1
00:01:39,112 --> 00:01:41,330
ΔΙΑΛΥΜΕΝΟ

2
00:01:46,662 --> 00:01:49,232
ΣΤΟΡΙΜΠΡΟΥΚ

3
00:01:53,506 --> 00:01:55,753
<i>Once Upon A Time - Season 2
Episode 1 - Broken</i>

4
00:01:55,873 --> 00:01:59,415
<i>Απόδοση: X-OnceUponATime2011Team
[Nio18, John_A, kravar21,
pennytxgmd, marlmar]</i>

5
00:01:59,535 --> 00:02:03,437
<i>Συγχρονισμός: X-OnceUponATime2011Team
[Nio18, stajascasano,
kravar21, pennytxgmd, marlmar]</i>

6
00:02:03,557 --> 00:02:06,337
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-OnceUponATime2011Team[stajascasano]</i>

7
00:02:06,457 --> 00:02:08,694
<i>Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv</i>

8
00:02:09,275 --> 00:02:12,289
<i>Ευχαριστούμε ιδιαίτερα τα νέα μέλη
της ομάδας, Nio18 και John_A</i>

9
00:02:45,681 --> 00:02:46,827
Αν πετύχει...

10
00:02:47,108 --> 00:02:48,742
...δεν θα της πούμε
τα πάντα.

11
00:02:48,912 --> 00:02:50,081
Όχι αμέσως.

12
00:03:12,876 --> 00:03:13,919
Φίλιπ;

13
00:03:15,027 --> 00:03:18,513
- Ναι, Αουρόρα.
- Σου είπα να με κυνηγήσεις.

14
00:03:27,770 --> 00:03:29,479
Πόσο καιρό κοιμόμουν;

15
00:03:30,504 --> 00:03:32,660
- Τι συνέβη;
- Δεν έχει σημασία.

16
00:03:32,988 --> 00:03:34,500
Τα χειρότερα πέρασαν.

17
00:03:34,732 --> 00:03:38,413
Τώρα που είμαστε μαζί, θα ξαναφτιάξουμε
αυτό το κάστρο και το βασίλειό μας...

18
00:03:38,533 --> 00:03:41,358
...κι όπως ονειρευόμασταν,
θα είμαστε εδώ για πάντα.

19
00:03:42,308 --> 00:03:43,559
Πού πήγαν όλοι;

20
00:03:44,085 --> 00:03:47,045
- Γιατί πρέπει να ξαναχτιστεί;
- Μεγάλη ιστορία και, αγάπη μου...

21
00:03:47,165 --> 00:03:48,727
...χρειάζεσαι ξεκούραση.

22
00:03:49,469 --> 00:03:51,206
Αρκετά ξεκουράστηκα.

23
00:03:51,440 --> 00:03:52,790
Τότε, έλα μαζί μου.

24
00:03:52,910 --> 00:03:56,297
Οι δικοί μας συγκεντρώθηκαν σ' ένα νέο,
ασφαλές καταφύγιο. Να πάμε εκεί.

25
00:03:56,417 --> 00:03:57,718
Ασφαλές καταφύγιο;

26
00:03:58,006 --> 00:03:59,820
- Από τη Μαγκούφισσα;
- Όχι.

27
00:03:59,940 --> 00:04:01,113
Μην ανησυχείς.

28
00:04:01,233 --> 00:04:03,023
Δεν μπορεί πια
να μας βλάψει.

29
00:04:03,143 --> 00:04:06,293
Πρώτα τη μητέρα μου, μετά εμένα.
Συγχώρα με αν είμαι επιφυλακτική.

30
00:04:06,413 --> 00:04:09,434
Μην είσαι. Τώρα αντιμετωπίζουμε
νέους κινδύνους...

31
00:04:09,554 --> 00:04:12,524
...αλλά τίποτα που να μην
μπορούμε να αντιμετωπίσουμε.

32
00:04:40,018 --> 00:04:42,548
- Τι συμβαίνει;
- Ας το ανακαλύψουμε.

33
00:04:57,988 --> 00:04:59,031
Χιονάτη;

34
00:05:08,914 --> 00:05:09,918
Χιονάτη.

35
00:05:11,524 --> 00:05:12,651
Υψηλοτάτη;

36
00:05:25,555 --> 00:05:26,597
Η κατάρα;

37
00:05:27,179 --> 00:05:28,195
Έσπασε;

38
00:05:28,375 --> 00:05:29,525
Έτσι φαίνεται.

39
00:05:29,913 --> 00:05:31,688
Οπότε, τι κάνουμε τώρα;

40
00:05:32,101 --> 00:05:33,115
Τώρα;

41
00:05:33,913 --> 00:05:35,406
Θα βρω την κόρη μου.

44
00:06:18,879 --> 00:06:19,883
Παππού;

45
00:06:26,502 --> 00:06:27,601
Ναι, μικρέ.

46
00:06:28,164 --> 00:06:29,502
Υποθέτω πως είμαι.

47
00:06:33,682 --> 00:06:34,818
Τα κατάφερε.

48
00:06:35,344 --> 00:06:36,349
Σ' έσωσε.

49
00:06:37,175 --> 00:06:38,552
Μας έσωσε όλους.

50
00:06:39,002 --> 00:06:40,432
Εγώ, βασικά...

51
00:06:42,180 --> 00:06:44,002
Τότε, τι καθόμαστε
ακόμα εδώ;

52
00:06:46,554 --> 00:06:49,099
Αυτή, φίλε μου, είναι
μια πολύ καλή ερώτηση.

53
00:06:50,460 --> 00:06:52,333
- Τι ήταν ο καπνός;
- Ποιος το έκανε;

54
00:06:52,453 --> 00:06:53,906
- Τι ήταν;
- Και γιατί;

55
00:06:54,026 --> 00:06:56,140
- Τι ήταν αυτός ο καπνός;
- Μαγεία.

56
00:06:57,018 --> 00:06:58,088
Είναι εδώ.

57
00:06:58,699 --> 00:06:59,824
Το αισθάνομαι.

58
00:07:01,277 --> 00:07:02,281
Μαγεία;

59
00:07:02,497 --> 00:07:03,682
Στο Στόριμπρουκ;

60
00:07:03,802 --> 00:07:06,473
Είσαι η Μπλε Νεράιδα.
Κάνε κάτι μαγικό.

61
00:07:06,830 --> 00:07:08,561
Δεν είναι
τόσο απλό, Χένρι.

62
00:07:08,796 --> 00:07:10,001
Χωρίς ραβδί...

63
00:07:10,329 --> 00:07:11,794
...χωρίς νεραϊδόσκονη.

64
00:07:12,020 --> 00:07:15,725
- Περιπλέχτηκε η κατάσταση.
- Ας πάμε στην υπεύθυνη γι' αυτό.

65
00:07:16,148 --> 00:07:18,121
- Η Βασίλισσα.
- Ναι, η Βασίλισσα.

66
00:07:18,771 --> 00:07:19,869
Να την πιάσουμε.

67
00:07:20,067 --> 00:07:21,552
Όχι, περιμένετε.

68
00:07:23,123 --> 00:07:24,654
Δεν το έκανε η Ρετζίνα.

69
00:07:30,092 --> 00:07:31,613
Πεντάμορφη, αγάπη μου.

70
00:07:35,785 --> 00:07:37,832
Πρέπει να μου πεις
τι σου συνέβη.

71
00:07:38,349 --> 00:07:39,678
Με είχαν απαγάγει.

72
00:07:40,458 --> 00:07:41,484
Η Ρετζίνα.

73
00:07:43,244 --> 00:07:45,838
Με παγίδευσε
στην κατάρα της και...

74
00:07:45,958 --> 00:07:47,835
...από τότε ήμουν
στο άσυλο.

75
00:07:47,955 --> 00:07:49,678
Για 28 χρόνια.

76
00:07:52,520 --> 00:07:53,947
Όλα αυτά τα χρόνια...

77
00:07:54,295 --> 00:07:55,609
...ήσουν εδώ...

78
00:07:56,637 --> 00:07:57,717
...ζωντανή.

79
00:07:58,290 --> 00:08:00,257
Γι' αυτό το έκανες;

80
00:08:00,548 --> 00:08:02,220
Ο λόγος που ήθελες
τη μαγεία.

81
00:08:02,340 --> 00:08:03,956
- Για εκδίκηση.
- Όχι...

82
00:08:04,398 --> 00:08:05,824
...αλλά με βόλεψε.

83
00:08:06,125 --> 00:08:07,130
Όχι.

84
00:08:08,118 --> 00:08:11,226
Δεν γίνεται, δεν πρόκειται
να το αφήσω έτσι, Πεντάμορφη.

85
00:08:13,427 --> 00:08:14,648
Υποσχέσου μου.

86
00:08:15,343 --> 00:08:18,719
Υποσχέσου μου ότι δεν θα ενδώσεις
στο μίσος σου. Υποσχέσου μου...

87
00:08:18,839 --> 00:08:20,629
...ότι δεν
θα την σκοτώσεις.

88
00:08:24,672 --> 00:08:25,959
Υποσχέσου το...

89
00:08:26,165 --> 00:08:27,815
...και θα είμαστε μαζί.

90
00:08:33,460 --> 00:08:34,709
Αγαπημένη μου...

91
00:08:36,811 --> 00:08:38,022
...το υπόσχομαι.

92
00:08:56,676 --> 00:08:58,791
Θέλεις να μας
ρωτήσεις κάτι;

93
00:08:58,911 --> 00:09:02,419
- Θα έχεις ερωτήσεις.
- Έχω μόνο για τον κ. Γκολντ.

94
00:09:02,539 --> 00:09:05,242
Γιατί με πρόδωσε
και τι έκανε στην πόλη.

95
00:09:06,443 --> 00:09:08,611
Δεν θα έπρεπε
να μιλήσουμε για...

96
00:09:09,620 --> 00:09:10,818
...αυτό, πρώτα;

97
00:09:11,028 --> 00:09:12,463
- Ποιο;
- Για εμάς.

98
00:09:12,763 --> 00:09:13,933
Για τη ζωή σου;

99
00:09:14,206 --> 00:09:17,281
- Για τα πάντα;
- Δεν μπορεί να περιμένει, όπως...

100
00:09:17,401 --> 00:09:19,057
...μ' ένα ποτήρι κρασί...

101
00:09:19,273 --> 00:09:23,375
- Και αρκετά μπουκάλια;
- Ξέρω ότι σου ήρθαν πολλά. Σε όλους.

102
00:09:23,495 --> 00:09:25,406
Δεν σε πιέζουμε,
αλλά το περιμέναμε...

103
00:09:25,526 --> 00:09:27,016
Ναι, κι εγώ το ίδιο.

104
00:09:27,373 --> 00:09:29,533
Σκεφτόμουν αυτή την στιγμή
όλη μου τη ζωή.

105
00:09:29,653 --> 00:09:31,722
Φανταζόμουν
ποιοι μπορεί να είστε.

106
00:09:32,233 --> 00:09:35,664
Αλλά απ' όλα τα σενάρια που έπλαθα,
το να είναι οι γονείς μου...

107
00:09:36,849 --> 00:09:39,508
Χρειάζομαι απλά λίγο χρόνο.
Αυτό είναι όλο.

108
00:09:39,628 --> 00:09:40,639
Χιονάτη.

109
00:09:44,871 --> 00:09:45,875
Εδώ είσαι.

110
00:09:46,055 --> 00:09:49,493
Έλα μαζί μου. Θέλω τη βοήθειά σου.
Ο Δρ. Ουέιλ τους εξαγριώνει όλους.

111
00:09:49,613 --> 00:09:52,035
Πηγαίνουν στο σπίτι της Ρετζίνα.
Θα την σκοτώσουν.

112
00:09:52,155 --> 00:09:53,964
- Ωραία, πάμε να δούμε.
- Όχι.

113
00:09:54,084 --> 00:09:55,920
Όχι, μην πέσουμε
στο επίπεδό της.

114
00:09:56,040 --> 00:09:58,954
Ό,τι κι αν είναι, ό,τι κι αν έκανε,
είναι λάθος να την σκοτώσουμε.

115
00:09:59,074 --> 00:10:00,158
Έχει δίκιο.

116
00:10:00,412 --> 00:10:02,848
Σας παρακαλώ.
Παραμένει ακόμα μητέρα μου.

117
00:10:06,266 --> 00:10:07,762
Πρέπει να τους
σταματήσουμε.

118
00:10:07,882 --> 00:10:11,982
Αν η Μπλε Νεράιδα έχει δίκιο και υπάρχει
μαγεία, η Ρετζίνα θα αποκτήσει δυνάμεις.

119
00:10:12,226 --> 00:10:13,587
Οδεύουν σε σφαγή.

120
00:11:13,804 --> 00:11:14,818
Φίλιπ.

121
00:11:33,917 --> 00:11:35,447
Τι ήταν αυτό το πράγμα;

122
00:11:35,710 --> 00:11:36,856
Κάτι κακό.

123
00:11:52,963 --> 00:11:54,421
Περίμενε εδώ, Πεντάμορφη.

124
00:11:54,541 --> 00:11:56,434
Θα σου βρω κάτι
να φορέσεις.

125
00:11:57,176 --> 00:11:59,276
Φοράς πολύ καιρό
αυτά τα κουρέλια.

126
00:11:59,849 --> 00:12:00,863
Ευχαριστώ.

127
00:12:51,835 --> 00:12:52,858
Άνοιξε.

128
00:12:53,281 --> 00:12:55,206
Άνοιξε, αλλιώς
θα μπούμε μέσα.

129
00:12:58,187 --> 00:12:59,667
Μπορώ να σας βοηθήσω;

130
00:12:59,920 --> 00:13:03,057
Δεν θα κρατήσει για πάντα αυτό
το αυτάρεσκο χαμόγελο, Ρετζίνα.

131
00:13:03,177 --> 00:13:05,746
- Μας πήρες τα πάντα και τώρα...
- Τι;

132
00:13:07,137 --> 00:13:09,353
- Θα με σκοτώσετε;
- Στο τέλος, ναι...

133
00:13:09,898 --> 00:13:11,533
...αλλά πρώτα
θα υποφέρεις.

134
00:13:11,653 --> 00:13:14,698
Αρκετά υποφέραμε όλοι
ακούγοντας εσένα.

135
00:13:15,252 --> 00:13:16,276
Ακριβώς.

136
00:13:17,112 --> 00:13:19,234
Θέλατε να δείτε
τη Βασίλισσά σας;

137
00:13:20,436 --> 00:13:22,002
Λοιπόν, αγαπητοί μου...

138
00:13:22,680 --> 00:13:23,675
...εδώ...

139
00:13:24,943 --> 00:13:25,995
...είναι.

140
00:13:29,718 --> 00:13:31,325
- Δεν έχει δυνάμεις.
- Τι;

141
00:13:31,445 --> 00:13:32,967
- Πιάστε την.
- Μην ξεφύγει.

142
00:13:33,087 --> 00:13:34,091
Τώρα.

143
00:13:34,979 --> 00:13:36,314
Πού είχαμε μείνει;

144
00:13:36,434 --> 00:13:39,133
Αφήστε την.
Αφήστε την, αφήστε την.

145
00:13:39,764 --> 00:13:41,663
- Γιατί να σε ακούσω;
- Είμαι η σερίφης.

146
00:13:41,783 --> 00:13:43,262
Γιατί σ' έσωσε.

147
00:13:43,694 --> 00:13:45,856
- Όλους σας.
- Και γιατί ό,τι κι αν έκανε...

148
00:13:45,976 --> 00:13:48,004
...δεν νομιμοποιείται
όλο αυτό.

149
00:13:48,286 --> 00:13:49,753
Εδώ δεν είμαστε δολοφόνοι.

150
00:13:49,873 --> 00:13:52,281
- Δεν είμαστε από αυτόν τον κόσμο.
- Αλλά είστε σε αυτόν.

151
00:13:52,401 --> 00:13:54,949
- Εντάξει, Ουέιλ, τελειώσαμε.
- Κάνε πίσω.

152
00:13:55,069 --> 00:13:56,725
Δεν είσαι ο πρίγκιπάς μου.

153
00:13:58,758 --> 00:14:00,053
Ποιος είσαι, Ουέιλ;

154
00:14:00,579 --> 00:14:02,139
Αυτό δεν σ' ενδιαφέρει.

155
00:14:03,181 --> 00:14:04,540
Μ' ενδιαφέρει...

156
00:14:04,660 --> 00:14:08,040
...να μη διαλυθεί αυτή η πόλη,
οπότε το αν είμαι ο πρίγκιπάς σου...

157
00:14:08,160 --> 00:14:09,430
...είναι ασήμαντο.

158
00:14:09,550 --> 00:14:11,189
Έχουμε πολλά
να ξεκαθαρίσουμε.

159
00:14:11,309 --> 00:14:14,335
- Δεν θα μπορέσουμε έτσι.
- Κι ο θάνατος της Ρετζίνα...

160
00:14:14,870 --> 00:14:16,807
...δεν θα δώσει
απαντήσεις.

161
00:14:16,927 --> 00:14:18,670
Πρέπει να τη φυλακίσουμε.

162
00:14:19,456 --> 00:14:23,220
Για την ασφάλειά της,
και κυρίως, για τη δική μας.

163
00:14:26,527 --> 00:14:29,951
- Ώστε, είμαι αιχμάλωτη τώρα.
- Η κατάρα έσπασε. Γιατί δεν γυρίσαμε;

164
00:14:30,071 --> 00:14:32,916
Γιατί δεν υπάρχει τίποτα εκεί
για να επιστρέψουμε.

165
00:14:33,369 --> 00:14:34,988
Αυτή η Χώρα χάθηκε.

166
00:14:36,819 --> 00:14:38,566
Πρέπει να πάμε
στον Γκολντ.

167
00:14:52,982 --> 00:14:55,010
Εδώ η μαγεία
είναι διαφορετική...

168
00:14:55,752 --> 00:14:56,940
...αγαπητή μου.

169
00:14:57,348 --> 00:14:58,597
Το παρατήρησα.

170
00:15:00,210 --> 00:15:03,330
- Υποθέτω είναι δικό σου έργο.
- Τα περισσότερα είναι.

171
00:15:03,657 --> 00:15:05,986
Μπες στο ψητό, Ρουμπλ.
Τι θες;

172
00:15:07,490 --> 00:15:10,063
- Ήρθες για να τελειώσεις τη δουλειά;
- Όχι, όχι.

173
00:15:11,218 --> 00:15:12,767
Είσαι ασφαλής από εμένα.

174
00:15:13,492 --> 00:15:15,107
Νιώθω τόσο ανακουφισμένη.

175
00:15:15,492 --> 00:15:17,994
Υποσχέθηκα σε κάποιον
ότι δεν θα σε σκοτώσω.

176
00:15:18,388 --> 00:15:20,417
Ποιος θα μπορούσε
να σε αποτρέψει;

177
00:15:20,537 --> 00:15:21,706
Η Πεντάμορφη.

178
00:15:23,263 --> 00:15:24,474
Είναι ζωντανή;

179
00:15:25,385 --> 00:15:26,380
Είσαι...

180
00:15:28,038 --> 00:15:29,455
...φοβερή ψεύτρα.

181
00:15:29,709 --> 00:15:32,784
Θα μπορούσα να την
είχα σκοτώσει, αλλά δεν το έκανα.

182
00:15:32,904 --> 00:15:35,091
Έκανες κάτι
πολύ χειρότερο.

183
00:15:36,803 --> 00:15:38,611
Την κράτησες ζωντανή...

184
00:15:39,282 --> 00:15:42,335
...για να την σκοτώσεις
όποτε σε βόλευε...

185
00:15:42,455 --> 00:15:43,625
...μία μοίρα...

186
00:15:43,898 --> 00:15:45,731
...χειρότερη
από το θάνατο...

187
00:15:45,851 --> 00:15:47,538
...η οποία, τυχαία...

188
00:15:48,160 --> 00:15:50,958
...είναι ακριβώς η ίδια
που επιφυλάσσω για εσένα.

189
00:15:54,077 --> 00:15:56,625
- Είναι...
- Ναι, αγαπητή μου.

190
00:15:57,656 --> 00:16:00,294
Αυτό από το οποίο κανείς
δεν μπορεί να ξεφύγει.

191
00:16:01,421 --> 00:16:02,970
Το πεπρωμένο, και...

192
00:16:03,383 --> 00:16:04,969
...σου υπόσχομαι...

193
00:16:05,336 --> 00:16:08,001
...το δικό σου είναι
αρκετά δυσάρεστο.

194
00:16:30,138 --> 00:16:31,142
Κουι Σεν.

195
00:16:31,941 --> 00:16:34,234
Στη Χώρα σου θα μπορούσες
να το πεις και φάντασμα.

196
00:16:34,354 --> 00:16:36,085
Συγγνώμη.
Ποια είναι αυτή;

197
00:16:36,517 --> 00:16:37,521
Μια φίλη.

198
00:16:42,281 --> 00:16:43,286
Είσαι...

199
00:16:44,725 --> 00:16:45,786
...κορίτσι.

200
00:16:46,434 --> 00:16:47,439
Γυναίκα.

201
00:16:47,843 --> 00:16:49,032
Με λένε Μουλάν.

202
00:16:49,152 --> 00:16:51,725
Στην απουσία σου, με βοήθησε
όσο κανένας άλλος.

203
00:16:51,845 --> 00:16:53,825
Δώσαμε πολλές μάχες μαζί.

204
00:16:54,587 --> 00:16:56,023
Μαζί με μια γυναίκα;

205
00:16:56,699 --> 00:16:58,523
Και τώρα έχουμε
μία ακόμα να δώσουμε.

206
00:16:58,643 --> 00:17:02,684
Το Κουι Σεν είναι ένα απο τα πιο
επικίνδυνα πλάσματα στη γνωστή Χώρα.

207
00:17:02,975 --> 00:17:04,350
Ρουφηκτής ψυχών.

208
00:17:04,470 --> 00:17:07,960
Σύμφωνα με το μύθο, σημαδεύει
τα θύματα και αφαιρεί την ψυχή τους...

209
00:17:08,080 --> 00:17:10,072
...καταδικάζοντας τους
αιώνια.

210
00:17:14,059 --> 00:17:17,448
Είναι οι φωνές των ψυχών που παγίδεψε
και προσπαθούν να ξεφύγουν.

211
00:17:19,484 --> 00:17:22,197
Αλλά η τύχη μας ευνόησε,
καθώς δεν σημαδευτήκαμε.

212
00:17:23,649 --> 00:17:25,789
Πρέπει να ξεκινήσουμε
το ταξίδι μας.

213
00:17:27,978 --> 00:17:29,314
Όλα είναι εντάξει.

214
00:17:29,434 --> 00:17:31,866
Θα είμαστε ασφαλείς
με τους ανθρώπους μας.

215
00:17:39,234 --> 00:17:41,161
- Φίλιπ, τι συμβαίνει;
- Τίποτα.

216
00:17:41,281 --> 00:17:42,616
Όλα είναι εντάξει.

217
00:18:03,914 --> 00:18:05,219
Ο Σκοτεινός...

218
00:18:05,989 --> 00:18:07,236
...σε καλεί.

219
00:18:46,323 --> 00:18:47,959
Κράτα τον ασφαλή, Ρούμπι.

220
00:18:51,515 --> 00:18:54,072
- Μην το πιέζεις, Χιονάτη.
- Όχι.

221
00:18:55,124 --> 00:18:57,135
- Είστε έτοιμοι;
- Πρέπει να μιλήσουμε.

222
00:18:57,589 --> 00:19:00,420
- Βασικά, δεν θέλω να μιλήσω.
- Εγώ θέλω.

223
00:19:00,540 --> 00:19:02,745
Ο Γκόλντ μπορεί
να περιμένει. Εγώ όχι.

224
00:19:03,473 --> 00:19:05,503
Είσαι η κόρη μου, και...

225
00:19:06,714 --> 00:19:08,431
...θέλω να σου μιλήσω.

226
00:19:09,626 --> 00:19:11,259
Ξέρω ότι έχουμε μιλήσει...

227
00:19:11,532 --> 00:19:13,958
...αλλά δεν ξέραμε
ότι μιλούσαμε...

228
00:19:14,503 --> 00:19:16,942
...και μιλάγαμε για πράγματα
που ίσως δεν έπρεπε.

229
00:19:17,062 --> 00:19:18,590
Για ξεπέτες και τέτοια.

230
00:19:19,077 --> 00:19:20,666
- Ξεπέτες;
- Τον Ουέιλ.

231
00:19:20,786 --> 00:19:23,871
- Τον Ουέιλ;
- Ήταν η κατάρα. Το θέμα είναι...

232
00:19:24,716 --> 00:19:27,106
...ότι δεν ξέραμε πως ήμασταν
μητέρα και κόρη...

233
00:19:27,226 --> 00:19:29,172
...και τώρα το ξέρουμε...

234
00:19:29,566 --> 00:19:30,575
...οπότε...

235
00:19:31,129 --> 00:19:32,781
Σε παρακαλώ, ας μιλήσουμε.

236
00:19:34,820 --> 00:19:35,844
Εντάξει.

237
00:19:37,140 --> 00:19:38,576
Τι θες να πούμε;

238
00:19:39,502 --> 00:19:40,626
Είμαστε μαζί...

239
00:19:40,746 --> 00:19:41,831
...τελικά.

240
00:19:45,303 --> 00:19:46,836
Και δεν καταλαβαίνω...

241
00:19:46,956 --> 00:19:48,787
...γιατί δεν είσαι
χαρούμενη.

242
00:19:49,736 --> 00:19:51,304
Είμαι, αλλά...

243
00:19:52,544 --> 00:19:53,656
...βλέπεις...

244
00:19:54,341 --> 00:19:55,816
Να πώς έχει το πράγμα.

245
00:19:56,396 --> 00:20:00,842
Όποιες κι αν ήταν οι περιστάσεις,
για 28 χρόνια, ήξερα μόνο ένα πράγμα.

246
00:20:01,710 --> 00:20:04,696
- Ότι οι γονείς μου με παράτησαν.
- Το κάναμε...

247
00:20:05,438 --> 00:20:08,285
...για να σου δώσουμε
την καλύτερη ευκαιρία.

248
00:20:08,405 --> 00:20:11,379
Το κάνατε για όλους,
γιατί αυτό είστε...

249
00:20:11,657 --> 00:20:15,071
...αρχηγοί, ήρωες, πρίγκιπες
και πριγκίπισσες, κι αυτό...

250
00:20:15,191 --> 00:20:17,361
...είναι τέλειο,
καταπληκτικό και...

251
00:20:18,287 --> 00:20:20,697
...υπέροχο, αλλά αυτό
δεν αλλάζει το γεγονός...

252
00:20:20,817 --> 00:20:23,171
...ότι σε όλη μου
τη ζωή...

253
00:20:24,643 --> 00:20:25,844
...ήμουν μόνη.

254
00:20:28,699 --> 00:20:32,905
Αλλά αν δεν σε απομακρύναμε,
θα ήσουν κι εσύ καταραμένη.

255
00:20:34,204 --> 00:20:35,753
Όμως θα ήμασταν μαζί.

256
00:20:38,273 --> 00:20:40,142
Ποια κατάρα
είναι χειρότερη;

257
00:20:41,980 --> 00:20:44,308
Ελάτε, πάμε
να βρούμε τον Γκολντ.

258
00:20:59,573 --> 00:21:02,362
Να μείνουμε εδώ απόψε.
Το φάντασμα εμφανίζεται στο σκοτάδι.

259
00:21:02,482 --> 00:21:04,400
Γι' αυτό έφυγε
την πρώτη φορά.

260
00:21:04,520 --> 00:21:07,750
- Το φως είναι εχθρός του.
- Και θες να σταματήσουμε τώρα;

261
00:21:08,047 --> 00:21:10,358
Ψάχνει για ένα σημάδι,
κάτι ζωντανό.

262
00:21:10,478 --> 00:21:12,671
Καλύτερα να περιμένουμε
μέχρι να περάσει η νύχτα.

263
00:21:12,791 --> 00:21:13,846
Έχει δίκιο.

264
00:21:14,081 --> 00:21:15,818
Πρέπει
να σταματήσουμε εδώ.

265
00:21:30,273 --> 00:21:31,278
Εδώ.

266
00:21:31,926 --> 00:21:33,410
Καλύτερα να κοιμηθείς.

267
00:21:35,142 --> 00:21:37,376
- Όχι, δεν μπορώ.
- Απλά χαλάρωσε.

268
00:21:37,939 --> 00:21:40,919
- Θα κοιμηθείς.
- Όχι, εννοώ ότι δεν θα κοιμηθώ.

269
00:21:42,180 --> 00:21:44,096
Όχι μετά από αυτό
που πέρασα.

270
00:21:48,512 --> 00:21:49,710
Τι συμβαίνει;

271
00:21:50,386 --> 00:21:52,048
Μου έλειψες τόσο πολύ.

272
00:21:54,356 --> 00:21:56,057
Τώρα δεν θα σου λείπω.

273
00:21:59,250 --> 00:22:01,465
Πάω να βρω ξύλα
για να ανάψουμε φωτιά.

274
00:22:03,381 --> 00:22:05,118
Θα γυρίσω σε πέντε λεπτά.

275
00:22:15,872 --> 00:22:18,543
Αυτό ήταν ένα «θα σε δω
σε πέντε λεπτά» φιλί;

276
00:22:19,623 --> 00:22:21,554
Επανορθώνω για
το χαμένο χρόνο.

277
00:22:22,685 --> 00:22:23,840
Σε αγαπάω.

278
00:22:24,187 --> 00:22:25,201
Κι εγώ.

279
00:22:49,742 --> 00:22:51,386
Τι μπορώ να κάνω για εσάς;

280
00:22:51,912 --> 00:22:53,743
Πες μας τι έκανες.

281
00:22:54,056 --> 00:22:57,582
- Συγγνώμη, γίνετε πιο συγκεκριμένοι.
- Ξέρεις για ποιο πράγμα μιλάμε.

282
00:22:57,702 --> 00:23:01,379
Πρόδωσες την Έμμα,
πήρες το φίλτρο σου από αυτή...

283
00:23:01,499 --> 00:23:03,507
Και ποιος ξέρει
τι άλλο έκανες στην πόλη.

284
00:23:03,627 --> 00:23:08,423
- Κυρίως, ρίσκαρες τη ζωή του Χένρι.
- Ιερεμιάδα παραπόνων, έτσι δεν είναι;

285
00:23:09,174 --> 00:23:12,782
Ίσως να μη χρειάζομαι απαντήσεις.
Ίσως πρέπει να σου σπάσω τα μούτρα.

286
00:23:14,273 --> 00:23:15,710
Αλήθεια, αγαπητή μου;

287
00:23:16,104 --> 00:23:17,672
Άσε με να απαντήσω...

288
00:23:18,292 --> 00:23:21,512
...στις ερωτήσεις σου
με μερικές δικές μου. Εντάξει;

289
00:23:22,263 --> 00:23:25,286
Το αγαπημένο σου αγόρι
ο Χένρι επέζησε;

290
00:23:25,822 --> 00:23:26,826
Ναι.

291
00:23:28,902 --> 00:23:30,470
Η κατάρα έσπασε;

292
00:23:31,052 --> 00:23:33,193
Και για να δούμε,
κα Σουάν...

293
00:23:33,817 --> 00:23:36,322
...για πόσο καιρό έψαχνες
τους γονείς σου;

294
00:23:36,840 --> 00:23:38,815
Φαίνεται σαν
να βρεθήκατε ξανά.

295
00:23:38,935 --> 00:23:41,578
Φαίνεται ότι αντί για μπουνιά
στο πρόσωπο...

296
00:23:41,698 --> 00:23:43,367
...δικαιούμαι
ένα ευχαριστώ.

297
00:23:43,487 --> 00:23:45,449
Παραποίησε όσο θες
τα λόγια μου.

298
00:23:45,569 --> 00:23:47,597
Τι ήταν η μωβ ομίχλη
που έφερες;

299
00:23:47,907 --> 00:23:48,977
Ξέρεις...

300
00:23:49,436 --> 00:23:50,441
...μαγεία.

301
00:23:50,723 --> 00:23:51,737
Γιατί;

302
00:23:52,112 --> 00:23:53,293
Δεν θα σου πω.

303
00:23:58,372 --> 00:24:00,119
Τι στο διάολο ήταν αυτό;

304
00:24:10,497 --> 00:24:13,113
Αυτό είναι
το δώρο μου σ' εσάς.

305
00:24:13,875 --> 00:24:14,885
Αυτό...

306
00:24:15,401 --> 00:24:17,356
...θα τακτοποιήσει
τη Ρετζίνα.

307
00:24:25,209 --> 00:24:26,373
Έμμα, έλα.

308
00:24:27,556 --> 00:24:29,368
Πρέπει να το
τακτοποιήσουμε.

309
00:24:31,127 --> 00:24:33,118
- Δεν τελειώσαμε.
- Το ξέρω.

310
00:24:34,483 --> 00:24:36,418
Μου χρωστάς ακόμα
μία χάρη.

311
00:25:02,604 --> 00:25:05,327
- Μου είπες ψέματα.
- Όχι, κράτησα το λόγο μου.

312
00:25:06,102 --> 00:25:08,860
Δεν πρόκειται
να την σκοτώσω.

313
00:25:11,651 --> 00:25:12,724
Ξέρεις...

314
00:25:13,532 --> 00:25:15,616
...παίζεις
με τις λέξεις...

315
00:25:17,035 --> 00:25:19,044
...όπως κάνεις
με τους ανθρώπους.

316
00:25:20,122 --> 00:25:23,079
Είσαι ακόμα κάποιος
που κάνει λάθος επιλογές.

317
00:25:25,460 --> 00:25:29,170
- Νόμιζα ότι άλλαξες.
- Τι, στη μία ώρα που με ξέρεις;

318
00:25:35,222 --> 00:25:36,884
Πεντάμορφη, συγγνώμη.

319
00:25:37,297 --> 00:25:39,647
Πεντάμορφη, συγνώμη.
Το εννοώ.

320
00:26:14,244 --> 00:26:15,547
Πού είναι ο Φίλιπ;

321
00:26:15,667 --> 00:26:18,442
- Νόμιζα πως ήταν στην σκηνή σου.
- Είπε ότι θα άναβε φωτιά.

322
00:26:18,562 --> 00:26:20,903
- Εγώ ανάβω τη φωτιά.
- Το βλέπω.

323
00:26:23,625 --> 00:26:24,636
Έφυγε.

324
00:26:25,143 --> 00:26:26,399
Τα άλογα λείπουν.

325
00:26:28,873 --> 00:26:30,099
Γιατί να φύγει;

326
00:26:31,054 --> 00:26:32,725
Γιατί είναι σημαδεμένος.

327
00:26:36,573 --> 00:26:38,475
- Τι κάνεις;
- Πάω να τον βρω.

328
00:26:38,595 --> 00:26:40,959
- Θυσιάζεται για εσένα.
- Και για τις δυο μας.

329
00:26:41,079 --> 00:26:43,516
- Να τον βρούμε.
- Θα πάω μόνη. Θα με καθυστερήσεις.

330
00:26:43,636 --> 00:26:46,090
Δεν θα σε καθυστερώ.
Μουλάν, Μουλάν.

331
00:26:47,432 --> 00:26:48,737
Μουλάν, περίμενε.

332
00:26:50,765 --> 00:26:51,789
Μουλάν.

333
00:27:00,108 --> 00:27:01,122
Μουλάν.

334
00:27:08,714 --> 00:27:09,948
Ποιος είναι;

335
00:27:52,865 --> 00:27:53,917
Εδώ πέρα.

336
00:28:10,289 --> 00:28:12,887
- Τι στο διάολο ήταν αυτό;
- Ένα στοιχειό.

337
00:28:14,470 --> 00:28:15,804
Ρουφάει τις ψυχές.

338
00:28:16,386 --> 00:28:17,569
Το σκότωσα;

339
00:28:18,445 --> 00:28:20,107
Όχι, αναγεννιέται.

340
00:28:21,369 --> 00:28:22,505
Θα επιστρέψει.

341
00:28:23,375 --> 00:28:25,986
Δεν σταματά αν δεν
καταβροχθίσει τη λεία του.

342
00:28:27,883 --> 00:28:28,996
Δηλαδή εμένα.

343
00:28:31,017 --> 00:28:32,627
Οπότε, πώς το σκοτώνουμε;

344
00:28:34,388 --> 00:28:35,658
Δεν υπάρχει τρόπος.

345
00:28:35,778 --> 00:28:38,518
Δεν μπορείς να σκοτώσεις κάτι
που είναι ήδη νεκρό.

346
00:28:39,130 --> 00:28:40,632
Τότε, έχουμε πρόβλημα.

347
00:28:41,120 --> 00:28:42,351
Όχι, δεν έχουμε.

348
00:28:43,456 --> 00:28:44,668
Η Ρετζίνα έχει.

349
00:28:45,786 --> 00:28:47,204
- Τι;
- Ντέιβιντ;

350
00:28:48,205 --> 00:28:51,691
- Θα την άφηνες να πεθάνει;
- Ναι, αυτό θα φύγει. Θα είμαστε καλά.

351
00:28:51,811 --> 00:28:53,794
Ωραίο παράδειγμα δίνεις
στην κόρη σου.

352
00:28:53,914 --> 00:28:55,528
Δεν δικαιούσαι
να μας κρίνεις.

353
00:28:55,648 --> 00:28:58,663
Για να σε ρωτήσω.
Από πού νομίζεις ότι προήλθε αυτό;

354
00:28:59,741 --> 00:29:00,914
Από τον Γκολντ.

355
00:29:01,367 --> 00:29:03,275
Έδωσα μια υπόσχεση
στον Χένρι.

356
00:29:05,209 --> 00:29:06,401
Δεν θα πεθάνει.

357
00:29:11,268 --> 00:29:13,690
Αν δεν σκοτώνεται,
τότε τι προτείνεις;

358
00:29:14,028 --> 00:29:16,851
Να το στείλουμε κάπου
όπου δεν μπορεί να κάνει κακό.

359
00:29:28,336 --> 00:29:31,017
Αλήθεια σου ζήτησε ο Χένρι
να με προστατεύσεις;

360
00:29:31,425 --> 00:29:32,490
Ναι.

361
00:29:39,653 --> 00:29:40,733
Το καπέλο.

362
00:29:41,852 --> 00:29:43,768
Το είχες όλο
αυτό τον καιρό.

363
00:29:44,416 --> 00:29:47,006
- Τι εννοείς;
- Το καπέλο του Τζέφερσον.

364
00:29:49,696 --> 00:29:51,264
Ποιος είναι ο Τζέφερσον;

365
00:29:56,067 --> 00:29:59,440
Πυρσοί για όταν επιστρέψει.
Παλιομοδίτικο, όπως κι εγώ.

366
00:29:59,560 --> 00:30:00,565
Λοιπόν...

367
00:30:00,715 --> 00:30:02,048
...πώς λειτουργεί;

368
00:30:04,560 --> 00:30:06,777
Θα ανοίξει μια πύλη
στον κόσμο μας.

369
00:30:07,592 --> 00:30:09,955
Πρέπει μόνο να στείλουμε
το στοιχειό εδώ μέσα.

370
00:30:10,075 --> 00:30:11,662
Ναι, απλούστατο.

371
00:30:12,207 --> 00:30:13,432
Δεν καταλαβαίνω.

372
00:30:13,737 --> 00:30:15,647
Νόμιζα πως ο κόσμος μας
χάθηκε.

373
00:30:15,976 --> 00:30:17,011
Όντως.

374
00:30:17,614 --> 00:30:20,444
Αλλά αν το στείλουμε
σ' ένα μέρος που δεν υπάρχει...

375
00:30:20,848 --> 00:30:22,716
...το αφανίζουμε
για πάντα.

376
00:30:30,429 --> 00:30:31,467
Ρετζίνα.

377
00:30:31,915 --> 00:30:32,920
Προσπαθώ.

378
00:31:01,864 --> 00:31:03,395
Βρήκα ένα από τα άλογα.

379
00:31:04,736 --> 00:31:06,015
Θα έρθω μαζί σου.

380
00:31:06,135 --> 00:31:08,250
Πρέπει να μείνεις εδώ.
Είναι επικίνδυνα.

381
00:31:08,370 --> 00:31:10,414
Δεν σου ζητούσα την άδεια.

382
00:31:10,799 --> 00:31:13,862
Είναι επικίνδυνο. Κι ο Φίλιπ
έφυγε για να σε προστατεύσει.

383
00:31:13,982 --> 00:31:17,229
Και να διαφωνώ μαζί του,
θα τιμήσω την επιθυμία του.

384
00:31:17,576 --> 00:31:19,868
- Θα σε προστατεύσω.
- Δεν του το ζήτησα ποτέ.

385
00:31:19,988 --> 00:31:21,155
Δεν χρειαζόταν.

386
00:31:21,275 --> 00:31:24,848
Ό,τι κάνει, το κάνει για χάρη σου.
Και τώρα, θα πεθάνει για χάρη σου.

387
00:31:25,205 --> 00:31:26,585
Η αγάπη είναι θυσία.

388
00:31:27,097 --> 00:31:29,073
Κάτι που προφανώς
δεν κατανοείς.

389
00:31:30,067 --> 00:31:32,389
- Δεν θα το αντιμετωπίσει μόνος.
- Όχι.

390
00:31:32,906 --> 00:31:35,274
Αλλά με όλο το σεβασμό,
Μεγαλειοτάτη...

391
00:31:35,394 --> 00:31:37,552
...η καλύτερή του ελπίδα
είμαι εγώ.

392
00:31:42,631 --> 00:31:44,194
- Τον αγαπάς.
- Ορίστε;

393
00:31:45,814 --> 00:31:47,659
Τον Φίλιπ.
Τον αγαπάς κι εσύ.

394
00:31:48,273 --> 00:31:51,270
Του χρωστάω πολλά. Πολεμήσαμε
πλάι-πλάι σε πολλές μάχες.

395
00:31:51,390 --> 00:31:52,500
Τίποτα παραπάνω.

396
00:31:52,620 --> 00:31:55,459
Αρνήσου το όσο θες. Αναγνωρίζω
την αγάπη όταν τη βλέπω.

397
00:31:55,579 --> 00:31:56,659
Κάνεις λάθος.

398
00:32:00,354 --> 00:32:01,358
Ο Φίλιπ.

399
00:32:08,837 --> 00:32:10,406
- Ρετζίνα.
- Ξέρω.

400
00:32:19,578 --> 00:32:20,588
Ντέιβιντ.

401
00:32:33,946 --> 00:32:35,007
Βιάσου.

402
00:32:36,542 --> 00:32:37,768
Δεν λειτουργεί.

403
00:32:45,285 --> 00:32:46,746
Έλα, άθλιο πλάσμα.

404
00:32:59,117 --> 00:33:00,511
Όχι, μείνετε πίσω.

405
00:33:00,800 --> 00:33:02,407
- Τι κάνεις;
- Ξέρεις.

406
00:33:02,527 --> 00:33:06,059
- Μπορούμε να σε βοηθήσουμε.
- Φύγετε. Θα με βρει.

407
00:33:08,016 --> 00:33:10,393
Είμαι σημαδεμένος.
Είναι πολύ αργά για εμένα.

408
00:33:10,513 --> 00:33:12,822
- Φύγετε. Δεν γίνεται αλλιώς.
- Γίνεται.

409
00:33:12,942 --> 00:33:15,453
Δώσε μου το φυλαχτό.
Θα σημαδευτώ εγώ. Εσύ θα ζήσεις.

410
00:33:15,573 --> 00:33:18,794
Είναι δική μου επιλογή.
Για να σας σώσω και τις δύο.

411
00:33:18,914 --> 00:33:21,182
Όχι, Φίλιπ, δεν θέλω
να ζήσω χωρίς εσένα.

412
00:33:21,302 --> 00:33:22,407
Ούτε κι εγώ.

413
00:33:28,575 --> 00:33:30,672
Να προσέχετε
η μία την άλλη.

414
00:33:31,261 --> 00:33:32,491
Φίλιπ, όχι.

415
00:33:41,552 --> 00:33:42,627
Σε αγαπάω.

416
00:33:50,035 --> 00:33:51,904
- Όχι.
- Φίλιπ.

417
00:34:00,334 --> 00:34:01,921
Όχι, όχι, Φίλιπ.

418
00:34:04,943 --> 00:34:06,306
Φίλιπ, Φίλιπ.

419
00:34:13,003 --> 00:34:14,383
Δεν γίνεται τίποτα.

420
00:34:15,602 --> 00:34:16,644
Τι φταίει;

421
00:34:17,583 --> 00:34:18,625
Η μαγεία.

422
00:34:20,072 --> 00:34:21,534
Είναι διαφορετική εδώ.

423
00:34:22,399 --> 00:34:24,067
Τώρα θα ήταν καλή στιγμή.

424
00:34:42,319 --> 00:34:43,325
Έρχεται.

425
00:34:44,545 --> 00:34:45,550
Ρετζίνα...

426
00:34:50,039 --> 00:34:52,040
- Όχι...
- Χιονάτη.

427
00:34:52,914 --> 00:34:55,787
- Δεν τη χάνω πάλι.
- Ούτε κι εγώ.

428
00:35:16,378 --> 00:35:18,543
Αυτό το παλάτι
θα ήταν το σπίτι μας.

429
00:35:19,124 --> 00:35:21,114
Θα περνούσαμε
την αιωνιότητα εδώ.

430
00:35:21,685 --> 00:35:24,838
Πώς κατέληξες να βρίσκεσαι εδώ
υπό την επήρεια της κατάρας;

431
00:35:26,105 --> 00:35:28,496
Δεν είσαι η μόνη
που γνωρίζει από θυσίες.

432
00:35:44,397 --> 00:35:46,153
Εσύ πρέπει
να το κρατήσεις.

433
00:35:50,906 --> 00:35:51,979
Σ' ευχαριστώ.

434
00:35:58,249 --> 00:35:59,261
Όχι...

435
00:36:15,167 --> 00:36:16,518
Πού πήγαν;

436
00:36:18,087 --> 00:36:19,170
Δεν έχω ιδέα.

437
00:36:20,216 --> 00:36:21,315
Είναι νεκρές;

438
00:36:22,146 --> 00:36:25,450
- Η κατάρα κατέστρεψε όλη τη Χώρα.
- Είναι νεκρές;

439
00:36:25,570 --> 00:36:26,779
Δεν ξέρω.

440
00:36:27,646 --> 00:36:31,308
- Έπρεπε να σε είχα σκοτώσει ο ίδιος.
- Και τότε, τι σ' εμποδίζει;

441
00:36:34,259 --> 00:36:36,776
Νομίζεις πως είσαι
ηρωικός πρίγκιπας;

442
00:36:37,924 --> 00:36:39,185
Κάνε μας τη χάρη.

443
00:36:39,504 --> 00:36:41,745
Δεν είσαι παρά
ο γιος ενός βοσκού.

444
00:36:43,120 --> 00:36:45,232
Έπρεπε να σε είχα σκοτώσει
όταν μπορούσα.

445
00:36:45,352 --> 00:36:46,366
Και τώρα...

446
00:36:48,274 --> 00:36:50,325
- Τώρα, μπορώ.
- Μαμά;

447
00:36:57,177 --> 00:36:58,614
Χένρι, τι κάνεις εδώ;

448
00:36:59,694 --> 00:37:00,721
Τι κάνεις;

449
00:37:01,264 --> 00:37:02,282
Όλα καλά.

450
00:37:03,495 --> 00:37:04,873
Είσαι ασφαλής τώρα.

451
00:37:11,937 --> 00:37:14,575
- Πού είναι η μαμά μου, πού είναι...
- Χάθηκαν.

452
00:37:15,517 --> 00:37:17,413
Έπεσαν σε μία πύλη.
Είναι...

453
00:37:19,775 --> 00:37:22,491
- Χένρι, λυπάμαι.
- Όχι, δεν λυπάσαι.

454
00:37:24,136 --> 00:37:26,315
Είσαι στ' αλήθεια
η Κακιά Βασίλισσα.

455
00:37:28,397 --> 00:37:31,377
- Δεν θέλω να σε ξαναδώ ποτέ.
- Όχι, μην το λες αυτό.

456
00:37:33,540 --> 00:37:34,547
Σε αγαπάω.

457
00:37:35,633 --> 00:37:36,933
Τότε, απόδειξέ το.

458
00:37:37,619 --> 00:37:41,008
Φέρε πίσω την Έμα και
τη Μέρι Μάργκαρετ, και μέχρι τότε...

459
00:37:41,373 --> 00:37:44,247
...άσε εμένα,
άσ' τους όλους ήσυχους.

460
00:37:44,720 --> 00:37:45,824
Πού θα πας;

461
00:37:47,549 --> 00:37:48,553
Μ' εμένα.

462
00:38:19,777 --> 00:38:20,800
Γεια σου.

463
00:38:24,185 --> 00:38:25,679
Πήγα μια βόλτα.

464
00:38:27,025 --> 00:38:29,028
Νόμιζα πως δεν ήθελες
να με δεις.

465
00:38:29,256 --> 00:38:30,267
Δεν ήθελα.

466
00:38:31,066 --> 00:38:32,074
Αλλά...

467
00:38:32,299 --> 00:38:33,417
...ανησυχούσα.

468
00:38:33,623 --> 00:38:36,279
Το τέρας εξαφανίστηκε.
Η Ρετζίνα...

469
00:38:37,615 --> 00:38:38,878
...είναι ζωντανή.

470
00:38:39,075 --> 00:38:40,075
Άρα...

471
00:38:40,443 --> 00:38:42,272
...δεν πήρες αυτό
που ήθελες.

472
00:38:43,804 --> 00:38:45,362
Αυτό θα φανεί αργότερα.

473
00:38:55,709 --> 00:38:56,929
Ακόμα την έχεις.

474
00:38:58,145 --> 00:38:59,562
Η σπασμένη μου κούπα.

475
00:39:04,958 --> 00:39:07,663
Υπάρχουν πάρα πολλά πράγματα
σε αυτό το μαγαζί...

476
00:39:08,616 --> 00:39:09,818
...αλλά αυτό...

477
00:39:11,585 --> 00:39:14,054
Αυτό είναι το μόνο πράγμα
που αγαπώ αληθινά.

478
00:39:16,896 --> 00:39:18,619
Και τώρα,
πρέπει να φύγεις.

479
00:39:19,690 --> 00:39:22,414
- Τι;
- Φύγε. Παρά τις ελπίδες σου...

480
00:39:25,090 --> 00:39:26,756
...είμαι ακόμα ένα τέρας.

481
00:39:32,154 --> 00:39:33,468
Δεν καταλαβαίνεις;

482
00:39:34,835 --> 00:39:37,164
Αυτός είναι ο λόγος
που πρέπει να μείνω.

483
00:40:10,027 --> 00:40:11,050
Χένρι.

484
00:40:11,593 --> 00:40:13,501
- Ναι;
- Μην ανησυχείς.

485
00:40:14,125 --> 00:40:16,572
Η Έμα και η Μέρι Μάργκαρετ
είναι ζωντανές.

486
00:40:16,692 --> 00:40:17,843
Πώς το ξέρεις;

487
00:40:20,617 --> 00:40:21,630
Έχω πίστη.

488
00:40:22,183 --> 00:40:23,676
- Αλλά...
- Χένρι...

489
00:40:23,911 --> 00:40:24,925
...έλα εδώ.

490
00:40:28,213 --> 00:40:29,377
Θα τις βρω.

491
00:40:31,434 --> 00:40:32,807
Πάντα θα τις βρίσκω.

492
00:40:39,114 --> 00:40:42,088
Πρέπει να φύγουμε από αυτό
το μέρος. Δεν είναι ασφαλές.

493
00:40:43,342 --> 00:40:45,811
- Μα το φάντασμα έφυγε.
- Υπάρχουν κι άλλα.

494
00:40:46,084 --> 00:40:47,694
Πρέπει να τα μάθεις όλα.

495
00:40:51,479 --> 00:40:53,798
Πολλά έχουν αλλάξει
από τότε που κοιμήθηκες.

496
00:40:53,918 --> 00:40:56,594
- Ήταν λιγότερο από χρόνος.
- Κατά μία έννοια.

497
00:40:57,057 --> 00:40:58,794
Βλέπεις, όσο κοιμόσουν...

498
00:40:59,417 --> 00:41:01,405
...κι ο Φίλιπ κι εγώ
σε ψάχναμε...

499
00:41:01,649 --> 00:41:03,235
...έγινε κάτι χειρότερο.

500
00:41:03,355 --> 00:41:04,370
Τι;

501
00:41:05,195 --> 00:41:07,444
Γνωρίζεις
τη Βασίλισσα Ρετζίνα;

502
00:41:08,492 --> 00:41:09,512
Ναι.

503
00:41:10,131 --> 00:41:11,775
Έριξε κατάρα στη Χώρα.

504
00:41:12,620 --> 00:41:14,563
Μία τρομερή και
φοβερή κατάρα.

505
00:41:15,208 --> 00:41:17,314
Έδιωξε τους πάντες
σ' έναν άλλο κόσμο.

506
00:41:17,434 --> 00:41:19,182
Μα εμείς είμαστε
ακόμα εδώ.

507
00:41:19,674 --> 00:41:23,707
Αυτή η μεριά της Χώρας έμεινε ανέπαφη.
Κανείς δεν ξέρει γιατί. Κάτι μας έσωσε.

508
00:41:23,967 --> 00:41:26,152
Και για 28 χρόνια
ήμασταν παγωμένοι.

509
00:41:27,777 --> 00:41:28,838
Και μετά...

510
00:41:28,965 --> 00:41:30,776
...ο χρόνος
ξεκίνησε και πάλι.

511
00:41:30,896 --> 00:41:32,975
Η δύναμη της κατάρας
αποδυναμώθηκε.

512
00:41:34,151 --> 00:41:37,137
Με τον Φίλιπ μπορέσαμε
να συνεχίσουμε την αναζήτησή μας.

513
00:41:38,059 --> 00:41:39,099
Σε βρήκαμε.

514
00:41:39,541 --> 00:41:42,978
Μα η Χώρα είναι γεμάτη με κινδύνους
που δεν μπορείς να φανταστείς.

515
00:41:44,772 --> 00:41:46,628
Εμείς που μείναμε πίσω...

516
00:41:47,304 --> 00:41:49,323
...βρήκαμε ένα
ασφαλές καταφύγιο.

517
00:41:50,960 --> 00:41:52,592
Πρέπει να πάμε εκεί τώρα.

518
00:42:02,434 --> 00:42:03,633
Κάτι είναι εκεί.

519
00:42:04,751 --> 00:42:05,765
Μείνε πίσω.

520
00:42:08,872 --> 00:42:09,877
Τι έφερε;

521
00:42:13,814 --> 00:42:15,326
Τι είναι;
Τι βλέπεις;

522
00:42:23,544 --> 00:42:25,584
- Μουλάν, τι είναι αυτό;
- Αυτό...

523
00:42:26,762 --> 00:42:28,952
Είναι αυτό που έφερε
το φάντασμα εδώ.

524
00:42:29,072 --> 00:42:31,108
Αυτό σκότωσε
τον Πρίγκιπά μας.

525
00:42:37,020 --> 00:42:39,264
<i>Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv</i>

