﻿1
00:00:02,121 --> 00:00:04,689
Και το επόμενο δώρο γάμου είναι...

2
00:00:04,690 --> 00:00:06,056
σαλτσιέρα .

3
00:00:06,058 --> 00:00:08,023
Οοh, μια σαλτσιέρα.

4
00:00:08,025 --> 00:00:09,157
Αυτό είναι απ'τον Σέλντον.

5
00:00:09,159 --> 00:00:10,558
Μου'πε οτι το'χε χαράξει.

6
00:00:10,560 --> 00:00:12,493
Σε περίπτωση διαζυγίου,

7
00:00:12,495 --> 00:00:15,061
παρακαλώ να επιστραφώ στον Σέλτον Κούπερ.

8
00:00:15,063 --> 00:00:19,230
Μία "ανάρμοστη,

9
00:00:19,232 --> 00:00:22,266
παρόλα αυτά ευχόμουν να
το είχα σκεφτεί" σαλτσιέρα.

10
00:00:22,268 --> 00:00:23,766
Όταν είναι να παντρευτώ 
θα κάνω λίστα γάμου

11
00:00:23,768 --> 00:00:25,367
στο εργαστηριο ανατομίας του 
Πανεπιστημίου.

12
00:00:25,369 --> 00:00:27,436
Ε, γιατί;

13
00:00:27,438 --> 00:00:29,271
Επειδή πάντα ήθελα έναν
ανθρώπινο σκελετό

14
00:00:29,273 --> 00:00:31,606
και αληθινά είναι πολύ 
ακριβοί.

15
00:00:33,041 --> 00:00:35,509
Βλέπεις εσένα και τον Σέλντον να παντρεύεστε κάποια μέρα;

16
00:00:35,511 --> 00:00:37,244
Οχι απλά κάποια μέρα.

17
00:00:37,246 --> 00:00:38,545
Σε τέσσερα χρόνια ακριβώς.

18
00:00:38,547 --> 00:00:40,012
Αλλά μην το πείς στον Σέλντον.

19
00:00:40,014 --> 00:00:41,247
Είναι ακόμα ο κίνδυνος της πτήσης.

20
00:00:42,448 --> 00:00:44,582
Εσύ Πένυ;

21
00:00:44,584 --> 00:00:46,150
Τι εγώ;

22
00:00:46,152 --> 00:00:48,785
Νομίζεις οτι εσύ και ο Λέοναρντ μπορεί ποτέ να παντρευτείτε?

23
00:00:49,920 --> 00:00:52,488
Α, λοιπόν, ξέρεις,

24
00:00:52,490 --> 00:00:56,090
Ο Λέοναρντ είναι υπέροχος.

25
00:00:56,092 --> 00:00:58,059
Αλλά νομίζεις οτι θα παντρευτείτε ποτέ?

26
00:00:58,061 --> 00:00:59,793
Είναι γλύκας.

27
00:01:00,795 --> 00:01:02,428
Δεν απαντάς στην ερώτηση.

28
00:01:02,430 --> 00:01:03,362
Τον αγαπάς;;

29
00:01:03,364 --> 00:01:06,031
Ναι, σίγουρα, φυσικά
τον αγαπάω.

30
00:01:06,033 --> 00:01:07,199
Δεν φαινεται να το πιστεύεις..

31
00:01:07,201 --> 00:01:08,766
Φυσικά και το πιστεύω.

32
00:01:09,801 --> 00:01:10,901
Θα του το πεις αυτό;

33
00:01:10,903 --> 00:01:14,036
'Οχι, γιατί θα το πάρει στραβά.

34
00:01:14,038 --> 00:01:15,304
Τί σημαίνει αυτό;

35
00:01:15,306 --> 00:01:19,339
Σημαίνει οτι είναι ξεχωριστός
και έξυπνος και καλός και...

36
00:01:19,341 --> 00:01:20,307
Θα τον χωρίσεις;

37
00:01:20,309 --> 00:01:21,174
Όχι!

38
00:01:21,176 --> 00:01:23,309
Μπορεί. Δεν ξέρω.

39
00:01:23,311 --> 00:01:25,310
Δεν είχα ιδέα οτι ήσουν δυστυχισμένη.

40
00:01:25,312 --> 00:01:26,811
Αυτό είναι το θέμα: δεν είμαι.

41
00:01:26,813 --> 00:01:28,912
Δεν είμαι καθόλου δυστυχισμένη.
Απλά...Δεν ξέρω...

42
00:01:28,914 --> 00:01:31,781
Υπήρξα ερωτευμένη και πρίν,
αλλά ένιωθα διαφορετικά.

43
00:01:33,316 --> 00:01:36,818
Αλλά μπορεί αυτό να είναι ένα νέο,
καλύτερο, βαρετό είδος του έρωτα.

44
00:01:38,120 --> 00:01:39,787
Αισθάνθηκες έτσι ποτέ για τον Χάουαρντ?

45
00:01:39,789 --> 00:01:41,889
Α,αυτή δεν είναι πραγματικά δίκαιη σύγκριση.

46
00:01:41,891 --> 00:01:45,025
Βασικά είμαι παντρεμένη με 
έναν σέξι Buzz Lightyear.

47
00:01:46,327 --> 00:01:47,794
Amy, εσύ;

48
00:01:47,796 --> 00:01:49,296
Δεν μπορώ να βοηθήσω.

49
00:01:49,298 --> 00:01:52,298
Όποτε είμαι κοντά στο Σέλντον 
νιώθω τα "αχαμνά" μου να' χουν πάρει φωτιά.

50
00:01:53,333 --> 00:01:54,467
Με την καλή έννοια.

51
00:01:54,469 --> 00:01:56,935
Οχι με την ένοια της μόλυνσης της ουροφόρου οδού.

52
00:01:58,705 --> 00:02:02,407
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

53
00:02:02,409 --> 00:02:06,043
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

54
00:02:06,045 --> 00:02:07,611
♪ The Earth began to cool ♪

55
00:02:07,613 --> 00:02:10,079
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

56
00:02:10,081 --> 00:02:12,314
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪

57
00:02:12,316 --> 00:02:15,150
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

58
00:02:15,152 --> 00:02:17,185
♪ That all started
with a big bang ♪

59
00:02:17,187 --> 00:02:18,986
♪ Bang! ♪

60
00:02:19,011 --> 00:02:23,011
♪ The Big Bang Theory 6x02 ♪
The Decoupling Fluctuation
Original Air Date on October 4, 2012

61
00:02:23,012 --> 00:02:27,012
== sync, corrected by elderman ==

62
00:02:28,013 --> 00:02:31,341
Εϊ φιλαράκι!Πως πας εκει πάνω;

63
00:02:31,342 --> 00:02:32,942
Δεν χρειάζεται να φωνάζεις Ραζ.

64
00:02:32,944 --> 00:02:36,679
Εντάξει δεν είμαι και συνθηκες έλλειψης βαρύτητας στο διάστημα.

65
00:02:36,681 --> 00:02:39,516
Ωπα, είμαι!

66
00:02:42,619 --> 00:02:45,388
Λοιπόν, είναι όλα όπως ήλπιζες οτι θα'ναι?;

67
00:02:45,390 --> 00:02:46,689
Είναι καλύτερα.

68
00:02:46,691 --> 00:02:50,694
Ξυπνώ κάθε πρωί και δεν μπορώ να πιστέψω

69
00:02:50,696 --> 00:02:53,096
ότι είμαι σ' αυτή την απίστευτη περιπέτεια.

70
00:02:53,098 --> 00:02:54,164
Ε,Φρουτάκια

71
00:02:54,166 --> 00:02:56,967
καθάρισες την διαστημική τουαλέτα;

72
00:02:58,136 --> 00:03:01,571
Με συγχωρείς.
Μιλάω στους φίλους μου.

73
00:03:01,573 --> 00:03:04,975
Ξέρεις τους κανόνες :
ο καινούριος σφουγγαρίζει την τουαλέτα.

74
00:03:06,377 --> 00:03:10,213
Αν κάνεις καλή δουλειά,
την επόμενη φορά θα σου δώσουμε βούρτσα.

75
00:03:12,083 --> 00:03:14,017
(κοροιδευτικά γέλια)

76
00:03:14,019 --> 00:03:15,452
Αστείο.

77
00:03:15,454 --> 00:03:16,486
Εμείς πάντα

78
00:03:16,488 --> 00:03:18,788
κάνουμε την ζωή δύσκολη 
ο ένας στον άλλο.

79
00:03:18,790 --> 00:03:20,456
Είναι σαν να είσαι μέλος
αδελφότητας.

80
00:03:20,458 --> 00:03:25,194
Ξέρεις τώρα, αστεία, κοροιδίες,
 πληγώνεις τα αισθήματα του άλλου.

81
00:03:25,196 --> 00:03:26,262
Οκ, σειρά μου.

82
00:03:26,264 --> 00:03:27,896
Άσε με να του μιλήσω.
Εμπρός

83
00:03:27,898 --> 00:03:29,798
2311 North Los Robles Avenue,

84
00:03:29,800 --> 00:03:33,235
Pasadena, California
προς τον Διεθνή Διαστημικό Σταθμό.

85
00:03:33,237 --> 00:03:34,904
Με ακούτε; Over.

86
00:03:36,540 --> 00:03:39,208
Ναι, σε ακούμε , Sheldon.

87
00:03:39,210 --> 00:03:40,576
Εντάξει. Over.

88
00:03:40,578 --> 00:03:42,612
Τι κάνεις;

89
00:03:42,614 --> 00:03:44,780
Μιλάω με έναν άνδρα στο δίαστημα.

90
00:03:44,782 --> 00:03:46,282
Αν δεν υπήρχε ο βόμβος από
τον ασύρματο

91
00:03:46,284 --> 00:03:48,684
θα μπορούσε να βρισκόταν
στην καφετέρια απέναντι.

92
00:03:49,953 --> 00:03:52,120
Είσαι τρελός,
Σέλντον.

93
00:03:52,122 --> 00:03:54,790
Αρνητικό.
Η μητέρα μου με έχει τεστάρει. Όβερ.

94
00:03:54,792 --> 00:03:56,458
(ήχοι walkie-talkie)

95
00:03:56,460 --> 00:03:57,926
Έλα, καθάρισε, Loops.

96
00:03:57,928 --> 00:04:00,695
Εντάξει.Εντάξει.

97
00:04:00,697 --> 00:04:01,996
πρέπει να σ'αφήσω.

98
00:04:01,998 --> 00:04:04,565
Υπάρχει βροχή μετεωριτών.

99
00:04:04,567 --> 00:04:06,267
Θέλεις να δείς βροχή μετεωριτών;

100
00:04:06,269 --> 00:04:09,303
Πήγαινε δες τι έχει αφήσει ο Dimitri
στην τουαλέτα.

101
00:04:13,642 --> 00:04:15,410
Γεια.

102
00:04:15,412 --> 00:04:17,745
Over και τέλος.

103
00:04:17,747 --> 00:04:19,480
Επ, φιλάρα!

104
00:04:19,482 --> 00:04:20,715
(χτυπά η πόρτα)

105
00:04:20,717 --> 00:04:21,783
Γειά!

106
00:04:21,785 --> 00:04:23,151
Γεια, Stuart, πέρασε μέσα.

107
00:04:23,153 --> 00:04:24,352
Τι κάνεις εδώ;

108
00:04:24,354 --> 00:04:27,722
Εμ, ο Raj με προσκάλεσε
να πάμε σινεμά μαζί.

109
00:04:27,724 --> 00:04:29,925
Συγνώμη.

110
00:04:30,960 --> 00:04:32,962
Δεν έδωσα άδεια για αυτό.

111
00:04:34,164 --> 00:04:36,099
Σέλντον, δεν είσαι εσύ ο υπέυθυνος

112
00:04:36,101 --> 00:04:37,701
Αυτό είναι μάλλον αγενές για 
κάποιον

113
00:04:37,703 --> 00:04:39,970
που ετοιμάζεται να δεχτεί επιθεώρηση
από τον συγκάτοικο του.

114
00:04:41,306 --> 00:04:42,539
Ποιό είναι το θέμα τώρα;

115
00:04:42,541 --> 00:04:44,141
Εσείς έχεται μαζί σας τις
φιλενάδες σας.

116
00:04:44,143 --> 00:04:45,375
Δεν ήθελα να κάθομαι μόνος μου.

117
00:04:45,377 --> 00:04:47,845
Το θέμα είναι οτι εγώ περίμενα

118
00:04:47,847 --> 00:04:49,747
οτι θα είμαστε ένα οικείο γκρούπ
από πέντε.

119
00:04:49,749 --> 00:04:50,914
Και τώρα θα είμαστε...

120
00:04:50,916 --> 00:04:53,117
μια απρόσωπη μάζα των έξι.

121
00:04:54,686 --> 00:04:57,087
Καλά θα περάσουμε.
Απλά προσποιήσου οτι είναι ο  Wolowitz.

122
00:04:57,789 --> 00:04:59,023
Μμμ.

123
00:05:01,460 --> 00:05:03,795
Σου αρέσουν οι Ρυζογκοφρέτες;

124
00:05:03,797 --> 00:05:05,263
Ούτε κρύο ούτε ζέστη.

125
00:05:05,265 --> 00:05:07,498
Στο σινεμά, ο Wolowitz
πάντα έτρωγε Ρυζογκοφρέτες.

126
00:05:07,500 --> 00:05:10,235
Θα αισθανόσουν καλύτερα αν έτρωγα
Ρυζογκοφρέτες ;

127
00:05:10,237 --> 00:05:13,472
Δεν με ενδιαφέρει τι τρώς,

128
00:05:13,474 --> 00:05:14,974
αρκεί να μην κριτσινάει όταν τρως

129
00:05:14,976 --> 00:05:16,342
και να είναι Ρυζογκοφρέτες.

130
00:05:17,978 --> 00:05:19,245
Οκ.

131
00:05:19,247 --> 00:05:20,212
Να πηγαίνουμε;

132
00:05:20,214 --> 00:05:21,547
Ναι, αλλά μια ακόμα ερώτηση.

133
00:05:21,549 --> 00:05:22,582
αν πρόκειται να αντικαταστήσεις
τον Wolowitz,

134
00:05:22,584 --> 00:05:23,616
θα ήθελα να γνωρίζω μερικά πράγματα
ακόμα.

135
00:05:23,618 --> 00:05:24,617
Εντάξει.

136
00:05:24,619 --> 00:05:26,519
Ο Wolowitz πήγε στο MIT.

137
00:05:26,521 --> 00:05:28,187
Ποιό είναι το εκπαιδευτικό σου
υπόβαθρο;

138
00:05:28,189 --> 00:05:29,855
Πήγε σε σχολή καλών τεχνών

139
00:05:29,857 --> 00:05:31,290
Επίσης γελοίο. Πάμε.

140
00:05:53,482 --> 00:05:57,619
Η επιμονή σου στο κράτημα των χεριών
είναι παράλογη.

141
00:05:57,621 --> 00:05:58,754
Καλά, μου αρέσει.

142
00:05:58,756 --> 00:05:59,755
Ναι, φυσικά σου αρέσει

143
00:05:59,757 --> 00:06:01,424
Είσαι κορίτσι.

144
00:06:01,426 --> 00:06:04,594
Σου αρέσουν όλα τα 
χίπικα πράγματα.

145
00:06:04,596 --> 00:06:07,264
Δες την ταινία

146
00:06:08,533 --> 00:06:10,767
Δεν είναι δίκαιο.

147
00:06:10,769 --> 00:06:13,637
Η Πένυ δεν αναγκάζει τον Λέοναρντ 
να της κρατάει το χέρι.

148
00:06:13,639 --> 00:06:16,873
Μπορεί να υπάρχει
κάποιος λόγος για αυτός.

149
00:06:16,875 --> 00:06:20,177
Ιδρώτας;

150
00:06:20,179 --> 00:06:21,545
Ανθιυγειηνό;

151
00:06:21,547 --> 00:06:22,880
Μοιάζει χαζό;

152
00:06:22,882 --> 00:06:24,381
Διάλεξε.

153
00:06:24,383 --> 00:06:26,817
Η Penny είπε πως δεν είναι σίγουρη

154
00:06:26,819 --> 00:06:28,718
ότι θέλει να είναι η κοπέλα του Leonard πια.

155
00:06:31,722 --> 00:06:36,491
Λάθος. Μόλις ήπιε μια γουλιά απ'την κοκα-κόλα του.

156
00:06:36,493 --> 00:06:37,693
Και;

157
00:06:37,695 --> 00:06:40,896
Και, αν θέλει να τελειώσει τη σχέση της με τον Leonard

158
00:06:40,898 --> 00:06:42,831
για ποιό λόγο να ρουφήξει το παρασκεύασμα

159
00:06:42,833 --> 00:06:45,234
αναψυκτικού και σάλιου του;

160
00:06:45,236 --> 00:06:48,070
Είναι μπερδεμένο.

161
00:06:48,072 --> 00:06:51,506
Η θεωρία των χορδών είναι μπερδεμένη.

162
00:06:51,508 --> 00:06:53,275
Αυτό είναι απλή αηδία.

163
00:06:56,213 --> 00:06:58,481
Μη σου μπαίνουν ιδέες.

164
00:07:02,119 --> 00:07:04,754
ΟΚ, για χάρη της διαφωνίας, ας πούμε ότι ισχύει.

165
00:07:04,756 --> 00:07:06,889
Γιατί η Penny απλά δεν χωρίζει;

166
00:07:06,891 --> 00:07:08,692
Δεν είναι σίγουρη για το πως νιώθει.

167
00:07:08,694 --> 00:07:12,062
Πως μπορεί να μην είναι σίγουρη για το πως νιώθει;

168
00:07:12,064 --> 00:07:15,332
Εγώ όταν έχω ένα αίσθημα, το ξέρω.

169
00:07:15,334 --> 00:07:18,368
Τρένα; Τα λατρεύω.

170
00:07:18,370 --> 00:07:20,571
Ξιφία; Τον λατρεύω επίσης.

171
00:07:20,573 --> 00:07:24,241
Είναι ψάρι με ένα ξίφος για μύτη.

172
00:07:26,945 --> 00:07:29,280
Όπως και να 'χει, μη πεις κουβέντα στον Leonard.

173
00:07:29,282 --> 00:07:32,316
Μου ζητάς να κρατήσω μυστικό;

174
00:07:32,318 --> 00:07:34,518
Από τον καλύτερό μου φίλο, συνάδελφο και συγκάτοικο;

175
00:07:34,520 --> 00:07:36,587
Ναι, σε παρακαλώ, η Penny θα με σκοτώσει.

176
00:07:36,589 --> 00:07:39,556
(αναστενάζει)
Καλά.

177
00:07:39,558 --> 00:07:41,158
FYI: Κρατημα μυστικού;

178
00:07:41,160 --> 00:07:43,661
Το μισώ!

179
00:07:43,663 --> 00:07:47,064
Κράτημα χεριών;
Δεν είμαι οπαδός.

180
00:07:47,066 --> 00:07:50,334
Σφυροκέφαλος καρχαρίας;
Το λατρεύω.

181
00:07:50,336 --> 00:07:53,471
Ναι, άλλο ένα ψάρι με εργαλείο στο κεφάλι.

182
00:07:54,640 --> 00:07:55,873
Σταφίδα;

183
00:07:55,875 --> 00:07:58,676
Σσσσσς, προσπαθούμε να παρακολουθήσουμε το έργο.

184
00:08:00,746 --> 00:08:04,983
Δεν πάει καλά το πράμα με αυτόν.

185
00:08:18,397 --> 00:08:19,698
Τι κάνεις;

186
00:08:19,700 --> 00:08:21,500
Νομίζω έχω ανοικοδόμηση πλάκας.

187
00:08:24,437 --> 00:08:28,373
Η γλώσσα μου δε φτάνει όσο μακριά έφτανε.

188
00:08:28,375 --> 00:08:31,409
Ίσως η γλώσσα σου να συρρικνώνεται.

189
00:08:38,016 --> 00:08:39,249
Μπα.

190
00:08:44,522 --> 00:08:46,957
Α, ξέρεις πόσο ενοχλητικό είναι αυτό;

191
00:08:46,959 --> 00:08:50,861
Έχω αρχίσει να το αντιλαμβάνομαι.

192
00:08:52,097 --> 00:08:54,999
Μην ανησυχείς, θα σε πάω στον οδοντίατρο αύριο.

193
00:08:55,001 --> 00:08:56,867
Ευχαριστώ.

194
00:08:56,869 --> 00:08:59,002
Το εκτιμώ.

195
00:08:59,004 --> 00:09:00,704
Είσαι καλός άνθρωπος Leonard.

196
00:09:09,380 --> 00:09:10,780
Υπάρχει κάτι που θέλω να σου πω.

197
00:09:10,782 --> 00:09:12,248
OK.

198
00:09:14,317 --> 00:09:16,118
Δε μπορώ να σου το πω.

199
00:09:16,120 --> 00:09:18,388
Γιατί;

200
00:09:18,390 --> 00:09:21,858
Δε μπορώ να στο πω γιατί δε μπορώ να στο πω.

201
00:09:22,893 --> 00:09:26,496
Οπότε υπάρχουν δύο πράγματα που δε μπορώ να σου πω.

202
00:09:26,498 --> 00:09:28,899
Μακάρι να ήταν περισσότερα.

203
00:09:28,901 --> 00:09:32,668
Καληνύχτα.

204
00:09:33,237 --> 00:09:35,671
(αναστενάζει)

205
00:09:38,141 --> 00:09:39,175
Λυπάμαι.

206
00:09:39,177 --> 00:09:40,643
Είναι πολύ σημαντικό.

207
00:09:40,645 --> 00:09:42,211
Τι πράμα;

208
00:09:42,213 --> 00:09:43,813
(ξεφυσάει)

209
00:09:43,815 --> 00:09:46,782
Μου αρέσουν τα Transformers.

210
00:09:48,251 --> 00:09:51,587
Σου αρέσουν εσένα τα Transformers?

211
00:09:51,589 --> 00:09:55,291
Που ακριβώς σου έκανε εξετάσεις η μητέρα σου;

212
00:09:55,293 --> 00:09:57,726
Leonard,

213
00:09:57,728 --> 00:09:59,561
Τα Transformers μα δίδαξαν

214
00:09:59,563 --> 00:10:02,965
ότι τα πράγματα δεν είναι πάντα όπως φαίνονται

215
00:10:02,967 --> 00:10:04,433
Ξέρεις, όπως,

216
00:10:04,435 --> 00:10:08,269
Ένα μισό φορτηγό μπορεί να
είναι ένα εξωγήινο ρομπότ

217
00:10:08,271 --> 00:10:13,142
ή, κάποιος σε μια ρομαντική σχέση μπορεί να αισθάνεται

218
00:10:13,144 --> 00:10:14,910
διαφορετικά από ότι δείχνει.

219
00:10:14,912 --> 00:10:17,546
Ή μία συζήτηση

220
00:10:17,548 --> 00:10:20,316
για τα Transformers
μπορεί στην πραγματικότητα να είναι

221
00:10:20,318 --> 00:10:22,719
για κάποιον σε αυτό το δωμάτιο.

222
00:10:28,326 --> 00:10:31,595
Θα σταματήσω για να το αφήσω να απορροφηθεί.

223
00:10:33,432 --> 00:10:34,465
Ok, νομίζω κατάλαβα.

224
00:10:34,467 --> 00:10:35,700
Αλήθεια;

225
00:10:35,702 --> 00:10:40,505
Ο τύπος που μοιάζει με
αναίσθητο ρομπότ είσαι εσύ...

226
00:10:42,308 --> 00:10:46,944
άλλα η σχέση σου με την Amy
σε μεταμορφώνει

227
00:10:46,946 --> 00:10:51,315
σε έναν αναψοκοκκινισμένο τύπο
με σεξουαλικές ορέξεις

228
00:10:54,419 --> 00:10:58,589
Αυτό είναι κυριολεκτικά το πιο χαζό
πράγμα που άκουσα ποτέ.

229
00:11:09,700 --> 00:11:10,999
Leonard;

230
00:11:11,001 --> 00:11:12,334
Leonard.

231
00:11:12,336 --> 00:11:14,102
Leonard;

232
00:11:14,104 --> 00:11:15,569
LEONARD: Τι;

233
00:11:15,571 --> 00:11:17,705
Κοιμάσαι;

234
00:11:17,707 --> 00:11:19,840
Κοιμόμουν. Τώρα έχω εφιάλτη.

235
00:11:22,410 --> 00:11:23,610
Τι θες;

236
00:11:26,079 --> 00:11:28,615
Άστο.
Ακόμα δε μπορώ να σου πω.

237
00:11:31,085 --> 00:11:32,518
SHELDON (χτυπώντας): Penny;

238
00:11:32,520 --> 00:11:34,787
Mmm.

239
00:11:40,160 --> 00:11:41,193
Penny.

240
00:11:41,195 --> 00:11:44,296
Mm-hmm, mmm.

241
00:11:44,298 --> 00:11:45,664
Penny.

242
00:11:49,569 --> 00:11:50,736
Χριστέ μου.

243
00:11:50,738 --> 00:11:51,570
Sheldon;

244
00:11:51,572 --> 00:11:53,972
Με κοψοχόλιασες.

245
00:11:57,343 --> 00:11:59,645
Τι κάνεις στο δωμάτιό μου;

246
00:11:59,647 --> 00:12:01,146
Ναι, μα χτύπησα την εξώπορτα

247
00:12:01,148 --> 00:12:02,113
αλλά δεν άκουγες.

248
00:12:02,115 --> 00:12:04,149
Πως μπήκες μέσα,
ρε παράξενε;

249
00:12:04,151 --> 00:12:05,784
Ναι, πραγματικά;

250
00:12:05,786 --> 00:12:08,219
Έχω δει περίεργους άντρες να σέρνονται
μέσα κι έξω από δω για χρόνια,

251
00:12:08,221 --> 00:12:10,388
αλλά όταν το κάνω εγώ είναι παράξενο;

252
00:12:11,690 --> 00:12:12,823
Τι θες, Sheldon;

253
00:12:12,825 --> 00:12:15,426
Ω, είχα λίγη δυσκολία στο να κοιμηθώ

254
00:12:15,428 --> 00:12:16,560
και σκέφτηκα

255
00:12:16,562 --> 00:12:19,764
α, αν σε έβρισκα ξύπνια, 
θα μπορούσαμε να μιλήσουμε

256
00:12:20,966 --> 00:12:22,033
Να πούμε τι;

257
00:12:22,035 --> 00:12:23,267
Α, δε ξέρω.

258
00:12:23,269 --> 00:12:27,371
Α, για τον καιρό;
Το ψάρι με το οποίο μπορείς να επισκευάσεις ξύλινα έπιπλα χρησιμοποιώντας το.

259
00:12:28,440 --> 00:12:30,108
Γιατί ο Leonard είναι τόσο ελκυστικός

260
00:12:30,110 --> 00:12:31,643
και γοητευτικός φίλος.

261
00:12:31,645 --> 00:12:33,779
Ναι, διάλεξε ένα, εσύ επιλέγεις.

262
00:12:33,781 --> 00:12:35,414
Sheldon.

263
00:12:35,416 --> 00:12:37,917
Το ήξερες ότι ο Leonard
έχεις ένα φοβερό σκορ στην οδήγηση

264
00:12:37,919 --> 00:12:40,419
και έχει 
έκπτωση στην ασφάλεια

265
00:12:40,421 --> 00:12:41,520
 εξαιτίας αυτού;

266
00:12:41,522 --> 00:12:43,989
Χαμπα, χάμπα!

267
00:12:43,991 --> 00:12:47,192
ΟΚ, τράβα σπίτι, τρελοκομείο

268
00:12:47,194 --> 00:12:49,428
Ναι, Το ήξερες πως

269
00:12:49,430 --> 00:12:52,264
ενώ ο Leonard δε θεωρείται 
ψηλός για σύντροφος στη χώρα μας,

270
00:12:52,266 --> 00:12:55,134
στη σημερινή Βόρεια Κορέα,
αγγίζει το μέσο όρο;

271
00:12:56,336 --> 00:12:58,470
Μιλάμε για διαμάντι.

272
00:13:00,006 --> 00:13:01,373
Ok, τι σου είπε η Amy;

273
00:13:01,375 --> 00:13:02,908
Πολύ καλά.

274
00:13:02,910 --> 00:13:04,977
Δε μπορώ να κρατάω
αυτό τον έξυπνο γρίφο άλλο πια.

275
00:13:04,979 --> 00:13:07,579
Μου είπε

276
00:13:07,581 --> 00:13:09,614
πως σκεφτόσουν να το τελειώσεις με τον Leonard.

277
00:13:09,616 --> 00:13:12,383
Οκ, άκουσέ με.

278
00:13:12,385 --> 00:13:14,953
Νομίζω πως είναι πολύ γλυκό εκ μέρους σου 
να προσπαθείς να προστατέψεις το φίλο σου,

279
00:13:14,955 --> 00:13:16,487
αλλά δεν είναι δουλειά σου. Το 'πιασες;

280
00:13:16,489 --> 00:13:20,524
Συγνώμη. Δεν έχει να κάνει με την προστασία του φίλου μου.

281
00:13:25,163 --> 00:13:28,333
Είμαι μεγάλος οπαδός της ομοιόστασης.

282
00:13:28,335 --> 00:13:29,434
Ξέρεις τι είναι αυτή;

283
00:13:29,436 --> 00:13:31,970
Φυσικά και όχι.
Ναι.

284
00:13:31,972 --> 00:13:36,008
Η ομοιόσταση αναφέρεται 
στην ικανότητα ενός συστήματος

285
00:13:36,010 --> 00:13:37,876
να ρυθμίζει το εσωτερικό του περιβάλλον

286
00:13:37,878 --> 00:13:40,746
και να διατηρεί μία συνεχή κατάσταση από ιδιότητες

287
00:13:40,748 --> 00:13:42,948
όπως η θερμοκρασία ή το pH.

288
00:13:42,950 --> 00:13:46,385
Το χειρότερο παραμύθι ever.

289
00:13:46,387 --> 00:13:49,989
Αυτό που θέλω να πω είναι πως

290
00:13:49,991 --> 00:13:51,824
δε μου αρέσει όταν τα πράγματα αλλάζουν

291
00:13:51,826 --> 00:13:53,792
Έτσι λοιπόν, ασχέτως του πως νιώθεις,

292
00:13:53,794 --> 00:13:56,161
θα ήθελα να συνεχίσεις να βγαίνεις με τον Leonard.

293
00:13:57,197 --> 00:13:58,664
Και επίσης,

294
00:13:58,666 --> 00:14:01,534
όσο είμαστε ακόμη στο θέμα,
πρόσφατα άλλαξες σαμπουάν.

295
00:14:01,536 --> 00:14:04,003
Δεν συμφωνώ με με το νέο άρωμα.

296
00:14:05,238 --> 00:14:07,539
Σε παρακαλώ σταμάτα αυτή την τρέλα
και πήγαινε πίσω στο Πράσινο Μήλο

297
00:14:09,543 --> 00:14:11,777
Εντάξει, γλυκέ μου, έχω πολλά να ξεκαθαρίσω,

298
00:14:11,779 --> 00:14:15,281
και μέχρι να το κάνω, δεν επιτρέπεται να πεις κουβέντα στο Leonard.

299
00:14:15,283 --> 00:14:16,516
Με κατάλαβες;

300
00:14:16,518 --> 00:14:17,885
Ναι.

301
00:14:17,887 --> 00:14:19,619
Εσύ θα τακτοποιήσεις το θέμα με το σαμπουάν;

302
00:14:19,621 --> 00:14:21,054
Ξαφανίσου.

303
00:14:25,794 --> 00:14:26,826
Penny;

304
00:14:26,828 --> 00:14:27,927
Τι;

305
00:14:27,929 --> 00:14:30,897
Σε παρακαλώ μη πληγώσεις το φίλο μου.

306
00:14:32,266 --> 00:14:34,267
Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα που θέλω να κάνω.

307
00:14:34,269 --> 00:14:35,235
Σ' ευχαριστώ.

308
00:14:38,106 --> 00:14:39,372
Καρύδα; Τι σκεφτόσουν;

309
00:14:39,374 --> 00:14:40,407
Είσαι Χαβανέζα;

310
00:14:40,409 --> 00:14:42,643
Βγες έξω.

311
00:14:43,811 --> 00:14:46,246
(τηλέφωνο χτυπά)

312
00:14:49,618 --> 00:14:52,053
Παρακαλώ;

313
00:14:52,055 --> 00:14:54,023
Τι στο καλό συμβαίνει μαζί σου;
Είπες στον Sheldon;

314
00:14:54,025 --> 00:14:55,892
Καταλαβαίνεις σε πόσο δύσκολη θέση βρίσκομαι τώρα;

315
00:14:55,894 --> 00:14:57,293
(χτύπος αναμονής δεύτερης γραμμής)

316
00:14:57,295 --> 00:14:58,495
Μισό λεπτό, παρακαλώ.

317
00:15:00,464 --> 00:15:01,464
Ναι;

318
00:15:01,466 --> 00:15:03,166
Ναι, απλή πληροφόρηση:

319
00:15:03,168 --> 00:15:05,268
Η Penny ξέρει ότι κουτσομπόλεψες για τον Leonard.

320
00:15:05,270 --> 00:15:06,971
Είναι έξαλλη.

321
00:15:06,973 --> 00:15:09,040
Το ξέρω.

322
00:15:09,042 --> 00:15:10,976
Μου φωνάζει αυτή τη στιγμή.

323
00:15:10,978 --> 00:15:15,081
Οκ τότε, είμαστε όλοι ενήμεροι.

324
00:15:15,083 --> 00:15:17,951
Ναι.

325
00:15:19,120 --> 00:15:21,088
Έι, Bernie.

326
00:15:21,090 --> 00:15:22,289
Να 'τος ο σύζυγος μου.

327
00:15:22,291 --> 00:15:23,758
Πως παν τα πράματα εκεί πάνω;

328
00:15:23,760 --> 00:15:25,559
Όλα καλά

329
00:15:25,561 --> 00:15:27,895
Το διάστημα είναι όμορφο.

330
00:15:27,897 --> 00:15:31,765
Η γη είναι όμορφη.
Τα ίδια και τα ίδια.

331
00:15:31,767 --> 00:15:33,299
Τι τρέχει;

332
00:15:33,301 --> 00:15:34,334
Τίποτα.

333
00:15:34,336 --> 00:15:35,868
Όλοι είναι καλά.

334
00:15:35,870 --> 00:15:37,036
Howard.

335
00:15:39,707 --> 00:15:42,909
Οι άλλοι αστροναύτες είναι 
κακοί μαζί μου.

336
00:15:45,546 --> 00:15:47,047
Ααα, γιατί τι κάνουν;

337
00:15:47,049 --> 00:15:50,117
Να, για παράδειγμα, την άλλη μέρα
όταν κοιμόμουν

338
00:15:50,119 --> 00:15:53,720
ένας από αυτούς που βγήκαν
στο διάστημα ήρθε και κόλλησε

339
00:15:53,722 --> 00:15:58,692
ένα λαστιχένιο εξωγήινο με μεγάλα 
μάτια στο παράθυρό μου.

340
00:16:00,128 --> 00:16:03,063
Όταν ξύπνησα, ούρλιαξα
για περίπου 9 λεπτά.

341
00:16:03,065 --> 00:16:05,165
Ω, Howie,

342
00:16:05,167 --> 00:16:07,534
μπορείς να το δεις αν θες, 
είναι στο YouTube.

343
00:16:07,536 --> 00:16:11,705
Googlαρε "αστροναύτης ουρλιάζει 
για 9 λεπτά".

344
00:16:11,707 --> 00:16:14,008
Γιατί δε τους αντιμετώπισες;

345
00:16:14,010 --> 00:16:16,344
Και τι να έλεγα;

346
00:16:16,346 --> 00:16:18,513
Δε ξέρω.

347
00:16:18,515 --> 00:16:21,116
Πες, "Το να είσαι κακός δεν είναι καλό.

348
00:16:21,118 --> 00:16:24,686
Το έξυπνο είναι το να είσαι καλός."

349
00:16:29,959 --> 00:16:32,895
Τέλεια, θα τους το πω όταν
θελήσω να γίνω ο πρώτος τύπος

350
00:16:32,897 --> 00:16:35,864
στο διάστημα που θα του τραβήξουν 
το βρακί να μπει μες τον κώλο.

351
00:16:35,866 --> 00:16:38,600
Θέλεις να καλέσω κάποιον στη NASA;

352
00:16:38,602 --> 00:16:40,302
Όχι.

353
00:16:40,304 --> 00:16:41,770
Προσπάθησε ήδη η μαμά μου.

354
00:16:41,772 --> 00:16:44,573
Κατάφερε να τα κάνει χειρότερα.

355
00:16:45,741 --> 00:16:48,209
Πηκτώδης Σφαίρα

356
00:16:48,211 --> 00:16:50,911
Προσηλωμένη Ακρίδα.

357
00:16:50,913 --> 00:16:54,181
Ναός του Yip.

358
00:16:54,183 --> 00:16:57,084
Λυπάμαι. Ο Wolowitz δε θα έπαιζε 
ποτέ αυτή την κάρτα.

359
00:16:57,919 --> 00:17:01,988
Καλά, 
Κατώτατη Δαιμόνια Χελώνα

360
00:17:01,990 --> 00:17:04,891
Θεϊκό Τέρας του Παραμυθιού, κέρδισα.

361
00:17:04,893 --> 00:17:08,395
Η απεγνωσμένη σου ανάγκη για φιλία
σε κάνει αδύναμο.

362
00:17:10,698 --> 00:17:12,032
Λοιπόν, τι θα κάνετε μετά παιδιά;

363
00:17:12,034 --> 00:17:14,501
Ο Stuart και γω σκεφτόμασταν
να βγούμε για ένα ποτό.

364
00:17:14,503 --> 00:17:15,903
Θα προσπαθήσουμε να γνωρίσουμε
καμιά κοπέλα.

365
00:17:15,905 --> 00:17:17,738
Γιατί αυτό κάνουμε.

366
00:17:19,474 --> 00:17:20,608
Προσοχή κυρίες:

367
00:17:20,610 --> 00:17:25,079
λίγος καφές και κρέμα έρχεται σε 'σας.

368
00:17:26,048 --> 00:17:29,717
Σε περίπτωση που δε το πιάσατε,
εγώ είμαι ο καφές.

369
00:17:30,319 --> 00:17:31,486
SHELDON: Leonard?

370
00:17:31,488 --> 00:17:34,255
Ίσως να θες να πας και συ
με αυτούς να γνωρίσεις κοπέλες.

371
00:17:34,257 --> 00:17:36,525
Γιατί να ενδιαφέρομαι;
Έχω την Penny.

372
00:17:36,527 --> 00:17:39,328
Ναι, για την ώρα.

373
00:17:40,263 --> 00:17:42,564
Αλλά αυτή η γυναίκα έχει μια
θανατική επιθυμία, Leonard.

374
00:17:42,566 --> 00:17:46,335
Μιλάει σε ξένους,
φροντίσει άγνωστα σκυλιά,

375
00:17:46,337 --> 00:17:47,736
και είναι εξευτελιστικά έυκολο

376
00:17:47,738 --> 00:17:51,306
να διαρρήξεις το σπίτι της.

377
00:17:51,308 --> 00:17:53,108
Αν ήμουν στη θέση σου,

378
00:17:53,110 --> 00:17:54,309
θα είχα ένα back up.

379
00:17:54,311 --> 00:17:56,845
Δε μπορείς απλά να αντικαταστήσεις 
κάποιον που ενδιαφέρεσαι για αυτόν

380
00:17:56,847 --> 00:17:58,747
με κάποιο άλλο τυχαίο άτομο.

381
00:17:58,749 --> 00:18:02,250
Όχι, σε παρακαλώ μη μου το χαλάς.

382
00:18:03,586 --> 00:18:06,188
Θυμάσαι πόσο αναστατωμένος ήμουν

383
00:18:06,190 --> 00:18:08,890
όταν αντικατέστησαν τον Edwart Norton ως Hulk;

384
00:18:08,892 --> 00:18:11,760
Ναι, και τριγυρνούσες για μια βδομάδα λέγοντας,

385
00:18:11,762 --> 00:18:14,763
"Ο Sheldon δεν είναι ευχαριστημένος
με την επιλογή των ηθοποιών"

386
00:18:15,998 --> 00:18:19,968
Αλλά μετά ο Mark Ruffalo ήταν ο Hulk στο The Avengers,

387
00:18:19,970 --> 00:18:21,669
και ήταν ακόμη καλύτερος.

388
00:18:21,671 --> 00:18:22,670
Που θες να καταλήξεις;

389
00:18:22,672 --> 00:18:24,139
Πες με ρομαντικό.

390
00:18:24,141 --> 00:18:25,874
Μ'αρέσει να πιστεύω

391
00:18:25,876 --> 00:18:29,711
πως ο Mark Ruffalo είναι ακόμη κάπου εκεί έξω.

392
00:18:31,180 --> 00:18:33,248
Αυτό είναι γελοίο.
Θα παίξουμε χαρτιά ή όχι;

393
00:18:33,250 --> 00:18:35,517
Μ'αρέσει και μένα ο Mark Ruffalo.

394
00:18:35,519 --> 00:18:39,053
Ναι, χαλάρωσε Ψεύτικε Wolowitz.

395
00:18:39,055 --> 00:18:42,157
Σε κανέναν δεν αρέσει το γλείψιμο.

396
00:18:44,627 --> 00:18:47,796
Λοιπόν, πήγα τον Sheldon στον οδοντίατρο το πρωί.

397
00:18:47,798 --> 00:18:49,697
Αλήθεια;
Ναι.

398
00:18:49,699 --> 00:18:51,433
Του είπα πως αν δεν δαγκώσει 
τον οδοντίατρο,

399
00:18:51,435 --> 00:18:53,968
θα τον πάω για παγωτό.

400
00:18:53,970 --> 00:18:55,236
Μμμ.

401
00:18:55,238 --> 00:18:58,574
Δε χρειάστηκε να τον πάω για παγωτό.

402
00:18:58,576 --> 00:19:00,209
Α χά.

403
00:19:00,211 --> 00:19:01,377
Είσαι καλά;

404
00:19:01,379 --> 00:19:02,578
Φαίνεσαι λίγο αφηρημένη.

405
00:19:04,981 --> 00:19:09,084
Κοίτα, υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω.

406
00:19:09,086 --> 00:19:10,351
Oh.

407
00:19:10,353 --> 00:19:11,419
Ναι, ok.

408
00:19:11,421 --> 00:19:13,255
Δε ξέρω πως πρέπει να το πω.

409
00:19:13,257 --> 00:19:14,356
Απλά πες το.

410
00:19:14,358 --> 00:19:17,058
ΟΚ. Ξεκινάω.

411
00:19:17,060 --> 00:19:18,826
Μμ-χμμ.

412
00:19:25,134 --> 00:19:27,735
Κοιμήθηκες μαζί του;

413
00:19:27,737 --> 00:19:29,404
Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω.

414
00:19:29,406 --> 00:19:31,773
Είχε αυτά τα μεγάλα, λυπημένα μάτια.

415
00:19:31,775 --> 00:19:35,610
Α, σίγουρα δεν είχες ελπίδα.

416
00:19:38,146 --> 00:19:39,947
Με κοίταξε έτσι.

417
00:19:43,552 --> 00:19:44,752
Αν αυτό είναι ότι χρειάζεται

418
00:19:44,754 --> 00:19:46,220
ευτυχώς δεν έχεις σκύλο.

419
00:19:49,358 --> 00:19:51,726
Μην ανησυχείς.

420
00:19:51,728 --> 00:19:53,728
Θα έχεις πολλές ευκαιρίες να τα χαλάσεις μαζί του.

421
00:19:53,730 --> 00:19:55,397
Η μέρα του γάμου σου,
ο μήνας του μέλιτος,

422
00:19:55,399 --> 00:19:57,900
η 50η επέτειός σας.

423
00:19:57,902 --> 00:19:58,968
Κοίτα, εντάξει.

424
00:19:58,970 --> 00:20:00,669
Δε θα παντρευτούμε, εντάξει;

425
00:20:00,671 --> 00:20:04,907
Θα κρατήσουμε τα πράματα, ξέρεις,
ομοιόσταση.

426
00:20:06,576 --> 00:20:10,112
Είναι τόσο γλυκιά όταν προσπαθεί.

427
00:20:12,182 --> 00:20:13,849
(τηλέφωνο χτυπά)

428
00:20:13,851 --> 00:20:15,885
Είναι από το Leonard.

429
00:20:15,887 --> 00:20:17,520
"Χθες βράδυ ήταν υπέροχα.

430
00:20:17,522 --> 00:20:18,654
Είσαι φανταστική.

431
00:20:18,656 --> 00:20:21,457
Είμαι τόσο τυχερός που σε έχω
στη ζωή μου".

432
00:20:24,328 --> 00:20:25,495
Κόφτε το!

433
00:20:33,218 --> 00:20:35,053
WOLOWITZ: Έι, Bernie, μάντεψε;

434
00:20:35,055 --> 00:20:37,322
Την είπα στους αστροναύτες όπως μου είπες,

435
00:20:37,324 --> 00:20:40,058
και πρέπει να σου πω πως χθες βράδυ
ήταν η πρώτη φορά

436
00:20:40,060 --> 00:20:42,160
αυτή την εβδομάδα που
κοιμήθηκα καλά.

437
00:20:48,868 --> 00:20:52,203
Ω, Howie.

438
00:20:52,205 --> 00:20:54,506
Τι τρέχει;
Φαίνεσαι αναστατωμένος.

439
00:20:54,508 --> 00:20:57,075
Όχι, αυτή είναι η έκφραση υπερηφάνειας μου.

440
00:20:57,077 --> 00:21:01,077
== sync, corrected by elderman ==
Greek translation by Risingson, georgegame, ChriZathens, akuri

