέα.

179
00:09:53,829 --> 00:09:55,515
Είναι τέλειο.
Τι γιορτάζουμε;

180
00:09:55,635 --> 00:09:57,585
Δεν γιορτάζουμε.
Τα πράγματα ήταν λίγο…

181
00:09:57,705 --> 00:10:01,593
…περίεργα μεταξύ μας και ήθελα
να φτιάξω μία βραδιά για εσένα.

182
00:10:01,713 --> 00:10:03,947
- Πολύ γλυκό.
- Έχω τα αγαπημένα σου.

183
00:10:04,067 --> 00:10:06,626
Μπύρα, κοτόπουλο, γαριδάκια,
θα δούμε και τον αγώνα.

184
00:10:06,746 --> 00:10:08,814
Μέχρι που έβαψα
και το κοιλιά μου.

185
00:10:11,107 --> 00:10:13,122
- «Ζήτω τα αθλήματα»;
- Λοιπόν…

186
00:10:13,242 --> 00:10:16,387
Σε περίπτωση που ήθελες να δεις
μπέιζμπολ, δεν ήθελα να δείχνω χαζός.

187
00:10:17,644 --> 00:10:20,150
- Είναι τέλειο, το λατρεύω.
- Ωραία, χαίρομαι.

188
00:10:20,270 --> 00:10:23,022
Ξεπατώθηκα σήμερα και είναι
ακριβώς ό,τι χρειάζομαι.

189
00:10:23,142 --> 00:10:26,420
Τέλεια. Χαλάρωσε και απόλαυσε,
σήμερα είναι δική σου η μέρα.

190
00:10:26,852 --> 00:10:28,073
Σε ευχαριστώ!

191
00:10:31,517 --> 00:10:33,730
Για πες λοιπόν,
πού πάει αυτή η σχέση;

192
00:10:35,870 --> 00:10:38,223
Έλα τώρα! Σου είπα
πως είχα δύσκολη μέρα.

193
00:10:38,343 --> 00:10:40,893
- Συγγνώμη. Ας δούμε τον αγώνα.
- Ωραία.

194
00:10:43,904 --> 00:10:46,933
Όμως, όσο δεν το συζητάμε,
τόσο πιο αμήχανο γίνεται.

195
00:10:48,523 --> 00:10:50,976
Γλυκέ μου, μπορώ
να είμαι η κοπέλα απόψε;

196
00:10:52,061 --> 00:10:54,365
Φυσικά. Είσαι η κοπέλα,
είμαι ο άντρας.

197
00:10:54,801 --> 00:10:57,373
Δες τον αγώνα σου
και θα σου φτιάξω το πιάτο.

198
00:11:01,457 --> 00:11:03,186
Πάω εγώ.
Ζήτω τα αθλήματα!

199
00:11:06,177 --> 00:11:07,467
Γεια χαραντάν.

200
00:11:09,260 --> 00:11:12,890
- Με τον Σέλντον και την Έιμι δεν ήσουν;
- Ήμουν, αλλά είχαν επέτειο…

201
00:11:13,010 --> 00:11:17,210
…και δεν ήθελα να ενοχλήσω, έτσι είπα
να σας κάνω παρέα στο ραντεβού σας.

202
00:11:18,958 --> 00:11:22,337
Δεν είναι πολύ καλή στιγμή.
Έχουμε να συζητήσουμε κάποια πράγματα.

203
00:11:22,424 --> 00:11:23,974
Όχι, δεν έχουμε.
Πέρνα.

204
00:11:24,923 --> 00:11:25,849
Τζάμι!

205
00:11:27,049 --> 00:11:29,808
Δεν το πιστεύω πως ξύρισα
την κοιλιά μου γι' αυτό.

206
00:11:35,791 --> 00:11:37,031
Ρε συ, Κέλογκς.

207
00:11:41,421 --> 00:11:42,771
Έχεις τηλεφώνημα.

208
00:11:43,416 --> 00:11:44,516
Ποιος είναι;

209
00:11:44,781 --> 00:11:48,047
Λέει πως είναι η μαμά σου,
αλλά ακούγεται σαν τον πατέρα σου.

210
00:11:53,169 --> 00:11:54,169
Έλα, μαμά.

211
00:11:54,681 --> 00:11:58,277
Μπορούμε να δούμε ο ένας τον άλλον,
αν ανοίξεις τον υπολογιστή.

212
00:11:58,435 --> 00:12:00,665
<i>Δεν πλησιάζω αυτό
το παλιόπραγμα.

213
00:12:00,819 --> 00:12:02,419
<i>Θα κολλήσω κανέναν ιό!

214
00:12:04,864 --> 00:12:07,805
Δεν μπορείς να κολλήσεις ιό
από τον υπολογιστή.

215
00:12:08,559 --> 00:12:11,753
<i>Δηλαδή εκτός από αστροναύτης,
τώρα μας έγινες και γιατρός;

216
00:12:13,405 --> 00:12:14,705
Τι θες, ρε μάνα;

217
00:12:16,243 --> 00:12:19,266
<i>Η σύζυγός σου είπε πως
έχεις κάτι σημαντικό να μου πεις.

218
00:12:20,710 --> 00:12:21,545
Καλά.

219
00:12:21,982 --> 00:12:22,965
Άκου.

220
00:12:24,098 --> 00:12:27,993
Εγώ και η Μπερναντέτ θέλουμε
να ξεκινήσουμε μια νέα ζωή και…

221
00:12:28,132 --> 00:12:29,108
<i>Θεέ μου!

222
00:12:29,404 --> 00:12:31,916
- Θα με παρατήσεις!
- Μαμά…

223
00:12:32,179 --> 00:12:33,329
<i>Δεν πειράζει.

224
00:12:33,719 --> 00:12:35,966
<i>Ο πατέρας σου με παράτησε,
το ίδιο και εσύ…

225
00:12:36,096 --> 00:12:39,267
<i>Μάλλον, είμαι ο τύπος ανθρώπου
που οι άλλοι παρατάνε.

226
00:12:42,285 --> 00:12:43,831
Δεν είναι οριστικό.

227
00:12:43,951 --> 00:12:46,008
Θα μιλήσω στην Μπερναντέτ.

228
00:12:46,197 --> 00:12:47,331
<i>Μην κουράζεσαι.

229
00:12:47,451 --> 00:12:51,430
<i>Θα καθίσω σε μία λακκούβα,
ώστε να μην είμαι μπελάς όταν πεθάνω.

230
00:12:53,751 --> 00:12:54,687
Πάψε, μαμά.

231
00:12:54,807 --> 00:12:58,413
Είμαι σίγουρος πως μπορώ
να το κανονίσω με την Μπέρνι.

232
00:12:58,729 --> 00:12:59,679
<i>Το ήξερα!

233
00:12:59,988 --> 00:13:02,169
<i>Το ήξερα
πως αυτή ευθύνεται!

234
00:13:02,289 --> 00:13:04,573
<i>Για άκουσέ με,
αν θες να λέγεσαι άντρας…

235
00:13:04,693 --> 00:13:07,089
<i>…δεν θα αφήνεις
γυναίκα να σε διατάζει.

236
00:13:09,147 --> 00:13:10,330
Καλά, καλά.

237
00:13:11,765 --> 00:13:14,655
Δεν το πιστεύω πως αυτοί
κέρδισαν στο Ψυχρό Πόλεμο.

238
00:13:17,540 --> 00:13:20,283
Τώρα, μπορούμε
ν' αλλάξουμε θέμα;

239
00:13:20,605 --> 00:13:25,221
<i>Εξήγησέ μου, γιατί λείπεις τόσο καιρό
χωρίς να μου στείλεις ένα γραμματάκι.

240
00:13:25,430 --> 00:13:27,159
<i>Ούτε καν μία χαζόκαρτα!

241
00:13:33,858 --> 00:13:36,611
Αρχίζει και μ' αρέσει
το αμερικάνικο ποδόσφαιρο.

242
00:13:36,731 --> 00:13:38,699
- Ναι, ωραίο δεν είναι;
- Κοίτα…

243
00:13:38,819 --> 00:13:42,403
Δεν έχει την ένταση των μπαλιών
του μπάτμιτον ή του κρίκετ, αλλά…

244
00:13:44,525 --> 00:13:45,786
…ποιο την έχει;

245
00:13:47,218 --> 00:13:48,597
Θέλετε κι άλλη μπύρα;

246
00:13:48,717 --> 00:13:50,317
- Δεν θέλω.
- Ούτε κι εγώ.

247
00:13:50,654 --> 00:13:51,769
Κορίτσια…

248
00:13:53,623 --> 00:13:55,570
Περνάω πάρα πολύ καλά.

249
00:13:56,110 --> 00:13:59,724
- Σας έχω σαν οικογένειά μου, το ξέρετε;
- Πολύ γλυκό. Στρίβε.

250
00:14:01,463 --> 00:14:04,797
- Γιατί;
- Έχουμε να λύσουμε κάποια θέματα.

251
00:14:05,288 --> 00:14:06,838
Βρε, χέσε τα θέματα!

252
00:14:08,771 --> 00:14:10,169
Μια χαρά είστε.

253
00:14:10,829 --> 00:14:13,168
Ναι, αντιμετωπίσατε
κάποιες δυσκολίες.

254
00:14:13,288 --> 00:14:14,190
Εσύ, Πένυ.

255
00:14:14,556 --> 00:14:18,832
Ήξερες πώς ένιωθε για εσένα, αλλά
τον έκανες να σέρνεται για λίγη αγάπη.

256
00:14:18,963 --> 00:14:21,454
- Για περίμενε…
- Μην κατηγορείς τον εαυτό σου…

257
00:14:21,574 --> 00:14:23,354
…από την αρχή σερνόταν.

258
00:14:25,575 --> 00:14:29,072
Το σημαντικό είναι πως
το ξεπεράσατε κι οι δυο αυτό.

259
00:14:29,366 --> 00:14:33,172
Εσύ, Λέοναρντ. Έκανες στη κακόμοιρη
πρόταση γάμου όταν κάνατε σεξ;

260
00:14:33,292 --> 00:14:35,127
Ήταν κακόγουστο,
φίλε μου.

261
00:14:37,013 --> 00:14:39,156
Κάποιοι θα έλεγαν
πως ήταν ρομαντικό.

262
00:14:39,276 --> 00:14:40,343
Μπα, όχι.

263
00:14:42,052 --> 00:14:44,963
Αλλά, να, που παρ' όλα
αυτά είστε ακόμη μαζί.

264
00:14:45,562 --> 00:14:47,915
Ακόμη και μετά τη βραδιά
που περάσαμε γυμνοί.

265
00:14:48,037 --> 00:14:50,454
- Πολλά είπες.
- Απλώς, θέλω να πω…

266
00:14:50,983 --> 00:14:54,739
…πως μετά απ' όσα περάσατε,
μπορείτε να κοιταχτείτε στα μάτια…

267
00:14:54,842 --> 00:14:56,906
…και να πείτε:
«Σ' αγαπώ».

268
00:14:57,796 --> 00:14:59,405
Κι αυτό είναι πανέμορφο.

269
00:15:02,764 --> 00:15:04,951
Βασικά, ακόμη
δεν μου το έχει πει.

270
00:15:06,646 --> 00:15:08,921
Πένυ!
Τι γελοιότητες είναι αυτές!

271
00:15:10,007 --> 00:15:11,298
Ξέρεις πως τον αγαπάς!

272
00:15:11,418 --> 00:15:15,537
Κοίτα τον στα μάτια, και πες του το.
Έλα τώρα, θες να το πεις. Πες το.

273
00:15:16,275 --> 00:15:17,821
Πες του ότι τον αγαπάς.

274
00:15:20,241 --> 00:15:21,161
Πες το!

275
00:15:27,006 --> 00:15:29,406
Πραγματικά πίστευα
πως θα του το πει.

276
00:15:36,822 --> 00:15:40,422
Σου έχω πει ποτέ πως είσαι
σαν ένα σέξι αλογάκι της Παναγίας;

277
00:15:42,532 --> 00:15:44,482
Κάθε φορά
που πίνεις αλκοόλ.

278
00:15:45,752 --> 00:15:48,714
Ξέρεις τι είναι αξιοθαύμαστο
στα αλογάκια της Παναγίας;

279
00:15:49,042 --> 00:15:51,086
Καταβροχθίζουν
το ταίρι τους.

280
00:15:52,335 --> 00:15:54,061
Πού θέλεις να καταλήξεις;

281
00:16:01,035 --> 00:16:02,975
Το επιδόρπιο
έχει σερβιριστεί.

282
00:16:04,587 --> 00:16:06,489
Μόλις έφαγα φρουτόπιτα.

283
00:16:07,869 --> 00:16:09,069
Ξέρεις κάτι;

284
00:16:09,925 --> 00:16:11,511
Τελείωσα με αυτά.

285
00:16:13,010 --> 00:16:15,408
- Πού πας;
- Φεύγω.

286
00:16:15,819 --> 00:16:18,548
Δεν μπορείς να φύγεις.
Σε χρειάζομαι.

287
00:16:21,779 --> 00:16:23,900
- Αλήθεια;
- Ναι.

288
00:16:24,724 --> 00:16:26,597
Είσαι το μεταφορικό
μου μέσο.

289
00:16:28,662 --> 00:16:32,831
Σέλντον, ή θα πεις κάτι γεμάτο
νόημα και από την καρδιά σου…

290
00:16:33,160 --> 00:16:35,059
…ή τελειώσαμε
εμείς οι δύο.

291
00:16:36,508 --> 00:16:37,494
Εντάξει.

292
00:16:39,729 --> 00:16:40,813
Κάθισε.

293
00:16:45,268 --> 00:16:46,172
Έιμι…

294
00:16:47,964 --> 00:16:51,824
…όταν σε κοιτώ στα μάτια
και εσύ στα δικά μου…

295
00:16:52,861 --> 00:16:56,152
…τίποτα δεν φαίνεται
τόσο φυσικό.

296
00:16:56,668 --> 00:16:58,147
Επειδή νιώθω…

297
00:16:58,920 --> 00:17:02,240
…ταυτόχρονα, πιο δυνατός
και πιο αδύναμος.

298
00:17:02,507 --> 00:17:05,515
Νιώθω ενθουσιασμένος και…

299
00:17:05,635 --> 00:17:08,172
…ταυτόχρονα
και τρομοκρατημένος.

300
00:17:09,356 --> 00:17:10,783
Η αλήθεια είναι…

301
00:17:10,903 --> 00:17:13,557
…πως δεν ξέρω τι νιώθω,
αλλά…

302
00:17:14,247 --> 00:17:16,746
…ξέρω τι άντρας
θέλω να γίνω.

303
00:17:19,409 --> 00:17:20,576
Σέλντον…

304
00:17:21,459 --> 00:17:22,905
…ήταν υπέροχο.

305
00:17:23,025 --> 00:17:26,117
Το ελπίζω. Είναι από
την πρώτη ταινία του Σπάιντερ Μαν.

306
00:17:31,473 --> 00:17:32,636
Μου κάνει.

307
00:17:34,915 --> 00:17:36,000
Ωραία.

308
00:17:36,422 --> 00:17:38,946
Να υποθέσω πως
θα μοιραστούμε τον λογαριασμό;

309
00:17:43,022 --> 00:17:45,126
- Γεια, Στιούαρτ.
- Γεια.

310
00:17:45,389 --> 00:17:48,338
- Βασικά, ετοιμαζόμουν να κλείσω.
- Με συγχωρείς, θα φύγω.

311
00:17:48,458 --> 00:17:51,167
- Όχι, δεν πειράζει. Άραξε.
- Σίγουρα;

312
00:17:51,287 --> 00:17:53,659
Ναι, είσαι ο πρώτος μου
πελάτης σήμερα.

313
00:17:54,432 --> 00:17:55,796
Εντάξει, ωραία.

314
00:17:56,317 --> 00:17:58,998
Πίνω βραδινό ποτάκι.
Θέλεις να πιεις κι εσύ;

315
00:17:59,118 --> 00:18:02,578
- Τι πίνεις;
- Λικέρ, καφέ σε κούπα με τον Τσουμπάκα.

316
00:18:03,407 --> 00:18:05,322
Το αποκαλώ λυπητερο-τίνι.

317
00:18:06,300 --> 00:18:08,979
Είναι τέλειο για τη νύχτα που έχω.
Σ' ευχαριστώ.

318
00:18:09,909 --> 00:18:11,721
Είναι ωραίο
να μην πίνεις μόνος.

319
00:18:11,841 --> 00:18:13,480
Πες τα Χρυσόστομε.

320
00:18:14,138 --> 00:18:17,836
Μερικές φορές ρίχνω λίγο Σαρντονέ
στο μπολ νερού του σκύλου μου.

321
00:18:19,399 --> 00:18:21,433
- Πλάκα κάνεις.
- Όταν μεθάει, θυμώνει…

322
00:18:21,553 --> 00:18:23,081
…αλλά τι να κάνουμε;

323
00:18:23,803 --> 00:18:25,627
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.

324
00:18:25,747 --> 00:18:27,588
- Να βάλω μουσικούλα;
- Αμέ.

325
00:18:32,794 --> 00:18:34,503
Βραζιλιάνικη μουσική.

326
00:18:34,931 --> 00:18:37,987
Την ακούς με τ' αυτιά,
αλλά και με τους γοφούς σου.

327
00:18:42,679 --> 00:18:44,049
Κάτι στην…

328
00:18:44,895 --> 00:18:47,767
…λατινική μουσική,
με κάνει να νιώθω λες και…

329
00:18:47,887 --> 00:18:50,244
…είμαι σε μια λευκή
παραλία στο Ρίο.

330
00:18:51,286 --> 00:18:52,157
Ναι.

331
00:18:53,029 --> 00:18:56,875
Ο ήλιος, τα κύματα,
τα υπέροχα κορμιά…

332
00:18:56,995 --> 00:19:00,081
…μαυρισμένα και που αστράφτουν
από τον ιδρώτα.

333
00:19:16,186 --> 00:19:18,093
- Καλύτερα να φεύγω.
- Ναι.

334
00:19:18,743 --> 00:19:21,998
- Σ' ευχαριστώ για το ποτό.
- Δεν κάνει τίποτα.

335
00:19:24,220 --> 00:19:26,052
- Στιούαρτ…
- Ναι;

336
00:19:26,663 --> 00:19:29,839
Θέλεις να βγούμε
έξω αύριο το βράδυ…

337
00:19:29,959 --> 00:19:31,941
…για φαγητό
ή για καμιά ταινία;

338
00:19:32,061 --> 00:19:35,761
Ναι, θα μου άρεσε, αλλά είμαι
κάπως δύσκολα οικονομικά.

339
00:19:35,881 --> 00:19:38,865
Δεν υπάρχει πρόβλημα. Κερνάω εγώ.
Θα περάσω μετά τη δουλειά.

340
00:19:38,985 --> 00:19:40,925
- Εντάξει.
- Εντάξει.

341
00:19:45,407 --> 00:19:46,969
Μπορώ και χειρότερα.

342
00:19:57,436 --> 00:20:00,122
<i>Τι ωραία νέα, Χάουι.
Ευχαριστώ που της το είπες.

343
00:20:00,242 --> 00:20:03,242
Είμαι ενήλικας.
Θα ζήσω με τη γυναίκα μου.

344
00:20:03,362 --> 00:20:07,781
Η μητέρα μου θα πρέπει απλά
να μάθει να τα βγάζει πέρα μόνη της.

345
00:20:08,510 --> 00:20:09,364
<i>Θύμωσε;

346
00:20:09,841 --> 00:20:12,161
Ποιος ξέρει;
Πάντοτε γκαρίζει.

347
00:20:15,072 --> 00:20:16,740
Μπορεί να ήταν θυμωμένη.

348
00:20:16,860 --> 00:20:18,644
Μπορεί και να πεινούσε…

349
00:20:20,422 --> 00:20:23,212
<i>Σ' ευχαριστώ που το διόρθωσες.
Σ' αγαπάω.

350
00:20:23,332 --> 00:20:26,729
Κι εγώ σ' αγαπάω. Όνειρα γλυκά.
Θα μιλήσουμε αύριο.

351
00:20:26,849 --> 00:20:28,624
<i>Καληνύχτα, Ρόκετμαν.

352
00:20:29,670 --> 00:20:32,350
Στο άπειρο κι ακόμα παραπέρα,
μωρό μου.

353
00:20:36,507 --> 00:20:40,613
Καταλαβαίνεις πως είπες χοντρά ψέματα
στη γυναίκα και στη μάνα σου;

354
00:20:40,923 --> 00:20:44,187
- Το ξέρω.
- Τι θα κάνεις όταν επιστρέψεις στη Γη;

355
00:20:44,631 --> 00:20:46,275
Δεν θα επιστρέψω ποτέ.

356
00:20:51,142 --> 00:20:55,794
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός X-BazingaTeam
[marst, marlmar, sofakikal, Dr Paradox]

357
00:20:57,269 --> 00:21:00,244
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-BazingaTeam [Dr Paradox]

358
00:21:00,653 --> 00:21:04,500
<i>The Xsubs Supporters
~ Μείνετε συντονισμένοι… Ερχόμαστε! ~

359
00:21:06,228 --> 00:21:08,300
<i>Προσωρινή Διανομή:
addic7ed.com

