1
00:00:00,219 --> 00:00:02,008
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια…

2
00:00:02,128 --> 00:00:05,601
Σας ονομάζουμε συζύγους.

3
00:00:08,267 --> 00:00:09,838
Λατρεύω αυτό το σημείο.

4
00:00:10,377 --> 00:00:11,391
Και εγώ.

5
00:00:12,166 --> 00:00:14,694
Εγώ έχω ισχυρά,
ανάμεικτα συναισθήματα.

6
00:00:17,511 --> 00:00:20,436
Λοιπόν, ο Χάουαρντ είναι
αλήθεια στο διάστημα, ε;

7
00:00:20,556 --> 00:00:23,937
Στον Διεθνή Διαστημικό Σταθμό.
400 χιλιόμετρα προς τα εκεί.

8
00:00:24,462 --> 00:00:27,590
Τώρα ο Χάουαρντ κοιτάζει
κάτω τον πλανήτη μας, σαν…

9
00:00:27,710 --> 00:00:29,987
…ένας μικρός, Εβραίος,
Έλληνας θεός.

10
00:00:31,394 --> 00:00:32,469
Διάσοβιτς.

11
00:00:33,972 --> 00:00:37,419
Πρέπει να παραδεχτώ ότι
νιώθω μια σουβλιά ζήλιας.

12
00:00:37,539 --> 00:00:39,607
Μπορεί να κοιτάξει έξω
απ' το παράθυρο και…

13
00:00:39,727 --> 00:00:43,022
…να δει το μεγαλείο του σύμπαντος
να ξεδιπλώνεται μπροστά στα μάτια του.

14
00:00:43,432 --> 00:00:46,034
Στα σκοτεινά,
ανέκφραστα μάτια του.

15
00:00:49,462 --> 00:00:52,099
Είναι σαν μια γάτα σε θήκη
μεταφοράς αεροπλάνου.

16
00:00:54,539 --> 00:00:56,734
Ξέρεις, δεν είναι και
τόσο λαμπερά εκεί πάνω.

17
00:00:56,854 --> 00:01:00,830
Το νερό που πίνουν οι αστροναύτες είναι
φτιαγμένο από τα ανακυκλωμένα τους ούρα.

18
00:01:01,578 --> 00:01:03,066
Ωραία πρέπει να είναι.

19
00:01:03,906 --> 00:01:06,458
Κανείς δεν θέλει τίποτα
που βγαίνει από εμένα.

20
00:01:12,328 --> 00:01:14,205
Αναρωτιέμαι τι να κάνει
αυτή ακριβώς τη στιγμή.

21
00:01:14,325 --> 00:01:16,809
Διεξάγει πειράματα
σε μηδενική βαρύτητα.

22
00:01:16,929 --> 00:01:19,314
Κρυφοκοιτάζει απ' το τηλεσκόπιο
τη γέννηση του σύμπαντος.

23
00:01:19,434 --> 00:01:22,738
Ό,τι κι αν είναι, ξέρουμε ότι η ζωή του
δεν θα είναι ποτέ ξανά η ίδια.

24
00:01:23,213 --> 00:01:24,551
<i>Χάουαρντ.

25
00:01:25,365 --> 00:01:27,026
<i>Με ακούς;

26
00:01:27,146 --> 00:01:29,225
Σε ακούω και χωρίς
το τηλέφωνο.

27
00:01:30,919 --> 00:01:32,133
<i>Μην γκρινιάζεις.

28
00:01:32,253 --> 00:01:34,818
<i>Απλώς είμαι ενθουσιασμένη
που μιλάω στο μωρό μου.

29
00:01:35,064 --> 00:01:37,321
Κι εγώ είμαι ενθουσιασμένος
που σου μιλάω.

30
00:01:37,441 --> 00:01:42,075
<i>Τι είναι αυτή η τρέλα, ότι μετακομίζεις
για να μείνεις με αυτή την Πολωνή;

31
00:01:43,546 --> 00:01:46,080
Τι θα έλεγες να
την λες σύζυγό μου;

32
00:01:46,259 --> 00:01:49,010
<i>Οι σύζυγοι δεν παίρνουν
τ' αγόρια απ' τις μανάδες τους.

33
00:01:49,130 --> 00:01:51,437
Το κάνουν.
Γι' αυτό τις παντρευόμαστε.

34
00:01:53,690 --> 00:01:57,289
<i>Ελπίζω να μην πεθάνω από
ραγισμένη καρδιά, μέχρι να γυρίσεις.

35
00:01:57,745 --> 00:02:02,047
Μαμά, σε παρακαλώ. Όλη η ΝΑΣΑ
ακούει αυτό το τηλεφώνημα.

36
00:02:02,266 --> 00:02:05,226
<i>Ωραία. Πρέπει να ξέρουν
τι απαίσιος γιος είσαι.

37
00:02:05,707 --> 00:02:08,450
Εντάξει, μαμά, χάρηκα που τα 'παμε,
πρέπει να φύγω.

38
00:02:11,295 --> 00:02:12,255
Λοιπόν…

39
00:02:12,677 --> 00:02:14,300
…καταστράφηκε
και το διάστημα.

40
00:02:17,652 --> 00:02:21,827
The Big Bang Theory Season 06 Episode 1
The Date Night Variable

41
00:02:23,056 --> 00:02:23,456
w

42
00:02:24,627 --> 00:02:25,027
www.

43
00:02:25,147 --> 00:02:25,547
www.x

44
00:02:25,667 --> 00:02:26,067
www.xs

45
00:02:26,187 --> 00:02:26,587
www.xsu

46
00:02:26,707 --> 00:02:27,107
www.xsub

47
00:02:27,227 --> 00:02:27,627
www.xsubs

48
00:02:27,747 --> 00:02:28,147
www.xsubs.

49
00:02:28,267 --> 00:02:28,667
www.xsubs.t

50
00:02:28,787 --> 00:02:29,187
www.xsubs.tv

51
00:02:29,307 --> 00:02:33,682
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός X-BazingaTeam
[marst, marlmar, sofakikal, Dr Paradox]

52
00:02:33,802 --> 00:02:37,090
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-BazingaTeam [Dr Paradox]

53
00:02:39,687 --> 00:02:44,142
<i>The Xsubs Supporters
~ Μείνετε συντονισμένοι… Ερχόμαστε! ~

54
00:02:50,355 --> 00:02:52,113
Αυτό είναι τόσο συναρπαστικό.

55
00:02:53,489 --> 00:02:55,809
Σύντομα το πάνω χείλι μου
θα είναι το ίδιο ψεύτικο ξανθό…

56
00:02:55,829 --> 00:02:58,018
…όπως η όμορφη,
καλύτερη φίλη μου.

57
00:02:58,872 --> 00:03:00,968
Αυτό είναι το φυσικό μου
χρώμα μαλλιών.

58
00:03:03,224 --> 00:03:04,174
Τώρα.

59
00:03:05,706 --> 00:03:09,196
Λοιπόν, ο Σέλντον έχει κανονίσει
τίποτα ξεχωριστό για αύριο βράδυ;

60
00:03:09,551 --> 00:03:11,800
Ναι. Σύμφωνα με
το Συμφωνητικό Σχέσης…

61
00:03:12,208 --> 00:03:15,440
…στην επέτειο του πρώτου μας ραντεβού,
πρέπει να με πάει για ένα ωραίο δείπνο…

62
00:03:15,560 --> 00:03:18,511
…να ρωτήσει για τη μέρα μου
και να έχουμε απλή, σωματική επαφή…

63
00:03:18,631 --> 00:03:21,626
…που ένας αμερόληπτος θεατής
μπορεί να περάσει για στενή σχέση.

64
00:03:22,876 --> 00:03:23,926
Πολύ καυτό.

65
00:03:25,381 --> 00:03:27,481
Να χρησιμοποιήσετε
προφύλαξη, παιδάκια.

66
00:03:28,978 --> 00:03:30,463
Πόση ώρα πρέπει
να μείνει αυτό;

67
00:03:30,583 --> 00:03:33,234
Μερικά λεπτά. Αλήθεια δεν
το έχεις ξανακάνει ποτέ;

68
00:03:33,354 --> 00:03:34,456
Μια φορά, στο λύκειο.

69
00:03:34,576 --> 00:03:37,976
Αλλά λιποθύμησα και ξύπνησα με εγκαύματα
δεύτερου βαθμού στο πρόσωπό μου.

70
00:03:39,010 --> 00:03:41,829
Θεέ μου, αυτό είναι απαίσιο.
Τα άλλα παιδιά σε κορόιδευαν;

71
00:03:42,030 --> 00:03:44,909
Όχι, είχα ιστορία για κάλυψη.
Είπα σε όλους ότι είχα έρπη.

72
00:03:46,903 --> 00:03:48,855
Πώς πάνε τα πράγματα
μ' εσένα και τον Λέοναρντ;

73
00:03:48,975 --> 00:03:50,925
Δεν ξέρω, είναι ακόμα
λίγο περίεργα.

74
00:03:51,045 --> 00:03:54,500
Δεν έχουμε συνέλθει ακόμα από τότε που
μου έκανε πρόταση στη μέση του σεξ.

75
00:03:57,564 --> 00:03:59,495
Αν μου έκανε πρόταση
ο Σέλντον, ενώ κάναμε σεξ…

76
00:03:59,615 --> 00:04:02,390
…οι ωοθήκες μου θα τον κράταγαν
και δεν θα τον άφηναν ποτέ.

77
00:04:08,587 --> 00:04:12,135
Λέοναρντ, τι γνώμη έχεις
για την ανθρωπιστική αρχή;

78
00:04:12,422 --> 00:04:16,161
- Ωραία ερώτηση. Απ' τη μια μεριά…
- Δεν ξέρεις καν τι είναι, έτσι;

79
00:04:17,360 --> 00:04:21,227
Η ανθρωπιστική αρχή λέει ότι,
αν θέλουμε να εξηγήσουμε…

80
00:04:21,347 --> 00:04:23,644
…γιατί το σύμπαν υπάρχει
με τον τρόπο που υπάρχει…

81
00:04:23,764 --> 00:04:26,455
…η απάντηση είναι ότι
πρέπει να έχει ιδιότητες…

82
00:04:26,575 --> 00:04:28,942
…που επιτρέπουν να προκύψουν
ευφυή πλάσματα…

83
00:04:29,062 --> 00:04:31,160
…τα οποία είναι ικανά
να κάνουν την ερώτηση.

84
00:04:31,280 --> 00:04:33,751
Όπως κάνω εγώ τώρα
τόσο εύγλωττα.

85
00:04:35,597 --> 00:04:37,645
Ξέρω τι είναι
η ανθρωπιστική αρχή.

86
00:04:38,185 --> 00:04:40,057
Φυσικά,
μόλις σου την εξήγησα.

87
00:04:41,382 --> 00:04:43,411
Τώρα, τι γνώμη έχεις;

88
00:04:43,531 --> 00:04:45,769
- Εσύ τι γνώμη έχεις;
- Συμφωνώ απόλυτα.

89
00:04:45,889 --> 00:04:48,461
Τότε εγώ πιστεύω ότι ο Θεός
έφτιαξε τον κόσμο σε έξι μέρες…

90
00:04:48,581 --> 00:04:51,040
…και την έβδομη έφτιαξε
εσένα για να με ενοχλείς.

91
00:04:55,497 --> 00:04:57,413
- Γεια, παιδιά.
- Ραζ…

92
00:04:57,621 --> 00:05:00,069
Τι γνώμη έχεις για
την ανθρωπιστική αρχή;

93
00:05:00,189 --> 00:05:01,918
- Συμφωνώ απόλυτα.
- Μπράβο αγόρι μου.

94
00:05:02,038 --> 00:05:05,507
Κάτσε λίγο. Γιατί πιστεύεις ότι
αυτός ξέρει τι είναι κι εγώ όχι;

95
00:05:05,932 --> 00:05:06,912
Λέοναρντ…

96
00:05:07,032 --> 00:05:10,010
Ας μην φέρουμε πριόνι
στο κλαδί που καθόμαστε, εντάξει;

97
00:05:11,463 --> 00:05:14,171
Παιδιά, αν είστε ελεύθεροι,
άκουσα για ένα σπα…

98
00:05:14,291 --> 00:05:16,909
…όπου μουλιάζεις τα πόδια σου
σε μια λίμνη με μικρά ψάρια…

99
00:05:17,029 --> 00:05:19,353
…που τρώνε όλο το νεκρό
δέρμα από πάνω τους.

100
00:05:20,299 --> 00:05:22,127
Δεν χρειάζεται να
πω ότι, στο Λος Άντζελες…

101
00:05:22,247 --> 00:05:24,501
…η εποχή του σανδαλιού
είναι όλο τον χρόνο.

102
00:05:25,934 --> 00:05:27,693
Βασικά, θα αράξω με την Πένυ.

103
00:05:28,151 --> 00:05:30,409
Εντάξει, φαίνεται ότι
είμαστε οι δυο μας, Σέλντον.

104
00:05:30,619 --> 00:05:32,697
Τι λες να ρίξουμε λίγο
φαγητάκι στο ψαράκι;

105
00:05:34,516 --> 00:05:37,412
Όπως έχω δηλώσει και παλιότερα,
σε διάφορες περιπτώσεις, το μόνο…

106
00:05:37,532 --> 00:05:40,996
…θαλάσσιο πλάσμα που θα σκεφτόμουν
ποτέ να με φάει, είναι το Κράκεν…

107
00:05:41,116 --> 00:05:44,898
…γιατί το τελευταίο που θα ακούσω
θα είναι «Ελευθερώστε το Κράκεν».

108
00:05:45,299 --> 00:05:46,936
Αυτό ποτέ δεν παλιώνει.

109
00:05:47,275 --> 00:05:49,450
«Ελευθερώστε το Κράκεν!»
Ανατρίχιασα.

110
00:05:51,187 --> 00:05:53,576
Εκτός αυτού,
έχω δείπνο με την Έιμι.

111
00:05:54,145 --> 00:05:56,448
Δεν πειράζει, θα πάω σπίτι
να κάτσω μόνος μου.

112
00:05:56,633 --> 00:05:57,624
Μια χαρά.

113
00:05:57,744 --> 00:06:01,192
Τρώω μόνος μου, κοιμάμαι μόνος μου,
κλαίω μόνος μου, οπότε…

114
00:06:01,918 --> 00:06:02,920
Μια χαρά.

115
00:06:05,400 --> 00:06:08,587
Να πάρει, αν δεν ήσουν
απασχολημένος θα σου έλεγα να έρθεις.

116
00:06:10,064 --> 00:06:12,283
Αλήθεια; Μπορώ να έρθω;
Ευχαριστώ!

117
00:06:13,038 --> 00:06:16,115
Σέλντον, σίγουρα θες τον Ραζ
στο ραντεβού σου με την Έιμι;

118
00:06:16,707 --> 00:06:17,656
Φυσικά.

119
00:06:18,049 --> 00:06:20,352
Έχω δεσμευτεί
με συμβόλαιο…

120
00:06:20,472 --> 00:06:24,192
…για παροχή συζήτησης με
την Έιμι και απλή σωματική επαφή.

121
00:06:24,445 --> 00:06:28,422
Αλλά πουθενά δεν διευκρινίζει, ότι δεν
μπορώ να το αναθέσω αυτό, σε έναν Ινδό.

122
00:06:34,429 --> 00:06:35,366
<i>Χάουι;

123
00:06:36,363 --> 00:06:37,247
<i>Χάουι;

124
00:06:38,387 --> 00:06:41,058
Να η υπέροχη νύφη μου!
Μπορείς να με δεις;

125
00:06:41,396 --> 00:06:42,338
<i>Μπορώ.

126
00:06:42,642 --> 00:06:45,128
- Πώς είσαι;
- Είμαι φοβερά!

127
00:06:45,248 --> 00:06:47,585
Αυτό είναι καλύτερο
απ' ό,τι ονειρευόμουν.

128
00:06:47,776 --> 00:06:49,838
Κοιτάω έξω
από το παράθυρο και…

129
00:06:50,174 --> 00:06:52,385
…είναι όλα τόσο απίστευτα.

130
00:06:52,651 --> 00:06:53,697
<i>Μπράβο σου.

131
00:06:54,047 --> 00:06:56,818
<i>Εγώ μόλις είχα ένα
ατελείωτο δείπνο με τη μαμά σου.

132
00:06:59,166 --> 00:07:00,831
Αλήθεια;
Καλό αυτό.

133
00:07:01,395 --> 00:07:05,381
<i>Ήταν καλό, μέχρι που έμαθα πως
δεν της είπες ότι δεν θα ζεις μαζί της.

134
00:07:05,653 --> 00:07:07,510
<i>Ας μιλήσουμε
λιγάκι γι' αυτό.

135
00:07:10,554 --> 00:07:12,213
Κοίτα, το στυλό αιωρείται.

136
00:07:13,903 --> 00:07:15,377
Πόσο τρελό είναι αυτό;

137
00:07:19,583 --> 00:07:21,846
<i>Είπες πως της το 'πες,
αλλά δεν το έκανες ποτέ.

138
00:07:21,966 --> 00:07:24,945
Εντάξει, εντάξει ξέρω
πως είσαι αναστατωμένη αλλά…

139
00:07:25,577 --> 00:07:29,542
…άσε με να μοιραστώ μαζί σου
κάτι που έμαθα εγώ, απ’ όταν ήρθα.

140
00:07:30,473 --> 00:07:33,907
Συνειδητοποιείς πόσο μικρά
φαίνονται τα προβλήματά σου…

141
00:07:34,027 --> 00:07:36,766
…όταν τα κοιτάς
από το διάστημα.

142
00:07:38,076 --> 00:07:40,775
Πες αλήθεια, αυτό πρέπει
να σε έκανε να νιώσεις καλύτερα.

143
00:07:40,938 --> 00:07:43,367
<i>Πόσο καθαρά με βλέπεις
από την οθόνη;

144
00:07:43,902 --> 00:07:47,089
- Αρκετά καθαρά.
- Σου φαίνομαι να νιώθω καλύτερα;

145
00:07:48,762 --> 00:07:50,875
Καλά, δεν έχει
και υψηλή ανάλυση.

146
00:07:52,489 --> 00:07:56,083
<i>Άκουσέ με καλά. Θα μιλήσεις
στη μαμά σου και θα το φτιάξεις.

147
00:07:56,203 --> 00:07:58,983
<i>Αλλιώς, αυτό που είπα
ότι θα σου κάνω όταν γυρίσεις…

148
00:07:59,103 --> 00:08:01,287
<i>…μπορείς να το κάνεις
μόνος σου.

149
00:08:04,145 --> 00:08:06,436
Όπως και κάνει,
από τη στιγμή που ήρθε.

150
00:08:12,419 --> 00:08:15,315
Σέλντον, αυτό το μέρος
είναι πολύ ρομαντικό.

151
00:08:15,827 --> 00:08:18,453
Χαίρομαι που σου αρέσει,
ο Ραζ το διάλεξε.

152
00:08:20,304 --> 00:08:22,801
Μόλις τον δεις, πες του
«ευχαριστώ» εκ μέρους μου.

153
00:08:22,921 --> 00:08:24,563
Πες του το αυτοπροσώπως.

154
00:08:25,976 --> 00:08:26,934
Εδώ είμαι!

155
00:08:29,716 --> 00:08:33,146
- Δεν καταλαβαίνω, τι κάνει εδώ;
- Εγώ τον κάλεσα.

156
00:08:34,133 --> 00:08:37,332
Στο ραντεβού μας;
Σέλντον, αυτό δεν είναι εντάξει.

157
00:08:37,613 --> 00:08:38,599
Ναι, είναι.

158
00:08:38,824 --> 00:08:41,760
Υπάρχει ένα «παραθυράκι»
στη Συμφωνία Σχέσης μας.

159
00:08:42,166 --> 00:08:43,562
Βρήκες «παραθυράκι»;

160
00:08:46,189 --> 00:08:49,404
Συγγνώμη που ξεκίνησα χωρίς εσάς,
είμαι λιγάκι νευρικός.

161
00:08:49,524 --> 00:08:52,307
Έχει περάσει καιρός,
από το τελευταίο μου ραντεβού.

162
00:08:53,023 --> 00:08:55,878
Δεν το πιστεύω ότι
ξάνθυνα το μουστάκι μου γι' αυτό.

163
00:08:56,173 --> 00:08:59,360
Να πας στη δικιά μου,
θα σου φτιάξει τις φαβορίτες δωρεάν.

164
00:09:06,971 --> 00:09:11,057
Λοιπόν, Έιμι, νομίζω πως δεν είχαμε
ποτέ κανονική συζήτηση, εμείς οι δύο.

165
00:09:11,151 --> 00:09:14,364
Ας εκμεταλλευτούμε τη βραδιά,
για να γνωριστούμε καλύτερα.

166
00:09:14,741 --> 00:09:15,829
Ξεκίνα εσύ.

167
00:09:19,259 --> 00:09:20,389
Πήγαινε σπίτι.

168
00:09:21,575 --> 00:09:22,693
Δεν καταλαβαίνω.

169
00:09:22,813 --> 00:09:25,547
Σέλντον, πώς μπόρεσες;
Είναι η δεύτερη επέτειός μας.

170
00:09:25,751 --> 00:09:27,285
Είναι η επέτειός σας;

171
00:09:27,959 --> 00:09:29,884
Θεέ μου, δεν είχα ιδέα.

172
00:09:30,714 --> 00:09:33,159
Έιμι σε παρακαλώ,
άσε με να το διορθώσω.

173
00:09:33,345 --> 00:09:35,454
- Σ' ευχαριστώ.
- Τίποτα. Σερβιτόρε!

174
00:09:35,574 --> 00:09:37,894
Ένα μπουκάλι σαμπάνια
και τρία ποτήρια.

175
00:09:39,291 --> 00:09:41,379
Δικέ μου,
δεν είναι πολύ ρομαντικό;

176
00:09:42,600 --> 00:09:45,859
Ελπίζω να είναι ρητορική ερώτηση,
γιατί δεν έχω ιδέα.

177
00:09:49,356 --> 00:09:51,042
Είναι τέλειο.
Τι γιορτάζουμε;

178
00:09:51,162 --> 00:09:53,112
Δεν γιορτάζουμε.
Τα πράγματα ήταν λίγο…

179
00:09:53,232 --> 00:09:57,120
…περίεργα μεταξύ μας και ήθελα
να φτιάξω μία βραδιά για εσένα.

180
00:09:57,240 --> 00:09:59,474
- Πολύ γλυκό.
- Έχω τα αγαπημένα σου.

181
00:09:59,594 --> 00:10:02,153
Μπύρα, κοτόπουλο, γαριδάκια,
θα δούμε και τον αγώνα.

182
00:10:02,273 --> 00:10:04,341
Μέχρι που έβαψα
και το κοιλιά μου.

183
00:10:06,634 --> 00:10:08,649
- «Ζήτω τα αθλήματα»;
- Λοιπόν…

184
00:10:08,769 --> 00:10:11,914
Σε περίπτωση που ήθελες να δεις
μπέιζμπολ, δεν ήθελα να δείχνω χαζός.

185
00:10:13,171 --> 00:10:15,677
- Είναι τέλειο, το λατρεύω.
- Ωραία, χαίρομαι.

186
00:10:15,797 --> 00:10:18,549
Ξεπατώθηκα σήμερα και είναι
ακριβώς ό,τι χρειάζομαι.

187
00:10:18,669 --> 00:10:21,947
Τέλεια. Χαλάρωσε και απόλαυσε,
σήμερα είναι δική σου η μέρα.

188
00:10:22,379 --> 00:10:23,600
Σε ευχαριστώ!

189
00:10:27,044 --> 00:10:29,257
Για πες λοιπόν,
πού πάει αυτή η σχέση;

190
00:10:31,397 --> 00:10:33,750
Έλα τώρα! Σου είπα
πως είχα δύσκολη μέρα.

191
00:10:33,870 --> 00:10:36,420
- Συγγνώμη. Ας δούμε τον αγώνα.
- Ωραία.

192
00:10:39,431 --> 00:10:42,460
Όμως, όσο δεν το συζητάμε,
τόσο πιο αμήχανο γίνεται.

193
00:10:44,050 --> 00:10:46,503
Γλυκέ μου, μπορώ
να είμαι η κοπέλα απόψε;

194
00:10:47,588 --> 00:10:49,892
Φυσικά. Είσαι η κοπέλα,
είμαι ο άντρας.

195
00:10:50,328 --> 00:10:52,900
Δες τον αγώνα σου
και θα σου φτιάξω το πιάτο.

196
00:10:56,984 --> 00:10:58,713
Πάω εγώ.
Ζήτω τα αθλήματα!

197
00:11:01,704 --> 00:11:02,994
Γεια χαραντάν.

198
00:11:04,787 --> 00:11:08,417
- Με τον Σέλντον και την Έιμι δεν ήσουν;
- Ήμουν, αλλά είχαν επέτειο…

199
00:11:08,537 --> 00:11:12,737
…και δεν ήθελα να ενοχλήσω, έτσι είπα
να σας κάνω παρέα στο ραντεβού σας.

200
00:11:14,485 --> 00:11:17,864
Δεν είναι πολύ καλή στιγμή.
Έχουμε να συζητήσουμε κάποια πράγματα.

201
00:11:17,951 --> 00:11:19,501
Όχι, δεν έχουμε.
Πέρνα.

202
00:11:20,450 --> 00:11:21,376
Τζάμι!

203
00:11:22,576 --> 00:11:25,335
Δεν το πιστεύω πως ξύρισα
την κοιλιά μου γι' αυτό.

204
00:11:31,318 --> 00:11:32,558
Ρε συ, Κέλογκς.

205
00:11:36,948 --> 00:11:38,298
Έχεις τηλεφώνημα.

206
00:11:38,943 --> 00:11:40,043
Ποιος είναι;

207
00:11:40,308 --> 00:11:43,574
Λέει πως είναι η μαμά σου,
αλλά ακούγεται σαν τον πατέρα σου.

208
00:11:48,696 --> 00:11:49,696
Έλα, μαμά.

209
00:11:50,208 --> 00:11:53,804
Μπορούμε να δούμε ο ένας τον άλλον,
αν ανοίξεις τον υπολογιστή.

210
00:11:53,962 --> 00:11:56,192
<i>Δεν πλησιάζω αυτό
το παλιόπραγμα.

211
00:11:56,346 --> 00:11:57,946
<i>Θα κολλήσω κανέναν ιό!

212
00:12:00,391 --> 00:12:03,332
Δεν μπορείς να κολλήσεις ιό
από τον υπολογιστή.

213
00:12:04,086 --> 00:12:07,280
<i>Δηλαδή εκτός από αστροναύτης,
τώρα μας έγινες και γιατρός;

214
00:12:08,932 --> 00:12:10,232
Τι θες, ρε μάνα;

215
00:12:11,770 --> 00:12:14,793
<i>Η σύζυγός σου είπε πως
έχεις κάτι σημαντικό να μου πεις.

216
00:12:16,237 --> 00:12:17,072
Καλά.

217
00:12:17,509 --> 00:12:18,492
Άκου.

218
00:12:19,625 --> 00:12:23,520
Εγώ και η Μπερναντέτ θέλουμε
να ξεκινήσουμε μια νέα ζωή και…

219
00:12:23,659 --> 00:12:24,635
<i>Θεέ μου!

220
00:12:24,931 --> 00:12:27,443
- Θα με παρατήσεις!
- Μαμά…

221
00:12:27,706 --> 00:12:28,856
<i>Δεν πειράζει.

222
00:12:29,246 --> 00:12:31,493
<i>Ο πατέρας σου με παράτησε,
το ίδιο και εσύ…

223
00:12:31,623 --> 00:12:34,794
<i>Μάλλον, είμαι ο τύπος ανθρώπου
που οι άλλοι παρατάνε.

224
00:12:37,812 --> 00:12:39,358
Δεν είναι οριστικό.

225
00:12:39,478 --> 00:12:41,535
Θα μιλήσω στην Μπερναντέτ.

226
00:12:41,724 --> 00:12:42,858
<i>Μην κουράζεσαι.

227
00:12:42,978 --> 00:12:46,957
<i>Θα καθίσω σε μία λακκούβα,
ώστε να μην είμαι μπελάς όταν πεθάνω.

228
00:12:49,278 --> 00:12:50,214
Πάψε, μαμά.

229
00:12:50,334 --> 00:12:53,940
Είμαι σίγουρος πως μπορώ
να το κανονίσω με την Μπέρνι.

230
00:12:54,256 --> 00:12:55,206
<i>Το ήξερα!

231
00:12:55,515 --> 00:12:57,696
<i>Το ήξερα
πως αυτή ευθύνεται!

232
00:12:57,816 --> 00:13:00,100
<i>Για άκουσέ με,
αν θες να λέγεσαι άντρας…

233
00:13:00,220 --> 00:13:02,616
<i>…δεν θα αφήνεις
γυναίκα να σε διατάζει.

234
00:13:04,674 --> 00:13:05,857
Καλά, καλά.

235
00:13:07,292 --> 00:13:10,182
Δεν το πιστεύω πως αυτοί
κέρδισαν στο Ψυχρό Πόλεμο.

236
00:13:13,067 --> 00:13:15,810
Τώρα, μπορούμε
ν' αλλάξουμε θέμα;

237
00:13:16,132 --> 00:13:20,748
<i>Εξήγησέ μου, γιατί λείπεις τόσο καιρό
χωρίς να μου στείλεις ένα γραμματάκι.

238
00:13:20,957 --> 00:13:22,686
<i>Ούτε καν μία χαζόκαρτα!

239
00:13:29,385 --> 00:13:32,138
Αρχίζει και μ' αρέσει
το αμερικάνικο ποδόσφαιρο.

240
00:13:32,258 --> 00:13:34,226
- Ναι, ωραίο δεν είναι;
- Κοίτα…

241
00:13:34,346 --> 00:13:37,930
Δεν έχει την ένταση των μπαλιών
του μπάτμιτον ή του κρίκετ, αλλά…

242
00:13:40,052 --> 00:13:41,313
…ποιο την έχει;

243
00:13:42,745 --> 00:13:44,124
Θέλετε κι άλλη μπύρα;

244
00:13:44,244 --> 00:13:45,844
- Δεν θέλω.
- Ούτε κι εγώ.

245
00:13:46,181 --> 00:13:47,296
Κορίτσια…

246
00:13:49,150 --> 00:13:51,097
Περνάω πάρα πολύ καλά.

247
00:13:51,637 --> 00:13:55,251
- Σας έχω σαν οικογένειά μου, το ξέρετε;
- Πολύ γλυκό. Στρίβε.

248
00:13:56,990 --> 00:14:00,324
- Γιατί;
- Έχουμε να λύσουμε κάποια θέματα.

249
00:14:00,815 --> 00:14:02,365
Βρε, χέσε τα θέματα!

250
00:14:04,298 --> 00:14:05,696
Μια χαρά είστε.

251
00:14:06,356 --> 00:14:08,695
Ναι, αντιμετωπίσατε
κάποιες δυσκολίες.

252
00:14:08,815 --> 00:14:09,717
Εσύ, Πένυ.

253
00:14:10,083 --> 00:14:14,359
Ήξερες πώς ένιωθε για εσένα, αλλά
τον έκανες να σέρνεται για λίγη αγάπη.

254
00:14:14,490 --> 00:14:16,981
- Για περίμενε…
- Μην κατηγορείς τον εαυτό σου…

255
00:14:17,101 --> 00:14:18,881
…από την αρχή σερνόταν.

256
00:14:21,102 --> 00:14:24,599
Το σημαντικό είναι πως
το ξεπεράσατε κι οι δυο αυτό.

257
00:14:24,893 --> 00:14:28,699
Εσύ, Λέοναρντ. Έκανες στη κακόμοιρη
πρόταση γάμου όταν κάνατε σεξ;

258
00:14:28,819 --> 00:14:30,654
Ήταν κακόγουστο,
φίλε μου.

259
00:14:32,540 --> 00:14:34,683
Κάποιοι θα έλεγαν
πως ήταν ρομαντικό.

260
00:14:34,803 --> 00:14:35,870
Μπα, όχι.

261
00:14:37,579 --> 00:14:40,490
Αλλά, να, που παρ' όλα
αυτά είστε ακόμη μαζί.

262
00:14:41,089 --> 00:14:43,442
Ακόμη και μετά τη βραδιά
που περάσαμε γυμνοί.

263
00:14:43,564 --> 00:14:45,981
- Πολλά είπες.
- Απλώς, θέλω να πω…

264
00:14:46,510 --> 00:14:50,266
…πως μετά απ' όσα περάσατε,
μπορείτε να κοιταχτείτε στα μάτια…

265
00:14:50,369 --> 00:14:52,433
…και να πείτε:
«Σ' αγαπώ».

266
00:14:53,323 --> 00:14:54,932
Κι αυτό είναι πανέμορφο.

267
00:14:58,291 --> 00:15:00,478
Βασικά, ακόμη
δεν μου το έχει πει.

268
00:15:02,173 --> 00:15:04,448
Πένυ!
Τι γελοιότητες είναι αυτές!

269
00:15:05,534 --> 00:15:06,825
Ξέρεις πως τον αγαπάς!

270
00:15:06,945 --> 00:15:11,064
Κοίτα τον στα μάτια, και πες του το.
Έλα τώρα, θες να το πεις. Πες το.

271
00:15:11,802 --> 00:15:13,348
Πες του ότι τον αγαπάς.

272
00:15:15,768 --> 00:15:16,688
Πες το!

273
00:15:22,533 --> 00:15:24,933
Πραγματικά πίστευα
πως θα του το πει.

274
00:15:32,349 --> 00:15:35,949
Σου έχω πει ποτέ πως είσαι
σαν ένα σέξι αλογάκι της Παναγίας;

275
00:15:38,059 --> 00:15:40,009
Κάθε φορά
που πίνεις αλκοόλ.

276
00:15:41,279 --> 00:15:44,241
Ξέρεις τι είναι αξιοθαύμαστο
στα αλογάκια της Παναγίας;

277
00:15:44,569 --> 00:15:46,613
Καταβροχθίζουν
το ταίρι τους.

278
00:15:47,862 --> 00:15:49,588
Πού θέλεις να καταλήξεις;

279
00:15:56,562 --> 00:15:58,502
Το επιδόρπιο
έχει σερβιριστεί.

280
00:16:00,114 --> 00:16:02,016
Μόλις έφαγα φρουτόπιτα.

281
00:16:03,396 --> 00:16:04,596
Ξέρεις κάτι;

282
00:16:05,452 --> 00:16:07,038
Τελείωσα με αυτά.

283
00:16:08,537 --> 00:16:10,935
- Πού πας;
- Φεύγω.

284
00:16:11,346 --> 00:16:14,075
Δεν μπορείς να φύγεις.
Σε χρειάζομαι.

285
00:16:17,306 --> 00:16:19,427
- Αλήθεια;
- Ναι.

286
00:16:20,251 --> 00:16:22,124
Είσαι το μεταφορικό
μου μέσο.

287
00:16:24,189 --> 00:16:28,358
Σέλντον, ή θα πεις κάτι γεμάτο
νόημα και από την καρδιά σου…

288
00:16:28,687 --> 00:16:30,586
…ή τελειώσαμε
εμείς οι δύο.

289
00:16:32,035 --> 00:16:33,021
Εντάξει.

290
00:16:35,256 --> 00:16:36,340
Κάθισε.

291
00:16:40,795 --> 00:16:41,699
Έιμι…

292
00:16:43,491 --> 00:16:47,351
…όταν σε κοιτώ στα μάτια
και εσύ στα δικά μου…

293
00:16:48,388 --> 00:16:51,679
…τίποτα δεν φαίνεται
τόσο φυσικό.

294
00:16:52,195 --> 00:16:53,674
Επειδή νιώθω…

295
00:16:54,447 --> 00:16:57,767
…ταυτόχρονα, πιο δυνατός
και πιο αδύναμος.

296
00:16:58,034 --> 00:17:01,042
Νιώθω ενθουσιασμένος και…

297
00:17:01,162 --> 00:17:03,699
…ταυτόχρονα
και τρομοκρατημένος.

298
00:17:04,883 --> 00:17:06,310
Η αλήθεια είναι…

299
00:17:06,430 --> 00:17:09,084
…πως δεν ξέρω τι νιώθω,
αλλά…

300
00:17:09,774 --> 00:17:12,273
…ξέρω τι άντρας
θέλω να γίνω.

301
00:17:14,936 --> 00:17:16,103
Σέλντον…

302
00:17:16,986 --> 00:17:18,432
…ήταν υπέροχο.

303
00:17:18,552 --> 00:17:21,644
Το ελπίζω. Είναι από
την πρώτη ταινία του Σπάιντερ Μαν.

304
00:17:27,000 --> 00:17:28,163
Μου κάνει.

305
00:17:30,442 --> 00:17:31,527
Ωραία.

306
00:17:31,949 --> 00:17:34,473
Να υποθέσω πως
θα μοιραστούμε τον λογαριασμό;

307
00:17:38,549 --> 00:17:40,653
- Γεια, Στιούαρτ.
- Γεια.

308
00:17:40,916 --> 00:17:43,865
- Βασικά, ετοιμαζόμουν να κλείσω.
- Με συγχωρείς, θα φύγω.

309
00:17:43,985 --> 00:17:46,694
- Όχι, δεν πειράζει. Άραξε.
- Σίγουρα;

310
00:17:46,814 --> 00:17:49,186
Ναι, είσαι ο πρώτος μου
πελάτης σήμερα.

311
00:17:49,959 --> 00:17:51,323
Εντάξει, ωραία.

312
00:17:51,844 --> 00:17:54,525
Πίνω βραδινό ποτάκι.
Θέλεις να πιεις κι εσύ;

313
00:17:54,645 --> 00:17:58,105
- Τι πίνεις;
- Λικέρ, καφέ σε κούπα με τον Τσουμπάκα.

314
00:17:58,934 --> 00:18:00,849
Το αποκαλώ λυπητερο-τίνι.

315
00:18:01,827 --> 00:18:04,506
Είναι τέλειο για τη νύχτα που έχω.
Σ' ευχαριστώ.

316
00:18:05,436 --> 00:18:07,248
Είναι ωραίο
να μην πίνεις μόνος.

317
00:18:07,368 --> 00:18:09,007
Πες τα Χρυσόστομε.

318
00:18:09,665 --> 00:18:13,363
Μερικές φορές ρίχνω λίγο Σαρντονέ
στο μπολ νερού του σκύλου μου.

319
00:18:14,926 --> 00:18:16,960
- Πλάκα κάνεις.
- Όταν μεθάει, θυμώνει…

320
00:18:17,080 --> 00:18:18,608
…αλλά τι να κάνουμε;

321
00:18:19,330 --> 00:18:21,154
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.

322
00:18:21,274 --> 00:18:23,115
- Να βάλω μουσικούλα;
- Αμέ.

323
00:18:28,321 --> 00:18:30,030
Βραζιλιάνικη μουσική.

324
00:18:30,458 --> 00:18:33,514
Την ακούς με τ' αυτιά,
αλλά και με τους γοφούς σου.

325
00:18:38,206 --> 00:18:39,576
Κάτι στην…

326
00:18:40,422 --> 00:18:43,294
…λατινική μουσική,
με κάνει να νιώθω λες και…

327
00:18:43,414 --> 00:18:45,771
…είμαι σε μια λευκή
παραλία στο Ρίο.

328
00:18:46,813 --> 00:18:47,684
Ναι.

329
00:18:48,556 --> 00:18:52,402
Ο ήλιος, τα κύματα,
τα υπέροχα κορμιά…

330
00:18:52,522 --> 00:18:55,608
…μαυρισμένα και που αστράφτουν
από τον ιδρώτα.

331
00:19:11,713 --> 00:19:13,620
- Καλύτερα να φεύγω.
- Ναι.

332
00:19:14,270 --> 00:19:17,525
- Σ' ευχαριστώ για το ποτό.
- Δεν κάνει τίποτα.

333
00:19:19,747 --> 00:19:21,579
- Στιούαρτ…
- Ναι;

334
00:19:22,190 --> 00:19:25,366
Θέλεις να βγούμε
έξω αύριο το βράδυ…

335
00:19:25,486 --> 00:19:27,468
…για φαγητό
ή για καμιά ταινία;

336
00:19:27,588 --> 00:19:31,288
Ναι, θα μου άρεσε, αλλά είμαι
κάπως δύσκολα οικονομικά.

337
00:19:31,408 --> 00:19:34,392
Δεν υπάρχει πρόβλημα. Κερνάω εγώ.
Θα περάσω μετά τη δουλειά.

338
00:19:34,512 --> 00:19:36,452
- Εντάξει.
- Εντάξει.

339
00:19:40,934 --> 00:19:42,496
Μπορώ και χειρότερα.

340
00:19:49,710 --> 00:19:52,396
<i>Τι ωραία νέα, Χάουι.
Ευχαριστώ που της το είπες.

341
00:19:52,516 --> 00:19:55,516
Είμαι ενήλικας.
Θα ζήσω με τη γυναίκα μου.

342
00:19:55,655 --> 00:20:00,074
Η μητέρα μου θα πρέπει απλά
να μάθει να τα βγάζει πέρα μόνη της.

343
00:20:00,717 --> 00:20:01,657
<i>Θύμωσε;

344
00:20:02,134 --> 00:20:04,454
Ποιος ξέρει;
Πάντοτε γκαρίζει.

345
00:20:07,365 --> 00:20:09,033
Μπορεί να ήταν θυμωμένη.

346
00:20:09,153 --> 00:20:10,937
Μπορεί και να πεινούσε…

347
00:20:12,715 --> 00:20:15,505
<i>Σ' ευχαριστώ που το διόρθωσες.
Σ' αγαπάω.

348
00:20:15,625 --> 00:20:19,022
Κι εγώ σ' αγαπάω. Όνειρα γλυκά.
Θα μιλήσουμε αύριο.

349
00:20:19,142 --> 00:20:20,917
<i>Καληνύχτα, Ρόκετμαν.

350
00:20:21,963 --> 00:20:24,643
Στο άπειρο κι ακόμα παραπέρα,
μωρό μου.

351
00:20:27,832 --> 00:20:31,112
Καταλαβαίνεις πως είπες χοντρά ψέματα
στη γυναίκα και στη μάνα σου;

352
00:20:31,422 --> 00:20:34,686
- Το ξέρω.
- Τι θα κάνεις όταν επιστρέψεις στη Γη;

353
00:20:35,130 --> 00:20:36,774
Δεν θα επιστρέψω ποτέ.

354
00:20:37,583 --> 00:20:42,235
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός X-BazingaTeam
[marst, marlmar, sofakikal, Dr Paradox]

355
00:20:42,610 --> 00:20:45,585
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-BazingaTeam [Dr Paradox]

356
00:20:45,994 --> 00:20:49,841
<i>The Xsubs Supporters
~ Μείνετε συντονισμένοι… Ερχόμαστε! ~

357
00:20:51,569 --> 00:20:53,641
<i>Προσωρινή Διανομή:
addic7ed.com

