1
00:00:01,667 --> 00:00:04,044
<i>Καθώς κοίταξε μπροστά του,
είδε ένα φίδι…

2
00:00:04,164 --> 00:00:07,774
<i>…να ξεπροβάλλει από μια γωνιά
της καμάρας και να πλησιάζει το πτώμα.

3
00:00:23,501 --> 00:00:26,225
<i>- Ναι.
- Γεια σου, γλυκέ μου.

4
00:00:27,364 --> 00:00:28,564
Ποιος είναι;

5
00:00:28,684 --> 00:00:31,358
Μην μου πεις πως ξέχασες
τον ήχο της φωνής μου.

6
00:00:31,628 --> 00:00:33,906
Δεν θα μπορούσα να ξεχάσω
τίποτα από εσένα.

7
00:00:34,026 --> 00:00:36,907
Πίστευα πως ήσουν ακόμα
θυμωμένος για τότε στη Βιέννη.

8
00:00:37,027 --> 00:00:39,369
Δεν νομίζω πως θα ήταν
κάποιος θυμωμένος για τότε.

9
00:00:39,489 --> 00:00:43,467
- Θα ήθελα να σου το επανορθώσω.
- Κι εγώ θα το ήθελα αυτό.

10
00:00:43,587 --> 00:00:47,024
Τυχαίνει να επιστρέφω
από το Τόκιο…

11
00:00:47,800 --> 00:00:49,780
…και λέω να περάσω από εκεί.

12
00:00:50,579 --> 00:00:52,131
Θα μείνω στο Ντελούξ.

13
00:01:09,078 --> 00:01:11,531
- Κάτι μυρίζει ωραία.
- Το ελπίζω.

14
00:01:12,075 --> 00:01:13,504
Τι είναι στη σακούλα;

15
00:01:14,098 --> 00:01:16,800
- Μπέργκερ και πατάτες τηγανητές.
- Ξεφορτώσου το.

16
00:01:16,920 --> 00:01:20,913
- Όχι. Δεν θέλω να παρέμβω.
- Δεν παρεμβαίνεις, αν έχεις προσκληθεί.

17
00:01:21,916 --> 00:01:24,293
Σου έφτιαξα ένα
από τα αγαπημένα σου.

18
00:01:27,572 --> 00:01:29,855
Κοτόπουλο στο φούρνο με κόλιαντρο.
Το θυμήθηκες.

19
00:01:29,975 --> 00:01:32,104
Βασικά, δεν το θυμήθηκα,
αλλά…

20
00:01:32,224 --> 00:01:35,412
…πάνω στη συνταγή ήταν γραμμένο με
δικά μου γράμματα «Το λατρεύει ο Νικ»…

21
00:01:35,532 --> 00:01:37,744
…οπότε σκέφτηκα πως
θα ήταν καλή επιλογή.

22
00:01:41,229 --> 00:01:44,810
Ξέρεις, μπορεί ποτέ να
μην θυμηθώ ποιος ήσουν, αλλά…

23
00:01:45,921 --> 00:01:48,074
…θα ήθελα να μάθω
ποιος είσαι τώρα.

24
00:01:48,194 --> 00:01:51,033
Οπότε, σκέφτηκα αυτό θα ήταν
ένα καλό σημείο για να αρχίσω.

25
00:01:53,210 --> 00:01:55,224
Τι μπορώ να κάνω
για να βοηθήσω;

26
00:02:12,570 --> 00:02:13,907
Απίστευτο.

27
00:02:37,413 --> 00:02:39,574
Τι λες να
την κάνουμε από εδώ;

28
00:02:39,694 --> 00:02:42,161
Τι λες να με κεράσεις
ακόμα ένα ποτό;

29
00:02:59,231 --> 00:03:01,014
Χορεύεις πολύ ωραία.

30
00:03:03,491 --> 00:03:06,335
- Ξέρεις, γιορτάζω σήμερα.
- Ναι, ε;

31
00:03:06,603 --> 00:03:08,204
Και τι γιορτάζεις;

32
00:03:08,732 --> 00:03:10,107
Πήρα μια μεγάλη δουλειά.

33
00:03:10,668 --> 00:03:13,023
Είσαι ο τρόπος με τον οποίο
θέλω να το γιορτάσω.

34
00:03:13,143 --> 00:03:15,112
Έχεις ένα σφιχτό κωλαράκι.

35
00:03:15,626 --> 00:03:17,474
Όπως ακριβώς μου αρέσει.

36
00:03:20,001 --> 00:03:22,424
Πολλά περιμένεις
με τις τρεις μπύρες.

37
00:03:23,414 --> 00:03:25,140
Και τις κοτομπουκιές.

38
00:03:26,559 --> 00:03:29,880
Πριν καταλάβεις λάθος,
πρέπει να φύγω.

39
00:03:30,000 --> 00:03:33,012
Ίσως εσύ με έκανες
να καταλάβω λάθος.

40
00:03:38,406 --> 00:03:41,353
Είναι από τη δουλειά μου.
Πρέπει να το σηκώσω.

41
00:03:41,781 --> 00:03:43,465
Ευχαριστώ για τη μπύρα.

44
00:04:05,927 --> 00:04:08,914
Ας μην το παρατραβήξουμε
τόσο, που να το μετανιώσεις.

45
00:04:09,034 --> 00:04:11,467
Με προκαλείς
ακόμα περισσότερο.

46
00:04:11,587 --> 00:04:12,888
Μου αρέσει αυτό.

47
00:04:16,458 --> 00:04:19,154
- Τώρα, μάλιστα.
- Αν σου άρεσε αυτό…

48
00:04:19,274 --> 00:04:21,635
…θα το λατρέψεις αυτό.

49
00:04:56,467 --> 00:04:58,299
Σχεδόν είμαστε πάτσι.

50
00:05:01,018 --> 00:05:02,790
Δεν είμαστε καθόλου πάτσι.

51
00:05:07,667 --> 00:05:11,100
<i>Grimm Season 2
Episode 6: Over My Dead Body

52
00:05:12,732 --> 00:05:17,337
<i>wWw.Xsubs.tV
~ Σύντομα Πάλι Κοντά Σας ~

53
00:05:19,659 --> 00:05:21,376
Μπορώ να πω ότι…

54
00:05:21,878 --> 00:05:23,860
…δείχνεις υπέροχη;

55
00:05:24,762 --> 00:05:26,859
Κι εσύ δείχνεις υπέροχος.

56
00:05:27,403 --> 00:05:28,608
Στην υγειά μας.

57
00:05:32,983 --> 00:05:35,741
- Λατρεύω το σπίτι σου.
- Σ' ευχαριστώ.

58
00:05:36,153 --> 00:05:38,499
Έχεις τρομερή συλλογή
από ρολόγια.

59
00:05:38,619 --> 00:05:40,842
Φυσικά.
Ποιο είναι το αγαπημένο σου;

60
00:05:42,229 --> 00:05:45,200
Είναι σα να ρωτάς
«ποιο είναι το αγαπημένο σου παιδί;».

61
00:05:48,051 --> 00:05:50,261
Αλλά, είναι αυτό εδώ.
Εκεί πέρα.

62
00:05:56,629 --> 00:06:00,282
Από τον Μέλανα Δρυμό.
Το συγκεκριμένο ρολόι…

63
00:06:00,402 --> 00:06:03,591
…σκαλίστηκε στο Φράιμπουργκ
το 1862 από τον…

64
00:06:03,711 --> 00:06:05,708
…προ-προ-προ…

65
00:06:06,418 --> 00:06:08,765
…ίσως να είπα ένα
παραπάνω «προ»…

66
00:06:09,260 --> 00:06:11,874
…προπάππου μου.
Και το μοναδικό σε αυτό:

67
00:06:12,244 --> 00:06:14,896
Έχει έναν
κουρδιστό κούκο που…

68
00:06:15,016 --> 00:06:18,136
…διαρκεί οκτώ μέρες μ' ένα κούρδισμα.
Ο κούκος είναι σκαλιστός στο χέρι…

69
00:06:18,256 --> 00:06:20,149
…με κινούμενα φτερά
και τα λοιπά.

70
00:06:20,269 --> 00:06:22,217
Αλλά, για πρόσεξε αυτό.

71
00:06:28,578 --> 00:06:29,778
Το ακούς αυτό;

72
00:06:31,321 --> 00:06:34,665
Είναι ένα βαρύτονο.
Δεν είναι ψιλή φωνή.

73
00:06:35,556 --> 00:06:37,405
Αυτό είναι απίστευτο.

74
00:06:38,255 --> 00:06:39,212
Λοιπόν…

75
00:06:39,542 --> 00:06:41,275
…πώς και πήγες στο Τόκιο;

76
00:06:42,756 --> 00:06:44,330
Οικογενειακή δουλειά.

77
00:06:44,809 --> 00:06:46,411
Και όχι δική μου δουλειά.

78
00:06:46,685 --> 00:06:48,426
Δεν έχουμε μυστικά.

79
00:06:49,235 --> 00:06:51,049
Βασικά, ίσως μερικά.

80
00:06:51,981 --> 00:06:54,853
Ας πούμε πως ένας υπουργός
Εξωτερικών έπρεπε να πειστεί…

81
00:06:54,973 --> 00:06:58,549
…ότι τον ενδιέφερε πολύ, το να δώσει
προτεραιότητα στην οικογένειά μου.

82
00:06:58,669 --> 00:07:00,188
Αυτή η πολιτική…

83
00:07:02,113 --> 00:07:05,332
Ποτέ δεν συμφώνησα με τον τρόπο που
σου συμπεριφέρθηκε η οικογένειά σου.

84
00:07:06,490 --> 00:07:10,114
Υποπτεύομαι πως έχεις
το δικό σου όραμα για το μέλλον.

85
00:07:11,137 --> 00:07:13,837
Συχνά αναρωτιέμαι,
αν είμαι κι εγώ σε αυτό.

86
00:07:15,460 --> 00:07:16,665
Και εγώ το ίδιο.

87
00:07:20,873 --> 00:07:22,819
- Θα επιστρέψεις ποτέ;
- Στη Βιέννη;

88
00:07:22,939 --> 00:07:25,130
Στη δικαιωματική σου θέση.

89
00:07:26,434 --> 00:07:28,955
Ναι, αλλά μόνο υπό
τους δικούς μου όρους.

90
00:07:29,484 --> 00:07:31,434
Και οι όροι
του αδερφού σου;

91
00:07:31,928 --> 00:07:32,885
Του Έρικ;

92
00:07:33,469 --> 00:07:36,126
Πάντα βρίσκουμε έναν τρόπο
για να τα βρούμε.

93
00:07:38,002 --> 00:07:40,231
Άκουσα πως σκότωσες
τον ξάδερφό σου.

94
00:07:42,848 --> 00:07:45,518
Ελπίζω να μην έχω
την ίδια μοίρα.

95
00:07:50,739 --> 00:07:51,848
Μπες μέσα.

96
00:08:02,401 --> 00:08:03,951
Με έβαλες σε δίλημμα.

97
00:08:05,313 --> 00:08:07,367
Σκότωσες κάποιον που θα
έκανε μια δουλειά για εμένα.

98
00:08:07,467 --> 00:08:10,524
- Πήγε να με βιάσει.
- Το χειρίστηκες μια χαρά.

99
00:08:11,331 --> 00:08:13,343
Αναρωτιέμαι
αν το έχεις ξανακάνει.

100
00:08:13,443 --> 00:08:16,301
Αν σπαταλώ το χρόνο σου,
καλύτερα να φύγω.

101
00:08:32,833 --> 00:08:34,443
Ωραίo τρικ για πάρτι.

102
00:08:34,751 --> 00:08:36,539
Είσαι ελάχιστα πιο ζεστή…

103
00:08:36,836 --> 00:08:40,217
…και ο σφυγμός σου είναι λίγο
πιο γρήγορος από το κανονικό…

104
00:08:40,337 --> 00:08:42,123
…για κάποια
τόσο ψύχραιμη.

105
00:08:42,906 --> 00:08:44,456
Έχεις τρεις επιλογές.

106
00:08:45,378 --> 00:08:46,592
Πεθαίνεις εδώ.

107
00:08:47,137 --> 00:08:49,681
Κάνεις τη δουλειά που
θα έκανε ο δικός μου.

108
00:08:49,801 --> 00:08:53,171
Ή παίρνουμε το 100 και
δηλώνουμε έναν φόνο.

109
00:08:54,041 --> 00:08:55,695
Θα κάνουμε μία συμφωνία.

110
00:08:56,214 --> 00:08:59,265
Αν κάνεις τη δουλειά του,
θα σε πληρώσω με τα ίδια λεφτά.

111
00:09:00,015 --> 00:09:00,984
Πόσα;

112
00:09:01,404 --> 00:09:04,082
10.000 τώρα,
και 10.000 μετά τη παράδοση.

113
00:09:04,465 --> 00:09:06,518
Θέλω 15.000
στη παράδοση.

114
00:09:07,078 --> 00:09:08,853
Και τι θα παραδώσω;

115
00:09:19,116 --> 00:09:20,398
Πότε θες να γίνει;

116
00:09:20,814 --> 00:09:22,151
Έχεις 24 ώρες.

117
00:09:24,131 --> 00:09:26,372
Περίμενε κλήση
αύριο το βράδυ.

118
00:09:26,492 --> 00:09:29,381
Θα σου πούμε πότε και
πού να κάνεις τη παράδοση.

119
00:09:30,912 --> 00:09:34,212
Φαίνεσαι έξυπνη οπότε
δε χρειάζεται να σου το πω.

120
00:09:34,836 --> 00:09:37,213
Αν το σκάσεις… θα σε βρω.

121
00:09:48,352 --> 00:09:49,724
Πώς γνωριστήκαμε;

122
00:09:51,845 --> 00:09:53,467
Ήμουν ακόμα ένστολος.

123
00:09:53,587 --> 00:09:56,555
Ήσουν μάρτυρας σε αυτοκινητιστικό
με εγκατάλειψη θύματος.

124
00:09:56,675 --> 00:09:58,187
Θεέ μου.
Το θυμάμαι αυτό.

125
00:09:58,307 --> 00:09:59,537
Ήταν απαίσιο.

126
00:09:59,657 --> 00:10:02,318
Και ο τύπος απλά συνέχισε.

127
00:10:02,438 --> 00:10:04,142
Και είδα την πινακίδα του.

128
00:10:05,361 --> 00:10:08,996
Θυμάμαι ότι μίλησα με έναν
αστυνομικό που πίστευα ότι ήταν πολύ…

129
00:10:10,544 --> 00:10:12,122
…χαριτωμένος. Εσύ ήσουν;

130
00:10:12,414 --> 00:10:13,785
Ας το ελπίσουμε.

131
00:10:15,578 --> 00:10:16,971
Και μετά τι έγινε;

132
00:10:18,624 --> 00:10:20,324
Μετά αρχίσαμε να μιλάμε.

133
00:10:20,827 --> 00:10:21,848
Και…

134
00:10:23,950 --> 00:10:25,882
…βασικά,
δεν σταματήσαμε ποτέ.

135
00:10:27,270 --> 00:10:28,848
Βρήκα τον δίσκο
σε ένα ξεπούλημα.

136
00:10:28,968 --> 00:10:30,935
Δεν νομίζω να ήξεραν
καν ποιος ήταν…

137
00:10:31,055 --> 00:10:33,167
…και είναι από
τους αγαπημένους μου.

138
00:10:33,287 --> 00:10:35,279
- Ποιος;
- Μάλλον δεν θα τον έχεις ξανακούσει.

139
00:10:35,399 --> 00:10:37,730
- Τον λένε…
- Χιουγκς Νουάζ.

140
00:10:37,830 --> 00:10:41,382
- Τον ξέρεις;
- Ο βιρτουόζος αυστριακός σαντουριστής.

141
00:10:41,502 --> 00:10:42,459
Ναι.

142
00:10:43,816 --> 00:10:44,777
Είμαι…

143
00:10:45,038 --> 00:10:48,872
Ξέρεις ότι έκανε όλα του τα σόλο
με έξι δάχτυλα, γιατί γεννήθηκε…

144
00:10:48,992 --> 00:10:50,663
…με δύο δείκτες
στο δεξί του χέρι;

145
00:10:50,783 --> 00:10:53,061
Και ότι είχε ένα πόδι λόγω
ενός ατυχήματος με το σκι…

146
00:10:53,181 --> 00:10:55,543
…στο Σάλτζμπουρκ όταν
ήταν εφτά χρονών.

147
00:10:56,109 --> 00:10:56,959
Είσαι…

148
00:10:57,223 --> 00:10:58,131
Είμαι…

149
00:10:58,857 --> 00:10:59,930
…είμαι…

150
00:11:01,523 --> 00:11:02,662
…τι στο…

151
00:11:04,038 --> 00:11:05,640
Πρέπει να μιλήσουμε.

152
00:11:08,640 --> 00:11:11,101
- Και αυτή πρέπει να φύγει.
- Αντζελίνα…

153
00:11:11,611 --> 00:11:13,678
Είπα πρέπει να μιλήσουμε.

154
00:11:14,159 --> 00:11:15,323
Τώρα.

155
00:11:15,443 --> 00:11:18,481
Δεν ξέρω τι συμβαίνει εδώ.
Νομίζω είναι καλύτερα να φύγω.

156
00:11:18,601 --> 00:11:21,030
- Όχι, όχι. Δε πας πουθενά.
- Ναι, θα πάει.

157
00:11:21,377 --> 00:11:23,502
Δεν θέλω να μπλεχτώ
σε κάτι που δε με αφορά.

158
00:11:23,622 --> 00:11:24,772
Δε θα μπλεχτείς.

159
00:11:25,451 --> 00:11:27,942
Μία Φούξμπαου;
Πλάκα μου κάνεις;

160
00:11:35,146 --> 00:11:37,487
Συγνώμη.
Συγχώρεσε με για λίγο.

161
00:11:44,254 --> 00:11:45,908
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρή.

162
00:11:57,944 --> 00:11:59,466
Τι κάνεις εδώ;

163
00:12:03,293 --> 00:12:04,943
Ήρθα για να σε σκοτώσω.

164
00:12:14,225 --> 00:12:16,058
Ποιος θα ήθελε εμένα νεκρό;

165
00:12:16,178 --> 00:12:17,865
Ένα Κονιγκσλάνγκε.

166
00:12:17,985 --> 00:12:20,655
Ούτε καν που ξέρω ένα Κονιγκσλάνγκε
και έχω και λόγους.

167
00:12:20,775 --> 00:12:22,783
Ποιος είναι;
Γιατί με θέλει νεκρό;

168
00:12:22,903 --> 00:12:27,178
Δεν ξέρω, αλλά θα με πληρώσει
25.000 δολάρια για να το κάνω.

169
00:12:27,298 --> 00:12:29,348
Ελπίζω να είπες όχι.

170
00:12:29,468 --> 00:12:32,099
Αν έλεγα όχι θα έβρισκε
κάποιον άλλον να το κάνει.

171
00:12:32,219 --> 00:12:34,066
Σκέφτηκα ότι θα
ήθελες να το μάθεις.

172
00:12:34,186 --> 00:12:37,202
Θέλω περισσότερα από αυτό.
Όπως, αν δεν σε πειράζει…

173
00:12:37,322 --> 00:12:39,003
…πώς πήρες
τη δουλειά εξ αρχής.

174
00:12:39,123 --> 00:12:40,893
Ξέρεις κάτι;
Μεγάλη ιστορία.

175
00:12:41,013 --> 00:12:43,846
Αλλά αν δεν το κάνω,
θα με σκοτώσουν.

176
00:12:44,310 --> 00:12:45,225
«Σκοτώσουν»;

177
00:12:45,325 --> 00:12:48,567
Ναι, ήταν ένας τυπάκος με
ένα πιστόλι στο κεφάλι μου…

178
00:12:48,667 --> 00:12:51,045
…άλλος ένας λόγος που
δεν μπορούσα να πω όχι.

179
00:12:51,145 --> 00:12:52,296
Αντζελίνα…

180
00:12:52,976 --> 00:12:56,937
…σου είπε κανείς
γιατί με θέλουν νεκρό;

181
00:12:57,057 --> 00:13:00,579
Ξέρω μόνο ότι έχω 24 ώρες
να σε παραδώσω νεκρό.

182
00:13:00,699 --> 00:13:03,556
Και είπα να έρθω να σε βοηθήσω
να φτιάξεις βαλίτσες.

183
00:13:03,849 --> 00:13:05,195
Δεν πάω πουθενά.

184
00:13:06,106 --> 00:13:09,010
- Πάω να βρω ποιος είναι αυτός ο τύπος.
- Πώς;

185
00:13:09,130 --> 00:13:11,640
Μονρώ, δεν έχω όνομα.
Δεν έχω αριθμό.

186
00:13:11,760 --> 00:13:13,691
Θα επικοινωνήσουν
μαζί μου αύριο βράδυ.

187
00:13:13,811 --> 00:13:16,203
Οπότε δεν έχεις χρόνο να
ψαχουλεύεις το παρελθόν.

188
00:13:16,323 --> 00:13:18,929
- Πρέπει να φύγεις.
- Όχι, θα πάρω τον Νικ.

189
00:13:19,364 --> 00:13:20,872
Δεν θα καλέσεις τον Γκριμ.

190
00:13:20,992 --> 00:13:23,498
Είναι αστυνομικός.
Ασχολείται με αυτά συνέχεια.

191
00:13:23,618 --> 00:13:27,405
Θέλει να με κλείσει στην φυλακή για δύο
θανάτους Μπαουερσβάιν, αν το ξέχασες.

192
00:13:27,653 --> 00:13:30,958
Αυτό είναι διαφορετικό. Δεν έχει
να κάνει μ' εσένα, αλλά μ' εμένα.

193
00:13:31,187 --> 00:13:33,374
- Καλή τύχη, τότε.
- Όχι. Δεν μπορείς να φύγεις.

194
00:13:33,474 --> 00:13:35,781
Είσαι αυτή που τους είδε.
Πρέπει να του πεις πώς έμοιαζαν.

195
00:13:35,881 --> 00:13:37,210
Δεν θα του πω τίποτα.

196
00:13:37,330 --> 00:13:40,240
Τότε γιατί ήρθες από 'δω,
αφού δεν θα βοηθήσεις;

197
00:13:40,360 --> 00:13:43,466
- Γιατί δεν κάνεις την δουλειά;
- Ίσως να την κάνω.

198
00:13:48,483 --> 00:13:51,530
- Πότε μου έκανες πρόταση;
- Πριν πέντε μήνες.

199
00:13:53,541 --> 00:13:54,998
Γιατί είπα όχι;

200
00:13:57,597 --> 00:14:00,841
Δεν χρειάζεται ν' απαντήσεις, είναι λίγο
παράξενο να μου πεις πώς ένιωθα.

201
00:14:03,710 --> 00:14:05,831
Ένιωθες σαν να σου
κρατούσα μυστικά.

202
00:14:06,284 --> 00:14:07,484
Μου κρατούσες;

203
00:14:17,331 --> 00:14:19,750
Ναι, είναι ο Μονρώ.
Θα τον πάρω μετά.

204
00:14:19,870 --> 00:14:22,634
Όχι, πρέπει να το σηκώσεις.
Μπορεί να είναι σημαντικό.

205
00:14:23,539 --> 00:14:24,526
Λοιπόν…

206
00:14:24,822 --> 00:14:26,562
Και εμείς έχουμε
κάτι σημαντικό.

207
00:14:26,682 --> 00:14:28,050
Δεν θα πάω πουθενά.

208
00:14:30,324 --> 00:14:32,673
Εντάξει.
Θα είμαι γρήγορος.

209
00:14:33,904 --> 00:14:34,683
Μονρώ.

210
00:14:35,022 --> 00:14:37,374
Έλα. Σε χρειάζομαι
να 'ρθεις από 'δω.

211
00:14:37,713 --> 00:14:41,663
Λοιπόν, είμαι στην μέση μιας συζήτησης
τώρα, μπορώ να έρθω πιο μετά;

212
00:14:42,040 --> 00:14:44,099
Μπορεί να μην
υπάρχει πιο μετά.

213
00:14:44,467 --> 00:14:47,244
- Κάποιος προσπαθεί να με σκοτώσει.
- Τι πράγμα;

214
00:14:47,557 --> 00:14:49,736
Χρειάζομαι την βοήθειά
σου σε αυτό, φίλε.

215
00:14:49,856 --> 00:14:51,306
Ναι.
Έρχομαι εκεί.

216
00:14:55,699 --> 00:14:58,593
- Είναι καλά;
- Δεν ακουγόταν και πολύ καλά…

217
00:14:59,233 --> 00:15:00,399
Τζούλιετ…

218
00:15:02,881 --> 00:15:03,837
Ήταν…

219
00:15:05,055 --> 00:15:06,096
Υπέροχο.

220
00:15:06,886 --> 00:15:07,859
Πήγαινε.

221
00:15:08,859 --> 00:15:09,895
Ευχαριστώ.

222
00:15:20,019 --> 00:15:21,972
Πώς ξέρεις ότι κάποιος
σε θέλει νεκρό;

223
00:15:22,092 --> 00:15:25,323
Νικ, εδώ είναι που τα πράγματα
γίνονται λίγο περίεργα.

224
00:15:25,443 --> 00:15:28,390
Έλαβες καμιά θανατική απειλή,
κανένα τηλεφώνημα, κάνα γράμμα, τι;

225
00:15:28,510 --> 00:15:30,979
Όχι, ακριβώς.
Ήταν πιο προσωπικό από αυτά.

226
00:15:31,264 --> 00:15:33,022
Σε απείλησε κάποιος
πρόσωπο με πρόσωπο;

227
00:15:33,122 --> 00:15:34,650
Βασικά, περίπου…

228
00:15:35,073 --> 00:15:38,069
Κοίτα, Νικ, το άτομο που
προσλήφθηκε για να με σκοτώσει…

229
00:15:38,189 --> 00:15:41,810
…και νομίζω ότι θα συμφωνούσες,
ότι αυτό δείχνει πραγματικό χαρακτήρα.

230
00:15:42,187 --> 00:15:43,773
Αυτό το άτομο μου είπε…

231
00:15:43,893 --> 00:15:46,377
…ότι προσφέρουν
25000 δολάρια…

232
00:15:46,497 --> 00:15:48,763
Για όνομα του Θεού,
Μονρώ, πες του.

233
00:15:49,286 --> 00:15:50,287
Εσύ;

234
00:15:50,862 --> 00:15:53,003
Με θυμάσαι.
Είμαι συγκινημένη.

235
00:15:53,123 --> 00:15:55,491
Βάλε τα χέρια σου πίσω
από την πλάτη. Συλλαμβάνεσαι.

236
00:15:55,611 --> 00:15:58,573
- Έλα, σταμάτα.
- Σου το είπα ότι ήταν κακή ιδέα.

237
00:15:58,693 --> 00:16:00,726
Νικ, εκείνη ήρθε εδώ,
εντάξει;

238
00:16:00,846 --> 00:16:04,423
Δεν ήθελε να το κάνει. Μου είπε
για ένα τύπο που με θέλει νεκρό.

239
00:16:04,543 --> 00:16:06,568
Δεν ήξερα πού αλλού
να στραφώ.

240
00:16:06,823 --> 00:16:10,254
Δεν ήθελε να σε πάρω, αλλά είπα όχι, θα
βοηθήσεις, θα παραβλέψεις αυτό το…

241
00:16:10,374 --> 00:16:12,419
…μικρό πραγματάκι
στο παρελθόν.

242
00:16:12,539 --> 00:16:15,979
- Εννοείς τον φόνο.
- Ας μην μπαίνουμε σε λεπτομέρειες.

243
00:16:16,099 --> 00:16:20,123
Αλλά το θέμα είναι ότι, έχουμε 23 ώρες
έως ότου αυτή υποτίθεται θα με σκοτώσει.

244
00:16:20,416 --> 00:16:24,587
Αν εσείς δεν παραμερίσετε τις δικές
σας διαφορές, μάλλον θα περιμένω…

245
00:16:24,707 --> 00:16:27,668
…μέχρι ο επόμενος φονιάς να
εμφανιστεί στην πόρτα μου.

246
00:16:27,788 --> 00:16:30,066
Ίσως να είμαι έτοιμος,
ίσως να μην είμαι.

247
00:16:33,897 --> 00:16:34,892
Εντάξει;

248
00:16:39,747 --> 00:16:42,900
Εντάξει, οπότε έχουμε
κάτι σαν ανακωχή.

249
00:16:43,708 --> 00:16:46,091
- Ποιος τον θέλει νεκρό;
- Ένα Κονιγκσλάνγκε.

250
00:16:46,211 --> 00:16:48,791
- Ποιο είναι το όνομά του;
- Αν το ήξερα…

251
00:16:48,911 --> 00:16:51,518
…θα το έλεγα στον Μονρώ,
οπότε δεν θα σου τηλεφωνούσαμε.

252
00:16:51,618 --> 00:16:54,915
Είναι η Ρόζαλι.
Θα είστε εντάξει για ένα λεπτό;

253
00:16:56,033 --> 00:16:57,025
Ναι.

254
00:17:02,019 --> 00:17:04,588
- Πότε σε προσέλαβε αυτός ο τύπος;
- Απόψε.

255
00:17:04,889 --> 00:17:06,208
Πώς σε βρήκε;

256
00:17:06,447 --> 00:17:08,214
Σκότωσα τον τύπο…

257
00:17:09,243 --> 00:17:12,679
…που είχε προσλάβει για να σκοτώσει
τον Μονρώ και μου έδωσε την δουλειά.

258
00:17:12,799 --> 00:17:15,414
- Σκότωσες κάποιον άλλον απόψε;
- Ναι, προσπάθησε να με βιάσει.

259
00:17:15,534 --> 00:17:19,107
- Δεν μου άφησε και πολλές επιλογές.
- Άρα έχεις σκοτώσει τρεις.

260
00:17:19,227 --> 00:17:20,477
Που εσύ ξέρεις.

261
00:17:21,899 --> 00:17:23,834
- Γεια, Ρόζαλι.
- Μονρώ.

262
00:17:24,186 --> 00:17:26,871
Θέλω να σου ζητήσω συγνώμη
που έφυγα τόσο ξαφνικά.

263
00:17:26,971 --> 00:17:28,918
<i>Δεν χρειάζεται να ζητάς
συγγνώμη για τίποτα.

264
00:17:29,018 --> 00:17:32,896
Ξέρω, δεν είναι δουλειά μου, οπότε δεν
χρειάζεται να μου πεις κάτι αν δεν θες.

265
00:17:33,187 --> 00:17:35,933
Όχι. Θέλω να σου πω.
Απλά, είναι λίγο αμήχανα τώρα.

266
00:17:36,033 --> 00:17:37,778
- Είναι εδώ ο Νικ.
- Ο Νικ είναι εκεί;

267
00:17:37,898 --> 00:17:40,642
Ναι, είναι λίγο μπερδεμένη
η κατάσταση.

268
00:17:40,869 --> 00:17:43,203
Πήρα για να σου πω αντίο.

269
00:17:43,439 --> 00:17:45,868
- Τι; Όχι.
- Μονρώ, τηλεφώνησε η μητέρα μου.

270
00:17:46,405 --> 00:17:50,608
Η θεία μου η Λόις είναι στο νοσοκομείο.
Έπαθε έμφραγμα. Δεν είναι καλά.

271
00:17:50,829 --> 00:17:52,723
Λυπάμαι που τ' ακούω.

272
00:17:53,120 --> 00:17:54,732
Μπορώ να κάνω κάτι;

273
00:17:54,852 --> 00:17:57,584
Ναι. Πρέπει να φύγω από
την πόλη τώρα αμέσως.

274
00:17:57,684 --> 00:18:01,251
Μπορείς να μου κάνεις την χάρη να
προσέχεις το μαγαζί για λίγες μέρες;

275
00:18:01,945 --> 00:18:02,970
Φυσικά.

276
00:18:03,218 --> 00:18:04,568
Ευ… ευχαρίστως.

277
00:18:06,763 --> 00:18:09,120
Ξέρεις πως κι εκείνη σκότωσε
κι άλλον απόψε;

278
00:18:10,598 --> 00:18:12,231
<i>- Να σε πάρω μετά;
- Φυσικά.

279
00:18:12,400 --> 00:18:14,147
Εντάξει. Τα λέμε.

280
00:18:15,264 --> 00:18:17,601
Ναι. Σκότωσε κάποιον που
προσέλαβαν να με σκοτώσει.

281
00:18:17,701 --> 00:18:20,830
Έτσι πήρε την δουλειά.
Ερήμην της.

282
00:18:21,419 --> 00:18:23,649
Της έδωσε ένα τηλέφωνο.
Δώσ' του το τηλέφωνο.

283
00:18:24,338 --> 00:18:28,172
Θα τηλεφωνήσει αύριο το βράδυ να μου
πει που θα παραδώσω το σώμα του Μονρώ.

284
00:18:29,324 --> 00:18:31,278
Είναι προπληρωμένο.
Δεν εντοπίζεται.

285
00:18:31,398 --> 00:18:34,211
Καταλαβαίνεις γιατί σου
τηλεφώνησα;

286
00:18:34,382 --> 00:18:36,808
Δεν ξέρει ποιος είναι.
Ούτε κι εγώ ξέρω.

287
00:18:36,928 --> 00:18:38,301
Δεν ξέρω καν ποιον νευρίασα.

288
00:18:38,401 --> 00:18:40,869
Ναι, αλλά κάποιον θα έχεις
νευριάσει στο κάτω-κάτω.

289
00:18:41,468 --> 00:18:44,605
Πρέπει αν σε πάω σε ασφαλές
μέρος για τις επόμενες 24 ώρες.

290
00:18:45,166 --> 00:18:47,291
Και θέλω από 'σένα να μου
δείξεις που τους συνάντησες.

291
00:18:47,391 --> 00:18:50,967
Και πώς ξέρω ότι δεν θα με συλλάβεις
μόλις βγούμε από την πόρτα;

292
00:18:51,087 --> 00:18:54,182
Δεν μ' ενδιαφέρεις εσύ τώρα,
αλλά να βοηθήσω τον Μονρώ.

293
00:18:58,315 --> 00:18:59,679
Είναι σε ένα μπαρ.

294
00:18:59,799 --> 00:19:01,524
Είναι δυο ώρες βόρεια από 'δω.

295
00:19:02,443 --> 00:19:04,461
Ωραία. Αυτό είναι υπέροχο.

296
00:19:04,561 --> 00:19:06,123
Στο περίπου δηλαδή.

297
00:19:06,402 --> 00:19:09,265
Οι δυο σας βάζετε στην άκρη τις δια-
φορές σας. Συγκινούμαι στ' αλήθεια.

298
00:19:09,365 --> 00:19:10,497
Να μην συγκινείσαι.

299
00:19:10,597 --> 00:19:12,047
Δεν τελείωσε ακόμα.

300
00:19:22,349 --> 00:19:25,049
- Εκτιμώ που το κάνεις αυτό, Χανκ.
- Κι εγώ.

301
00:19:25,634 --> 00:19:28,311
- Θες να κάνω κάτι άλλο;
- Αυτή την στιγμή, όχι.

302
00:19:28,682 --> 00:19:31,758
Έχω να ψάξω ένα στοιχείο και
θα ενημερώσω μόλις βρω κάτι.

303
00:19:39,789 --> 00:19:41,358
Είσαι εντάξει;

304
00:19:42,594 --> 00:19:44,446
Ναι. Μια χαρά.

305
00:19:45,634 --> 00:19:48,115
Αν σκεφτείς πως κάποιος
θέλει να με σκοτώσει.

306
00:19:49,971 --> 00:19:51,782
Και δεν έχεις ιδέα ποιος
ή το γιατί;

307
00:19:51,882 --> 00:19:53,728
Τίποτα που να μου περνά
από το μυαλό.

308
00:19:53,930 --> 00:19:55,837
Θέλω να πω, υπήρχε καιρός…

309
00:19:55,957 --> 00:19:57,652
…ήταν πριν από πολύ καιρό.

310
00:19:59,935 --> 00:20:02,465
- Θες ένα ποτό;
- Θεέ μου, ναι.

311
00:20:06,295 --> 00:20:09,128
Ο Μονρώ έχει πειστεί πως μπορείς να
βρεις ποιος είναι ο τύπος αυτός.

312
00:20:09,228 --> 00:20:10,828
Αλλά εγώ όχι και τόσο.

313
00:20:12,605 --> 00:20:14,565
Καμία ιδέα γιατί να
θέλουν να τον σκοτώσουν;

314
00:20:14,665 --> 00:20:15,781
Δεν είπαν.

315
00:20:17,411 --> 00:20:19,931
Αλλά αν προτίθενται να μου
δώσουν 25 χιλιάρικα για να το κάνω…

316
00:20:20,405 --> 00:20:22,900
…θα υπάρχει πολύ κόσμος στην
ουρά μετά από εμένα.

317
00:20:23,020 --> 00:20:24,790
Δεν υπάρχει «Μετά από εμένα. »

318
00:20:25,502 --> 00:20:27,305
Θα το τακτοποιήσουμε τώρα.

319
00:20:28,687 --> 00:20:32,743
Αυτό είναι ωραίο. Είναι
στ' αλήθεια, απαλό και γλυκό.

320
00:20:34,676 --> 00:20:36,076
Να σε ρωτήσω κάτι;

321
00:20:37,591 --> 00:20:38,632
Φυσικά.

322
00:20:40,086 --> 00:20:42,875
Ακόμα προσπαθώ να καταλάβω
πώς δουλεύει το όλο θέμα.

323
00:20:42,995 --> 00:20:44,119
Ωραία.

324
00:20:44,560 --> 00:20:47,288
Μπορεί αν είναι λίγο
μπερδεμένο για ένα…

325
00:20:47,866 --> 00:20:49,130
…φυσιολογικό άτομο.

326
00:20:49,230 --> 00:20:50,263
Το ξέρω.

327
00:20:50,887 --> 00:20:52,521
Όταν κάνεις αυτή την αλλαγή…

328
00:20:52,641 --> 00:20:53,653
Βόγκα.

329
00:20:55,281 --> 00:20:56,298
Βόγκα.

330
00:20:57,768 --> 00:20:58,806
Εντάξει.

331
00:20:59,318 --> 00:21:00,428
Πονάει καθόλου;

332
00:21:00,548 --> 00:21:03,064
Λιγάκι. Αλλά το συνηθίζεις.

333
00:21:05,111 --> 00:21:07,011
Αν το κάνεις τώρα, θα σε δω;

334
00:21:09,450 --> 00:21:10,853
Ναι και όχι.

335
00:21:11,374 --> 00:21:13,388
- Τι σημαίνει αυτό;
- Λοιπόν…

336
00:21:15,532 --> 00:21:17,637
Υπάρχουν δυο εκδοχές.

337
00:21:18,916 --> 00:21:22,724
Ή πρώτη είναι να είσαι συναισθη-
ματικά φορτισμένος ή αγχωμένος…

338
00:21:23,474 --> 00:21:25,463
…και η άλλη είναι,
όταν είσαι…

339
00:21:25,873 --> 00:21:27,723
…πραγματικά τσαντισμένος.

340
00:21:29,698 --> 00:21:33,549
Με άλλα λόγια, αν δεν θέλω
να με δεις, δεν μπορείς.

341
00:21:34,424 --> 00:21:36,976
Αλλά αν το θέλω, πίστεψε με…

342
00:21:37,371 --> 00:21:38,733
…θα με δεις.

343
00:21:39,077 --> 00:21:41,332
Αλλά ο Νικ σε βλέπει
ακόμα και αν δεν το θες.

344
00:21:42,278 --> 00:21:44,448
Αυτό είναι που τον
κάνει διαφορετικό.

345
00:21:44,548 --> 00:21:46,898
Γι' αυτό είναι επικίνδυνος
για 'μάς.

346
00:21:49,208 --> 00:21:50,303
Ξέρεις τι;

347
00:21:51,139 --> 00:21:54,789
Θα προσπαθήσω να στο εξηγήσω
χρησιμοποιώντας οπτικά μέσα.

348
00:21:55,412 --> 00:21:56,494
Εντάξει.

349
00:21:57,594 --> 00:21:58,568
Ωραία.

350
00:22:08,088 --> 00:22:09,244
Ίδιος φαίνεσαι.

351
00:22:10,381 --> 00:22:11,362
Ακριβώς.

352
00:22:13,859 --> 00:22:14,834
Τώρα…

353
00:22:15,408 --> 00:22:17,337
…αυτή τη φορά
θέλω να θυμάσαι.

354
00:22:17,683 --> 00:22:18,683
Είμαι εγώ.

355
00:22:19,743 --> 00:22:20,699
Εντάξει;

356
00:22:21,227 --> 00:22:22,776
Θέλω να δεις εμένα.

357
00:22:31,667 --> 00:22:33,661
Όλα καλά.
Εγώ είμαι, εντάξει;

358
00:22:38,243 --> 00:22:39,343
Ήταν τέλειο.

359
00:22:44,071 --> 00:22:45,666
Μπορείς να το ξανακάνεις;

360
00:22:53,977 --> 00:22:55,119
Μείνε εδώ.

361
00:23:00,334 --> 00:23:02,284
Νικ Μπέρκχαρντ,
ΑΤ του Πόρτλαντ.

362
00:23:02,404 --> 00:23:05,151
- Τι σας φέρνει εδώ;
- Έχω πληροφορίες για το φόνο.

363
00:23:05,271 --> 00:23:08,721
Ίσως σχετίζεται με μια υπόθεση που έχω.
Αναγνωρίσατε το θύμα;

364
00:23:08,841 --> 00:23:11,853
Δεν είχε ταυτότητα πάνω του και
το πρόσωπό του ήταν πολύ μασημένο.

365
00:23:11,973 --> 00:23:15,647
Πήραμε το πτώμα, μπορεί να τον βρούμε
σε λίγες ώρες από τα αποτυπώματα.

366
00:23:16,782 --> 00:23:20,453
Φαίνεται ότι μερικά άτομα τον έκαναν
τόπι στο ξύλο με τσεκούρι ή σωλήνα.

367
00:23:21,047 --> 00:23:24,066
Κίνητρο φαίνεται η ληστεία,
αφού δεν είχε πορτοφόλι πάνω του.

368
00:23:24,186 --> 00:23:25,802
Δεν το νομίζω.

369
00:23:26,433 --> 00:23:27,733
Ήταν αυτο-άμυνα.

370
00:23:27,969 --> 00:23:32,314
Υπήρχε μόνο ένας επιτιθέμενος και
πιθανότατα της επιτέθηκε από πίσω.

371
00:23:32,844 --> 00:23:33,820
«Της»;

372
00:23:34,406 --> 00:23:36,492
- Ποια είσαι;
- Η συνεργάτης του.

373
00:23:36,968 --> 00:23:40,516
Αν κοιτάξεις
τα αποτυπώματα εδώ…

374
00:23:40,636 --> 00:23:43,304
…αυτό είναι το μεγαλύτερο
κι αυτό το μικρότερο.

375
00:23:43,424 --> 00:23:45,199
Παρατήρησε ότι
το μεγαλύτερο είναι…

376
00:23:45,319 --> 00:23:48,921
…πίσω από το μικρότερο και
τα δύο κοιτάνε στην ίδια κατεύθυνση.

377
00:23:49,041 --> 00:23:50,232
Ήταν γρήγορο.

378
00:23:50,352 --> 00:23:53,345
Ήταν βάρβαρο και μάλλον
πήρε αυτό που του άξιζε.

379
00:23:53,891 --> 00:23:56,089
Τώρα, αν αυτό συνέβη
στ' αλήθεια…

380
00:23:56,209 --> 00:23:58,262
…μάλλον εκμεταλλεύτηκε
την κατάσταση.

381
00:23:58,553 --> 00:24:00,659
Πήρε τα χρήματα από
το πορτοφόλι του…

382
00:24:00,924 --> 00:24:02,288
…και το πέταξε.

383
00:24:03,089 --> 00:24:06,639
Τώρα, για να δούμε.
Αν ήταν δεξιόχειρας, έσκυψε εδώ.

384
00:24:07,346 --> 00:24:10,379
Πιθανώς το πέταξε όσο πιο
μακριά από το μπαρ μπορούσε.

385
00:24:11,253 --> 00:24:13,001
Ώστε να μην το βρούμε.

386
00:24:13,121 --> 00:24:14,339
Ελάτε, αγόρια.

387
00:24:31,221 --> 00:24:32,621
Νομίζω βρήκα κάτι.

388
00:24:38,635 --> 00:24:40,478
Έχεις φοβερή συνεργάτιδα.

389
00:24:41,178 --> 00:24:42,726
Ξέρω αυτό το κάθαρμα.

390
00:24:42,826 --> 00:24:46,595
Μπάξτον Τζέικομπς, μπαινοβγαίνει
στη φυλακή. Βιασμός, επίθεση, ό,τι θες.

391
00:24:47,064 --> 00:24:49,532
Δεν στενοχωριέμαι που
πήρε αυτό που άξιζε.

392
00:24:49,975 --> 00:24:52,505
Πρέπει να ήταν τρομερή
γυναίκα για να το κάνει αυτό.

393
00:24:53,366 --> 00:24:54,995
Πιστεύω τελειώσαμε.

394
00:24:57,577 --> 00:24:59,008
Όμορφη επίσης.

395
00:25:00,211 --> 00:25:01,668
Είσαι τυχερός μπάτσος.

396
00:25:02,237 --> 00:25:03,016
Ναι.

397
00:25:03,376 --> 00:25:04,676
Αυτός είμαι εγώ.

398
00:25:07,575 --> 00:25:08,670
Πολύ καλά.

399
00:25:09,152 --> 00:25:13,324
Νόμιζα ότι ήθελες την αλήθεια, ήταν
τελείως λάθος. Έπρεπε να τον κατατοπίσω.

400
00:25:13,655 --> 00:25:14,707
Τι πήρες;

401
00:25:15,186 --> 00:25:17,102
Το κινητό του κόπανου.

402
00:25:17,222 --> 00:25:19,584
Η τελευταία κλήση ήταν από
αυτόν που τον προσέλαβε.

403
00:25:19,704 --> 00:25:22,196
Δεν το είχε σκεφτεί,
μέχρι που ήρθαμε εδώ.

404
00:25:22,814 --> 00:25:25,264
- Ξέρεις να το χρησιμοποιείς;
- Είναι εύκολο να διαλευκάνεις…

405
00:25:25,384 --> 00:25:27,233
…ένα έγκλημα
που εσύ έκανες.

406
00:25:30,416 --> 00:25:32,679
Εδώ ντετέκτιβ Μπέρκχαρντ.
Θέλω ν' αναγνωρίσετε…

407
00:25:32,799 --> 00:25:34,927
…ένα κινητό
από τη Ουάσινγκτον.

408
00:25:39,200 --> 00:25:40,951
Είναι το Κονιγκσλάνγκε;

409
00:25:41,561 --> 00:25:45,110
Όχι, αυτός είναι
ο μικροκαμωμένος με το όπλο.

410
00:25:45,737 --> 00:25:48,353
Κοίτα πώς θα το κάνουμε τότε.
Θα πας εκεί πέρα μόνη.

411
00:25:48,453 --> 00:25:51,074
Αν μάθει πως τον κυνηγάει η αστυνομία.
δεν θα μάθουμε τίποτα.

412
00:25:51,194 --> 00:25:53,351
Αλλά θέλω να ακούσω
τη συζήτηση.

413
00:25:54,672 --> 00:25:56,297
Μπορώ να πάω τώρα;

414
00:25:57,089 --> 00:26:00,577
- Πώς θα το χειριστείς;
- Θα χρησιμοποιήσω τη γοητεία μου.

415
00:26:10,111 --> 00:26:12,909
- Τι στο διάολο κάνεις εδώ;
- Με παγίδευσες. Γιατί;

416
00:26:13,404 --> 00:26:15,553
- Δεν το έκανα.
- Μπορώ να σε σκοτώσω τώρα…

417
00:26:15,673 --> 00:26:17,319
…και να τη βγάλω καθαρή.

418
00:26:17,439 --> 00:26:20,511
Κοίτα, τα 25 χιλιάρικα, είναι καλά.
Είναι αλήθεια.

419
00:26:21,554 --> 00:26:24,608
Πιστεύεις πως θα σου έδινε
δέκα χιλιάρικα, αν ήταν παγίδα;

420
00:26:27,235 --> 00:26:28,819
<i>Γιατί τον θέλει νεκρό;

421
00:26:29,149 --> 00:26:31,553
<i>Αν θες να τον σκοτώσω,
θέλω να ξέρω το γιατί.

422
00:26:31,673 --> 00:26:33,746
Αλλιώς,
όλα θα τα υποστώ εγώ.

423
00:26:33,866 --> 00:26:36,292
Είναι λοιπόν προσωπικό,
ή μια δουλειά;

424
00:26:36,996 --> 00:26:38,944
Δεν σε αφορά,
όπως και να 'χει.

425
00:26:39,832 --> 00:26:41,940
Εντάξει. Ηρέμησε.

426
00:26:42,998 --> 00:26:45,590
Θα σου πω ό,τι ξέρω,
αλλά μην το πεις παρα-έξω.

427
00:26:49,664 --> 00:26:51,842
Εντάξει. Γιατί, λοιπόν;

428
00:26:54,042 --> 00:26:55,836
<i>Είναι φίλος με έναν Γκριμ.

429
00:26:57,569 --> 00:26:58,626
Τι Γκριμ;

430
00:26:59,517 --> 00:27:03,152
<i>Ξέρω μόνο ότι υπάρχει ένας στο Πόρτλαντ.
Και είναι φίλος με αυτόν που θα φάμε.

431
00:27:03,272 --> 00:27:06,032
<i>Δηλαδή το αφεντικό σου θέλει
να στείλει κάποιο μήνυμα;

432
00:27:06,152 --> 00:27:08,202
<i>Δεν τον ενδιαφέρει.
Έχει προσληφθεί.

433
00:27:08,302 --> 00:27:09,299
Από ποιον;

434
00:27:09,767 --> 00:27:11,167
Δεν ξέρω απ' αυτά.

435
00:27:11,369 --> 00:27:14,316
Αλλά κάποιος αποφάσισε να σκοτώσει
τον τυπά για να δώσει το παράδειγμα.

436
00:27:14,416 --> 00:27:17,293
<i>Το να δουλεύεις για έναν Γκριμ
δεν είναι καλό για σένα.

437
00:27:29,253 --> 00:27:30,847
Πώς πήγε χθες το βράδυ;

438
00:27:30,983 --> 00:27:33,717
Καμία κίνηση εδώ.
Έμαθα πολλά, πάντως.

439
00:27:34,226 --> 00:27:36,417
- Ανακαλύψατε τίποτα;
- Εγώ ανακάλυψα.

440
00:27:36,537 --> 00:27:38,987
Αλλά πρέπει να μιλήσω
στον Χανκ πρώτα.

441
00:27:41,237 --> 00:27:42,387
Τι συμβαίνει;

442
00:27:42,887 --> 00:27:44,787
Θυμάσαι την Αντζελίνα Λάσερ;

443
00:27:45,169 --> 00:27:48,688
Η υπόθεση εμπρησμού που είχαμε.
Δεν ξεχνάς εύκολα κάτι τέτοιο.

444
00:27:48,808 --> 00:27:50,728
Ναι, πίστεψε με, ούτε
και να το θες.

445
00:27:50,848 --> 00:27:54,543
Προσλήφθηκε για να σκοτώσει τον Μονρώ.
Έτσι το μάθαμε. Τον προειδοποίησε.

446
00:27:54,663 --> 00:27:55,621
Τι;

447
00:27:56,414 --> 00:27:58,214
Είναι στο αμάξι μου, Χανκ.

448
00:27:58,494 --> 00:28:00,849
Δούλευα μαζί της για να καταλάβω
ποιος είναι πίσω απ' αυτό.

449
00:28:00,969 --> 00:28:02,806
- Καταζητείται για δολοφονία.
- Το ξέρω.

450
00:28:02,926 --> 00:28:06,200
Και νομίζω ότι πρέπει να το
παραβλέψουμε μέχρι να τελειώσει αυτό.

451
00:28:06,300 --> 00:28:07,778
- Πλάκα κάνεις;
- Ξέρω, Χανκ.

452
00:28:07,878 --> 00:28:10,518
Αλλά θα μπορούσε να είχε
φύγει, δεν χρειαζόταν να μου πει τίποτα.

453
00:28:10,618 --> 00:28:13,586
Θα μπορούσε να με σκοτώσει και να πά-
ρει τα 25 χιλιάρικα. Απλά προσπαθεί…

454
00:28:13,686 --> 00:28:15,381
- Αυτό το παρατραβάει.
- Το ξέρω.

455
00:28:15,481 --> 00:28:18,291
Αν δεν είσαι εντάξει με αυτό,
μπορώ να το κάνω μόνος μου.

456
00:28:25,885 --> 00:28:27,085
Φέρ' την μέσα.

457
00:28:41,177 --> 00:28:42,756
Να μαντέψω ότι συμβαδίζεις…

458
00:28:42,856 --> 00:28:45,433
…με το πώς λειτουργεί
πραγματικά ο κόσμος.

459
00:28:45,533 --> 00:28:46,548
Κοντεύω.

460
00:28:48,551 --> 00:28:49,551
Του είπες;

461
00:28:50,472 --> 00:28:51,672
Να μου πει τι;

462
00:28:52,512 --> 00:28:55,285
Το χτύπημα δεν είναι για σένα.
Είναι για μένα.

463
00:28:55,405 --> 00:28:56,284
Τι;

464
00:28:56,384 --> 00:28:59,933
Μάλλον κάποιος δεν χαίρεται και πολύ
που είσαι φίλος μ' έναν Γκριμ.

465
00:29:00,033 --> 00:29:02,661
Τι, οι ίδιοι που
με πλάκωσαν πριν;

466
00:29:02,847 --> 00:29:06,310
Δεν το νομίζω, όχι για 25000.
Αυτή είναι μεγαλύτερη συμφωνία.

467
00:29:06,430 --> 00:29:07,383
Τότε ποιος;

468
00:29:07,483 --> 00:29:10,300
Ο τύπος που με προσέλαβε
δουλεύει για άλλον.

469
00:29:11,096 --> 00:29:13,073
- Ποιος στο καλό είναι αυτός;
- Δεν ξέρουμε.

470
00:29:13,173 --> 00:29:14,890
Μπορεί να είναι βασιλικός.

471
00:29:15,481 --> 00:29:17,558
Άκουσα ότι μπορεί να υπάρχει
ένας στο Πόρτλαντ.

472
00:29:17,658 --> 00:29:19,810
Ένας βασιλικός στο Πόρτλαντ;
Αλήθεια;

473
00:29:19,930 --> 00:29:23,085
- Αρχίσει να γίνεται λίγο προσωπικό, ε;
- Κάποιος…

474
00:29:23,185 --> 00:29:25,385
…θέλει να στείλει
μήνυμα σ' όλους μας.

475
00:29:25,505 --> 00:29:26,905
Είναι κι αυτή μία;

476
00:29:27,657 --> 00:29:29,310
Ω, ναι. Μπλούτμπαντ.

477
00:29:29,410 --> 00:29:32,229
Εντάξει, κοίτα, στην τελική
τελειώνει ο χρόνος.

478
00:29:32,329 --> 00:29:35,012
Θα επικοινωνήσουν μαζί μου απόψε, κι
αν δεν παραδώσω τη σωρό του Μονρώ…

479
00:29:35,112 --> 00:29:36,629
…θα μας κυνηγήσουν.

480
00:29:36,729 --> 00:29:38,713
Και δε θα μάθουμε
ποιος είναι πίσω από αυτό.

481
00:29:38,813 --> 00:29:42,045
Εντάξει, πώς παραδίδουμε έναν νεκρό
Μονρώ χωρίς να τον σκοτώσουμε;

482
00:29:42,678 --> 00:29:43,981
Νεκρή λιποθυμία.

483
00:29:44,567 --> 00:29:46,317
Τι στο διάολο είναι αυτό;

484
00:29:51,532 --> 00:29:52,487
Μονρώ;

485
00:29:52,775 --> 00:29:55,178
Ε, Ρόζαλι. Έχουμε πρόβλημα.

486
00:29:55,298 --> 00:29:57,449
Είμαι στο μαγαζί μπαχαρικών
με τον Νικ και τον Χανκ…

487
00:29:57,569 --> 00:29:58,669
Και μένα.

488
00:29:59,215 --> 00:30:02,015
- Εντάξει.
- Χρειαζόμαστε βοήθεια, αγάπη μου.

489
00:30:02,299 --> 00:30:04,148
Δεν θα ήμασταν εδώ
αν δεν χρειαζόμασταν.

490
00:30:04,248 --> 00:30:07,398
- Θες να με αφήσεις να το χειριστώ εγώ;
- Να χειριστείς τι;

491
00:30:07,498 --> 00:30:09,921
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου
με μία Νεκρή Λιποθυμία.

492
00:30:10,374 --> 00:30:11,374
Για ποιον;

493
00:30:17,829 --> 00:30:20,229
Συναντήθηκες με
τη Γλώσσα του Δράκου.

494
00:30:27,219 --> 00:30:29,080
Μόλις σε σκεφτόμουν.

495
00:30:29,746 --> 00:30:30,946
Τι σκεφτόσουν;

496
00:30:31,474 --> 00:30:33,748
Αναρωτιόμουν τι ώρα
θα σε δω απόψε.

497
00:30:33,868 --> 00:30:37,288
Τι λες να έρθεις απ' το δωμάτιό
μου σε κάνα δίωρο;

498
00:30:38,031 --> 00:30:39,031
Ανυπομονώ.

499
00:30:43,513 --> 00:30:46,722
Όχι, όχι κι όχι.
Δεν μπορούμε να το κάνουμε.

500
00:30:46,964 --> 00:30:49,614
<i>- Ρόζαλι, πρέπει.
- Είναι πολύ επικίνδυνο.

501
00:30:49,806 --> 00:30:51,522
Είναι Κονιγκσλάνγκε.

502
00:30:51,642 --> 00:30:53,454
Ναι. Θα ξέρει αν προσποιούμαι.

503
00:30:53,554 --> 00:30:55,130
Ρόζαλι, πώς λειτουργεί;

504
00:30:57,111 --> 00:30:59,329
Έχεις ακούσει ποτέ για το δηλητήριο
του φουσκόψαρου;

505
00:30:59,429 --> 00:31:02,147
<i>Λέγεται τετροδοτοξίνη.
Φράσσει τις αρτηρίες με νάτριο.

506
00:31:02,267 --> 00:31:05,313
<i>Παραλύει και τους μυς, μειώνοντας
τις σωματικές λειτουργίες.

507
00:31:05,585 --> 00:31:08,718
Βάλε και μία φιάλη πράσινο κόλερ
και από κάθε άποψη, είσαι νεκρός.

508
00:31:09,385 --> 00:31:12,072
Εντάξει, είναι σαν
αναστολή κίνησης.

509
00:31:12,343 --> 00:31:14,561
Εκτός κι αν δεν ξυπνήσεις.
Τότε είναι μόνιμο.

510
00:31:14,968 --> 00:31:17,457
Θα είναι έτσι κι αλλιώς μόνιμο,
αν τον πιάσουν.

511
00:31:17,881 --> 00:31:21,131
Δεν θέλω να ζήσω τη ζωή μου
κοιτώντας πάνω απ' τον ώμο.

512
00:31:21,630 --> 00:31:23,999
Και δεν θέλω να φύγω
απ' το Πόρτλαντ.

513
00:31:24,347 --> 00:31:26,243
Έχω πολλά καλά πράγματα εδώ.

514
00:31:26,363 --> 00:31:28,432
<i>Υπάρχουν κάποια
προβλήματα, ξέρεις.

515
00:31:28,552 --> 00:31:30,858
Πρώτον, ξυπνάς πολύ νωρίς,
οπότε, δεν ξέρω…

516
00:31:30,978 --> 00:31:32,204
<i>…σε σκοτώνουν.

517
00:31:32,324 --> 00:31:34,179
Το άλλο είναι να
μην ξυπνήσεις καθόλου.

518
00:31:34,299 --> 00:31:37,199
Μάλλον, σε αυτή την
περίπτωση, παίρνω το χρήμα.

519
00:31:37,428 --> 00:31:39,306
<i>- Και τι θα προτιμούσες;
- Εσύ τι νομίζεις;

520
00:31:39,406 --> 00:31:41,484
Η Νεκρή Λιποθυμία
ήταν δική σου ιδέα;

521
00:31:42,944 --> 00:31:44,544
Βασικά, δική μου ήταν.

522
00:31:44,682 --> 00:31:47,450
Εντάξει. Ποιες είναι
οι πιθανότητες να μην ξυπνήσει;

523
00:31:48,966 --> 00:31:49,916
Δεν ξέρω.

524
00:31:50,823 --> 00:31:52,812
Μόνο μια φορά έχω δει
να το κάνουν.

525
00:31:52,912 --> 00:31:54,451
Τι έγινε εκείνη τη φορά;

526
00:31:54,940 --> 00:31:59,406
Δεν έμαθα ποτέ, ήταν κάτι που έκανε
ο πατέρας μου και δεν ξανάπε γι' αυτό.

527
00:32:00,265 --> 00:32:02,783
Λοιπόν, είμαι πρόθυμος
να πάρω το ρίσκο.

528
00:32:03,043 --> 00:32:04,038
Μονρώ…

529
00:32:05,481 --> 00:32:06,931
Σε παρακαλώ, εγώ…

530
00:32:07,779 --> 00:32:10,117
<i>Δεν μπορώ, δεν μπορώ
να το κάνω αυτό.

531
00:32:10,662 --> 00:32:13,101
Άκου, αν δεν τον πιάσουμε
αυτόν τον τύπο…

532
00:32:13,497 --> 00:32:15,533
…όλοι οι φίλοι του Νικ
θα κινδυνεύουν.

533
00:32:16,029 --> 00:32:18,023
Εντάξει; Κι αυτό
περιλαμβάνει κι εσένα.

534
00:32:18,516 --> 00:32:20,308
Δεν θα το αφήσω αυτό
να συμβεί.

535
00:32:24,721 --> 00:32:26,297
- Αυτός είναι.
- Ρόζαλι, μισό λεπτό.

536
00:32:26,397 --> 00:32:28,533
Σήκωσέ το. Κράτα το
ώστε να μπορώ να ακούω.

537
00:32:29,338 --> 00:32:30,326
Ναι.

538
00:32:30,813 --> 00:32:31,804
Έγινε;

539
00:32:31,904 --> 00:32:35,381
Ναι, κάθομαι με το πτώμα πάνω από
μια ώρα. Μπορούμε να τελειώνουμε;

540
00:32:35,878 --> 00:32:37,063
Θα ήθελα να πληρωθώ.

541
00:32:37,163 --> 00:32:40,553
Οδήγα μέχρι το δάσος Λέικ,
απ' τη νότια είσοδο, προχώρα 5 χλμ.

542
00:32:41,244 --> 00:32:42,310
Επανάλαβέ το.

543
00:32:42,900 --> 00:32:45,750
Δάσος Λέικ, νότια είσοδος,
προχωράω 5 χλμ.

544
00:32:49,185 --> 00:32:51,513
Ρόζαλι, δεν έχουμε πολλή ώρα.

545
00:33:02,097 --> 00:33:04,100
<i>- Πού είναι;
- Μόλις έφυγε απ' το ξενοδοχείο.

546
00:33:04,200 --> 00:33:07,265
<i>Το αεροπλάνο της είναι ακόμα
στην πίστα. Μόλις έδωσε σχέδιο πτήσης.

547
00:33:09,145 --> 00:33:10,895
Πρέπει να το πιεις όλο.

548
00:33:11,492 --> 00:33:13,146
<i>- Μετά ξάπλωσε.
- Λοιπόν.

549
00:33:15,885 --> 00:33:18,067
Στην ομορφιά σας, παιδιά.

550
00:33:24,261 --> 00:33:25,527
Τι σημαίνει αυτό;

551
00:33:25,879 --> 00:33:28,293
<i>Ελπίζω να μην σας βλέπω
για τελευταία φορά.

552
00:33:37,618 --> 00:33:40,171
<i>Αν δεν ξυπνήσει σε δύο ώρες…

553
00:33:40,501 --> 00:33:42,417
<i>…πρέπει να τον κάνετε
ν' αναπνεύσει πάλι.

554
00:33:42,517 --> 00:33:46,920
Αν ασπρίσει το πρόσωπό του, ή μαζέψουν
τα χέρια του, του τελειώνει ο χρόνος.

555
00:33:47,650 --> 00:33:48,650
Το 'πιασα.

556
00:33:50,251 --> 00:33:51,236
Μονρώ.

557
00:33:54,703 --> 00:33:55,903
Μην ανησυχείς.

558
00:33:58,460 --> 00:33:59,860
Θα είμαι μια χαρά.

559
00:34:37,692 --> 00:34:38,665
Ήρθα.

560
00:34:39,114 --> 00:34:40,414
Βλέπεις κανέναν;

561
00:34:43,443 --> 00:34:46,034
- Μόνο δέντρα.
- Και πώς είναι ο Μονρώ;

562
00:34:50,897 --> 00:34:52,894
Δεν ξέρω, πεθαμένος
μου φαίνεται εμένα.

563
00:34:55,889 --> 00:34:58,576
Εντάξει, έρχονται κάτι φώτα.
Ναι, αυτοί είναι.

564
00:34:58,676 --> 00:35:00,303
Οδηγάει προς τα μένα, κλείνω.

565
00:35:00,560 --> 00:35:01,548
Χανκ…

566
00:35:02,157 --> 00:35:04,904
- Ό,τι κι αν γίνει εδώ απόψε…
- Ναι, ξέρω.

567
00:35:05,508 --> 00:35:06,508
Ανεπίσημα.

568
00:35:12,479 --> 00:35:13,479
Δείξε μου.

569
00:36:01,861 --> 00:36:03,749
Είναι νεκρός. Μπορώ
να πληρωθώ τώρα;

570
00:36:04,744 --> 00:36:07,384
- Όταν παραδοθεί το πτώμα.
- Το πτώμα είναι εδώ.

571
00:36:08,221 --> 00:36:12,378
Όταν παραδοθεί το πτώμα σ' αυτόν που
πληρώνει, εγώ κοιτάω μόνο αν πέθανε.

572
00:36:13,034 --> 00:36:15,056
Πόση ώρα πρέπει
να περιμένω γι' αυτό;

573
00:36:28,715 --> 00:36:29,725
Εδώ είμαι.

574
00:36:29,825 --> 00:36:31,831
Τον τσέκαρα. Είναι νεκρός.

575
00:36:42,860 --> 00:36:43,961
Εκεί είναι.

576
00:36:49,367 --> 00:36:50,967
Έρχεται κι άλλο αμάξι.

577
00:37:05,147 --> 00:37:06,924
Γιατί τον κοιτάς,
νεκρός είναι.

578
00:37:16,612 --> 00:37:17,599
Λοιπόν.

579
00:37:18,950 --> 00:37:21,057
Εσύ είσαι η Μπλούτμπαντ
που το έκανε αυτό.

580
00:37:25,277 --> 00:37:27,736
Κανέναν ενδοιασμό να σκοτώσεις
έναν του είδους σου.

581
00:37:28,833 --> 00:37:30,024
Το θαυμάζω αυτό.

582
00:37:36,069 --> 00:37:37,169
Πλήρωσέ την.

583
00:37:58,048 --> 00:38:00,530
- Τι διάολο κάνει;
- Αυτό είναι αηδιαστικό.

584
00:38:00,920 --> 00:38:02,858
Μονρώ. Έλα τώρα.

585
00:38:05,957 --> 00:38:07,207
Είναι ζωντανός.

586
00:38:09,018 --> 00:38:11,118
Αστυνομία,
πετάξτε τα όπλα σας.

587
00:38:12,436 --> 00:38:13,410
Αστυνομία.

588
00:38:39,853 --> 00:38:40,853
Αντζελίνα.

589
00:38:41,955 --> 00:38:42,955
Αντζελίνα.

590
00:38:47,730 --> 00:38:48,734
Μονρώ.

591
00:38:49,610 --> 00:38:50,860
Είσαι ζωντανός.

592
00:38:56,391 --> 00:38:57,433
Θεέ μου.

593
00:39:32,906 --> 00:39:34,356
Ποιος σε προσέλαβε;

594
00:39:48,387 --> 00:39:50,501
- Ήταν ένα…
- Ναι.

595
00:39:58,222 --> 00:39:59,822
Αυτή η γυναίκα ξέφυγε.

596
00:40:01,775 --> 00:40:02,746
Πρόσεχε.

597
00:40:13,236 --> 00:40:14,242
Γαμώτο.

598
00:40:24,913 --> 00:40:27,007
Όχι, όχι, μη.
Μην πάρεις κανέναν.

599
00:40:29,607 --> 00:40:31,804
Άσε με να το κανονίσω
με τον δικό μας τρόπο.

600
00:41:00,640 --> 00:41:02,023
Έπρεπε να το ξέρω.

601
00:41:05,140 --> 00:41:07,196
- Θα με σκοτώσεις;
- Εξαρτάται.

602
00:41:08,257 --> 00:41:09,270
Από τι;

603
00:41:10,108 --> 00:41:11,813
Από τόσα πολλά πράγματα.

604
00:41:14,657 --> 00:41:15,622
Τώρα.

605
00:41:16,771 --> 00:41:18,021
Πες τα μου όλα.

606
00:41:22,693 --> 00:41:23,706
Ρόζαλι.

607
00:41:24,738 --> 00:41:26,138
<i>Γεια, ο Νικ είμαι.

608
00:41:26,862 --> 00:41:28,312
Ο Μονρώ είναι καλά.

609
00:41:32,592 --> 00:41:33,968
Σ' ευχαριστώ, Νικ.

610
00:41:34,592 --> 00:41:36,192
Τώρα μπορώ να κοιμηθώ.

611
00:41:36,660 --> 00:41:38,473
<i>- Καλό ταξίδι.
- Εντάξει.

612
00:42:18,313 --> 00:42:22,539
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός: Χ-Grimm Team
[Dr Paradox, ptheolo, smallville]

613
00:42:24,614 --> 00:42:29,123
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός: Χ-Grimm Team
[kravar21, Inferno1988, makister, marst]

614
00:42:29,649 --> 00:42:33,253
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-Grimm Team [Dr Paradox, marst]

615
00:42:39,984 --> 00:42:44,732
<i>wWw.Xsubs.tV
Σύντομα Πάλι Κοντά Σας

616
00:42:45,073 --> 00:42:47,325
<i>Διανομή: addic7ed.com

