1
00:00:01,229 --> 00:00:03,728
<i>Μύστικ Φωλς.
Εδώ γεννήθηκα.</i>

2
00:00:04,241 --> 00:00:05,676
<i>Εδώ είναι το σπίτι μου.</i>

3
00:00:05,976 --> 00:00:08,251
<i>- Και το δικό μου.
- Και το δικό μου.</i>

4
00:00:08,747 --> 00:00:11,632
<i>Για αιώνες, υπερφυσικά
πλάσματα ζούσαν ανάμεσά μας.</i>

5
00:00:11,666 --> 00:00:14,335
<i>Ήταν βρικόλακες,
λυκάνθρωποι, σωσίες...</i>

6
00:00:14,375 --> 00:00:16,310
<i>- Μάγισσες.
- Ακόμα και υβρίδια.</i>

7
00:00:16,430 --> 00:00:19,908
<i>- Αυτοί που τους προστατεύουν.
- Η Σερίφης έχει μια βρικόλακα ως κόρη.</i>

8
00:00:20,028 --> 00:00:24,127
<i>Και η αγαπημένη μας Δήμαρχος,
έχει έναν γιο που είναι υβρίδιο.</i>

9
00:00:24,247 --> 00:00:25,869
<i>Και αυτοί που τους θέλουν
νεκρούς.</i>

10
00:00:26,200 --> 00:00:28,681
<i>- Είναι φίλοι μας.
- Οι εχθροί μας.</i>

11
00:00:28,801 --> 00:00:30,402
<i>Αυτοί που αγαπάμε.</i>

12
00:00:31,487 --> 00:00:33,616
<i>Και αυτούς τους οποίους
χάσαμε.</i>

13
00:00:34,155 --> 00:00:35,606
<i>Ματ, πρόσεχε!</i>

14
00:00:37,405 --> 00:00:39,275
<i>Και μετά υπάρχω εγώ.</i>

15
00:00:41,442 --> 00:00:43,034
<i>Είμαι άνθρωπος...</i>

16
00:00:45,771 --> 00:00:47,269
<i>...θέλω να πω πως ήμουν.</i>

17
00:01:13,056 --> 00:01:14,247
Στέφαν...

18
00:01:15,610 --> 00:01:16,871
Εδώ είμαι.

19
00:01:17,344 --> 00:01:19,005
Ήσουν λιπόθυμη αρκετές ώρες.

20
00:01:19,667 --> 00:01:21,236
Τι... συνέβη;

21
00:01:23,099 --> 00:01:24,574
Είχες ένα ατύχημα.

22
00:01:25,671 --> 00:01:27,058
Θεέ μου.

23
00:01:27,445 --> 00:01:29,247
- Ο Ματ είναι...
- Ζωντανός;

24
00:01:31,095 --> 00:01:33,302
Ρώτα τον Στέφαν, τον ήρωα.

25
00:01:35,483 --> 00:01:36,800
Μια χαρά είναι.

26
00:01:37,375 --> 00:01:38,771
Σ' ευχαριστώ.

27
00:01:39,895 --> 00:01:41,503
Νόμιζα πως θα...

28
00:01:42,127 --> 00:01:43,957
- Πως με...
- Έσωσε;

29
00:01:44,817 --> 00:01:46,394
Δεν τα κατάφερε.

30
00:01:47,369 --> 00:01:50,283
Όταν ο Τζέρεμι σ' έφερε στο νοσο-
κομείο πριν γίνουν όλα αυτά...

31
00:01:50,940 --> 00:01:53,132
.. τα τραύματά σου ήταν
χειρότερα απ' ό,τι νομίζαμε.

32
00:01:55,147 --> 00:01:58,697
Η Μέρεντιθ Φελ έκανε μια επιλογή.
Σε θεράπευσε με το αίμα του Ντέιμον.

33
00:01:58,715 --> 00:02:01,110
Κι όταν η Ρεμπέκα έβγαλε εκτός
το αμάξι του Ματ...

34
00:02:01,111 --> 00:02:03,525
...είχες αίμα βρικόλακα στον
οργανισμό σου, Ελένα.

35
00:02:05,644 --> 00:02:06,960
Θεέ μου.

36
00:02:08,790 --> 00:02:10,854
Αυτό... σημαίνει πως...

37
00:02:12,518 --> 00:02:13,757
Είμαι νεκρή;

38
00:02:15,895 --> 00:02:17,903
Όχι. Όχι, όχι!

39
00:02:18,605 --> 00:02:20,621
Δεν έπρεπε να συμβεί αυτό!

40
00:02:20,741 --> 00:02:22,841
Ίσως να μην χρειάζεται.
Μίλησα στην Μπόνυ.

41
00:02:22,865 --> 00:02:25,522
Είπε πως είναι δυνατότερη από ποτέ.
Ίσως να μπορεί να σε βοηθήσει.

42
00:02:25,535 --> 00:02:28,854
Το μόνο που θα βοηθήσει είναι να
τραφείς για να ολοκληρωθεί η μετάβαση.

43
00:02:28,892 --> 00:02:30,963
Έχουμε όλη την μέρα
έως ότου τραφεί.

44
00:02:30,995 --> 00:02:33,147
Και θα εξαντλήσουμε κάθε
πιθανότητα να το αποφύγουμε.

45
00:02:33,176 --> 00:02:36,680
Δεν υπάρχει λύση! Όλοι ξέρουμε
πως πάει. Τρέφεσαι ή πεθαίνεις.

46
00:02:37,728 --> 00:02:39,612
Δεν υπάρχει άλλη επιλογή.

47
00:02:39,919 --> 00:02:41,850
Ήμουν έτοιμη να πεθάνω.

48
00:02:42,688 --> 00:02:44,523
Υποτίθεται πως θα πέθαινα.
Δεν...

49
00:02:44,643 --> 00:02:47,590
Δεν θέλω... δεν μπορώ
να είμαι βρικόλακας!

50
00:02:49,127 --> 00:02:51,294
Αν μπορεί να κάνει κάτι η Μπόνυ,
θα το δοκιμάσουμε.

51
00:02:51,414 --> 00:02:53,580
Θα το κάνουμε.
Θα δοκιμάσουμε τα πάντα.

52
00:02:55,483 --> 00:02:57,145
Εσύ επιλέγεις, Ελένα.

53
00:02:58,116 --> 00:02:59,724
Όπως πάντα.

54
00:03:00,467 --> 00:03:03,990
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-VampireDiariesTeam
[smallville, pennytxgmd, Red Guardian, nikolasa]

55
00:03:04,090 --> 00:03:06,603
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-VampireDiariesTeam [nikolasa]

56
00:03:06,703 --> 00:03:10,246
Vampire Diaries Season 04 Episode 01
~Growing Pains~
Season Premiere

57
00:03:10,346 --> 00:03:13,352
Αποκλειστική Διανομή
www.xsubs.tv ~ We're Coming...

58
00:03:13,771 --> 00:03:17,101
Ελπίζει για κάτι που δεν έχει συμβεί
ποτέ στην ιστορία των βρικολάκων.

59
00:03:17,134 --> 00:03:20,935
Ξέρεις τι; Δεν ήσουν εκεί όταν μου
έλεγε πως δεν θέλει ποτέ να γίνει αυτό.

60
00:03:20,953 --> 00:03:23,326
- Δεν έπρεπε να την αφήσεις να πεθάνει.
- Δεν το είχα σκοπό.

61
00:03:23,336 --> 00:03:25,245
Μου είπα να βοηθήσω πρώτα
τον Ματ και το έκανα.

62
00:03:25,283 --> 00:03:28,965
Και τώρα ο κόσμος έχει
έναν ακόμα πασαδόρο.

63
00:03:29,599 --> 00:03:31,118
Μπράβο σου, αδερφέ.

64
00:03:33,025 --> 00:03:34,505
Έκανα μια επιλογή...

65
00:03:34,625 --> 00:03:37,004
...που θα μετανιώνω για την
υπόλοιπη ζωή μου.

66
00:03:38,014 --> 00:03:39,930
Άσε με να προσπαθήσω
να επανορθώσω.

67
00:04:08,961 --> 00:04:10,175
Τζερ!

68
00:04:16,039 --> 00:04:18,865
Είσαι καλά; Έβλεπα την Βίκυ
να το περνάει αυτό.

69
00:04:18,867 --> 00:04:21,701
Ήταν χάλια. Τα αισθήματά της
είχαν εκτοξευθεί.

70
00:04:21,821 --> 00:04:24,252
Επανέρχονταν όλες εκείνες
οι παλιές αναμνήσεις.

71
00:04:24,372 --> 00:04:26,306
Καλά είμαι.
Δεν είμαι η Βίκυ.

72
00:04:26,426 --> 00:04:28,109
Όχι, δεν είσαι.
Είσαι εσύ.

73
00:04:28,229 --> 00:04:31,076
Κάνεις λες και όλα είναι εντάξει για να
μην ανησυχεί κανείς για 'σένα...

74
00:04:31,384 --> 00:04:33,730
- ... χρειάζεσαι όμως βοήθεια.
- Είπα πως είμαι καλά, εντάξει;

75
00:04:36,247 --> 00:04:37,684
Συγγνώμη.

76
00:04:39,756 --> 00:04:41,641
- Μίλησες στην Μπόνυ;
- Ναι.

77
00:04:41,691 --> 00:04:44,761
Όταν με πυροβόλησαν, έκανε έκκληση στα
πνεύματα των μαγισσών να με επαναφέρουν.

78
00:04:45,118 --> 00:04:46,024
Και το 'καναν.

79
00:04:46,045 --> 00:04:47,777
Και οι επιπτώσεις
ήταν άσχημες.

80
00:04:47,779 --> 00:04:50,647
Υπάρχει κάτι χειρότερο από
το να γίνεις βρικόλακας;

81
00:04:52,172 --> 00:04:53,804
Χρειάζομαι την αδερφή μου.

82
00:04:54,301 --> 00:04:56,002
Όχι ακόμα έναν από δαύτους.

83
00:04:57,778 --> 00:04:59,722
Θα βρούμε μια λύση.

84
00:05:00,783 --> 00:05:03,259
- Όλα θα πάνε καλά.
- Το ελπίζω.

85
00:05:21,960 --> 00:05:23,505
Όμορφο δεν είναι;

86
00:05:25,180 --> 00:05:26,621
Τι κάνουμε εδώ, Κλάους;

87
00:05:26,741 --> 00:05:29,469
Η συμφωνία με τον Τάιλερ ήταν ν' αφή-
σεις το σώμα του και να μπεις αλλού...

88
00:05:29,501 --> 00:05:31,274
- ...με την πρώτη ευκαιρία.
- Πράγματι.

89
00:05:31,665 --> 00:05:33,540
Όταν υπέθετα πως θα ήμουν
ένας σωρός στάχτης.

90
00:05:33,660 --> 00:05:36,713
Αλλά προφανώς η μοίρα και το
οξυγόνο παρενέβησαν, και να 'μαι.

91
00:05:37,855 --> 00:05:39,802
- Βάλε με πίσω.
- Δεν μπορώ τώρα.

92
00:05:40,981 --> 00:05:43,338
Ο Αλάρικ έδωσε τον Τάιλερ και
την Καρολάιν στο Συμβούλιο.

93
00:05:43,870 --> 00:05:45,621
Τους κυνηγάνε και αυτό
το σώμα είναι τρωτό.

94
00:05:45,656 --> 00:05:47,373
Πρέπει να βοηθήσω
την Ελένα πριν τραφεί.

95
00:05:47,424 --> 00:05:50,471
- Δεν με αφορά πια ο θάνατός της.
- Ξεχνάς ποιος σου έσωσε την ζωή.

96
00:05:50,591 --> 00:05:53,027
Ξεχνάς πως μπορώ να σου
ξεριζώσω την γλώσσα.

97
00:05:53,477 --> 00:05:56,462
Τώρα, βάλε με... πίσω.

98
00:05:56,582 --> 00:06:00,424
Αν την κρατήσω ως άνθρωπο θα έχεις
ακόμα άπειρο αίμα να φτιάχνεις υβρίδια.

99
00:06:00,440 --> 00:06:02,472
Αυτό δεν θες;

100
00:06:10,492 --> 00:06:11,657
Ίδιοι κανόνες.

101
00:06:11,777 --> 00:06:13,909
Κανείς δεν γνωρίζει.
Κανείς.

102
00:06:14,437 --> 00:06:15,865
Με πιάνεις, Μπόνυ;

103
00:06:24,298 --> 00:06:26,662
Πάστορα Γιανγκ.
Σε τι οφείλουμε την τιμή;

104
00:06:26,782 --> 00:06:28,639
Μην μου πεις πως
έχεις πάλι πίεση.

105
00:06:28,759 --> 00:06:30,501
Ειλικρινά Δρ Φελ,
μακάρι να ήταν αυτό.

106
00:06:30,734 --> 00:06:33,373
Τις μονάδες αίματος στο υπόγειο.
Ένας να ψάξει τα δωμάτια.

107
00:06:33,493 --> 00:06:35,785
- Τι κάνεις;
- Προσθέτω μερικά μέτρα ασφαλείας.

108
00:06:35,841 --> 00:06:38,057
Το αίμα εδώ έχει την
τάση να κάνει φτερά.

109
00:06:38,091 --> 00:06:40,092
- Ποιος σου έδωσε την εξουσία;
- Το Συμβούλιο.

110
00:06:40,212 --> 00:06:42,138
Μου εμπιστεύτηκαν
να φυλάω την πόλη.

111
00:06:42,145 --> 00:06:44,878
Και εν αντιθέσει με μερικές
Ιδρυτικές οικογένειες μας...

112
00:06:44,902 --> 00:06:47,631
- ...δεν έχω αντικρουόμενα συμφέροντα.
- Τι σημαίνει αυτό;

113
00:06:47,638 --> 00:06:49,865
Ο Αλάρικ Σάλτζμαν μας
είπε τα πάντα.

114
00:06:50,417 --> 00:06:52,167
Καλά θα κάνεις
να ψάχνεις νέα δουλειά.

115
00:06:55,723 --> 00:06:57,385
Η Ελένα δεν θέλει
να γίνει βρικόλακας.

116
00:06:57,505 --> 00:06:59,972
Δεν ήθελε να είναι νεκρή
και τώρα δεν είναι.

117
00:07:00,092 --> 00:07:01,518
Δεν φταις εσύ, Ματ.

118
00:07:01,565 --> 00:07:03,696
Εγώ φταίω.
Εγώ οδηγούσα.

119
00:07:03,816 --> 00:07:06,223
Εγώ σώθηκα. Εκείνη έγινε
εξαιτίας μου βρικόλακας.

120
00:07:06,239 --> 00:07:08,322
Ήρεμα με την λέξη από «Β».
Είμαι φυγάς, το ξέχασες;

121
00:07:08,357 --> 00:07:10,161
Έπρεπε να ήμουν ήδη
στην Φλόριντα.

122
00:07:10,169 --> 00:07:12,745
Αν το Συμβούλιο σε κυνηγάει,
τότε γιατί είσαι εδώ;

123
00:07:13,838 --> 00:07:15,849
Επειδή δεν ξέρω που να πάω.

124
00:07:17,412 --> 00:07:20,250
Ο Τάιλερ είναι νεκρός, και όλα
είναι διαφορετικά τώρα πια.

125
00:07:20,920 --> 00:07:22,633
Και εγώ...

126
00:07:30,022 --> 00:07:31,522
Μπορώ να σε βοηθήσω;

127
00:07:32,277 --> 00:07:33,840
Συγγνώμη.

128
00:07:35,728 --> 00:07:37,258
Όλα εντάξει εδώ.

129
00:07:43,090 --> 00:07:45,843
- Τι συμβαίνει;
- Θέλουμε να ρωτήσουμε για τον γιο σας.

130
00:07:45,858 --> 00:07:48,185
Δεν μπορείτε να με συλλάβετε.
Είμαι η Δήμαρχος της πόλης.

131
00:07:48,378 --> 00:07:49,880
Δεν είσαι πλέον.

132
00:07:50,905 --> 00:07:52,818
Λυπάμαι, Λιζ.
Δεν θα πας στην δουλειά σήμερα.

133
00:07:53,039 --> 00:07:54,553
Για τι πράγμα μιλάς;

134
00:07:56,238 --> 00:07:58,682
Τι τρέχει;
Σου παίρνουν το σήμα.

135
00:07:59,542 --> 00:08:01,426
Δεν είσαι σε θέση να μας
προστατεύεις πια.

136
00:08:01,954 --> 00:08:04,109
Δεν έχεις ιδέα
σε τι μπλέκεις.

137
00:08:04,118 --> 00:08:06,841
Αντιθέτως, Λίζα. Έχω ήδη
πάρει τους βοηθούς σου.

138
00:08:06,881 --> 00:08:10,563
Κρατάμε όλο το ιεροβότανο της πόλης
συν αυτό που βρήκαμε στους Σάλβατορ.

139
00:08:10,827 --> 00:08:12,383
Κάνουμε την κίνησή μας.

140
00:08:16,498 --> 00:08:17,503
Μαμά!

141
00:08:17,558 --> 00:08:19,688
<i>Καρολάιν, που είσαι;
Πες μου πως βρίσκεσαι μακριά.</i>

142
00:08:19,743 --> 00:08:21,746
Πού είμαι; Καλή ερώτηση.

143
00:08:21,967 --> 00:08:24,418
Σε ένα σωρό βαρετές
λεωφόρους.

144
00:08:24,538 --> 00:08:26,255
Γιατί; Είναι όλα καλά;

145
00:08:27,392 --> 00:08:28,904
Καρολάιν, τι συμβαίνει;

146
00:08:44,636 --> 00:08:45,783
Είναι αηδιαστικό.

147
00:08:45,903 --> 00:08:48,100
- Όχι, δεν...
- Είναι αηδιαστικό.

148
00:08:48,677 --> 00:08:50,367
Ναι, μου 'ρχεται να ξεράσω.

149
00:08:55,343 --> 00:08:57,042
Δεν περίμενα να το πω...

150
00:08:57,080 --> 00:08:59,699
...αλλά δεν μπορώ να πάψω
να σκέφτομαι το αίμα.

151
00:09:01,905 --> 00:09:03,897
Έπρεπε να έχω σώσει
εσένα πρώτη.

152
00:09:04,017 --> 00:09:05,485
Δεν θα το περνούσες
αυτό τώρα.

153
00:09:05,487 --> 00:09:08,025
Αν είχες σώσει εμένα,
ο Ματ θα είχε πεθάνει.

154
00:09:08,054 --> 00:09:09,725
Τι λες να περνούσα τότε;

155
00:09:12,774 --> 00:09:14,098
Στέφαν, άκουσέ με.

156
00:09:14,662 --> 00:09:16,162
Έκανες το σωστό.

157
00:09:16,505 --> 00:09:18,794
Αυτό που κάνεις πάντα,
σεβάστηκες την επιλογή μου.

158
00:09:18,822 --> 00:09:21,275
Και τι θα κάνω, αν η Μπόνυ
δεν μπορέσει να σε βοηθήσει;

159
00:09:21,395 --> 00:09:24,040
Γιατί τότε θα έχεις άλλη
επιλογή: Να πεθάνεις...

160
00:09:24,556 --> 00:09:27,758
- ...είτε να γίνεις βρικόλακας.
- Θα το αντιμετωπίσουμε τότε.

161
00:09:30,878 --> 00:09:31,920
Θεέ μου...

162
00:09:32,549 --> 00:09:35,451
Είπα «αντιμετωπίσουμε»
μόλις τώρα;

163
00:09:39,387 --> 00:09:42,134
Γελάς. Σίγουρα δεν το θεωρείς
στ' αλήθεια αστείο.

164
00:09:42,153 --> 00:09:43,242
Δεν...

165
00:09:44,932 --> 00:09:46,557
Δεν μπορώ να σταματήσω, όμως.

166
00:09:46,932 --> 00:09:49,800
Τα συναισθήματά σου είναι
ελαφρώς οξυμένα σήμερα.

167
00:09:53,590 --> 00:09:54,886
Πολύ οξυμένα.

168
00:10:05,819 --> 00:10:07,296
Όλα θα πάνε καλά.

169
00:10:07,500 --> 00:10:08,800
Όλα θα πάνε καλά.

170
00:10:09,120 --> 00:10:10,359
Συγγνώμη, δεν...

171
00:10:12,845 --> 00:10:14,170
Άκουσέ με.

172
00:10:15,727 --> 00:10:17,090
Ό,τι κι αν γίνει...

173
00:10:17,640 --> 00:10:19,256
...θα είμαι εδώ για σένα.

174
00:10:19,697 --> 00:10:21,075
Μπορώ να σε βοηθήσω.

175
00:10:22,079 --> 00:10:23,178
Ναι, το...

176
00:10:29,258 --> 00:10:31,455
Γιατί δεν πας επάνω,
που έχει σκοτάδι;

177
00:10:32,347 --> 00:10:33,596
Θα συμμαζέψω εγώ.

178
00:10:50,473 --> 00:10:51,778
Νόμιζα ότι έφυγες.

179
00:10:52,238 --> 00:10:53,440
Ωραίες πιτζάμες.

180
00:10:55,215 --> 00:10:56,895
Είμαι κουρασμένη, Ντέιμον.

181
00:11:05,704 --> 00:11:06,878
Σου έφερα αυτό.

182
00:11:07,413 --> 00:11:09,013
Νόμιζα ότι το είχα χάσει.

183
00:11:09,398 --> 00:11:10,478
Ευχαριστώ.

184
00:11:23,420 --> 00:11:24,931
Πρέπει μόνο να πω κάτι.

185
00:11:25,448 --> 00:11:27,300
Γιατί πρέπει να το πεις
με το κολιέ μου;

186
00:11:27,318 --> 00:11:29,094
Γιατί αυτό που θα πω είναι...

187
00:11:31,451 --> 00:11:34,807
...μάλλον το πιο εγωιστικό
πράγμα που έχω πει στην ζωή μου.

188
00:11:35,736 --> 00:11:38,701
- Ντέιμον, μην το κάνεις αυτό.
- Όχι, θα το πω μια φορά.

189
00:11:38,821 --> 00:11:40,521
Πρέπει μόνο να το ακούσεις.

190
00:11:42,577 --> 00:11:43,820
Σ' αγαπώ Ελένα.

191
00:11:45,491 --> 00:11:47,247
Και επειδή σ' αγαπώ...

192
00:11:49,322 --> 00:11:51,623
...δεν μπορώ να είμαι
εγωιστής μαζί σου.

193
00:11:53,465 --> 00:11:55,484
Γι' αυτό δεν πρέπει
να το ξέρεις.

194
00:11:57,211 --> 00:11:58,460
Δεν μου αξίζεις.

195
00:12:03,327 --> 00:12:05,139
Αλλά αξίζεις στον αδερφό μου.

196
00:12:19,344 --> 00:12:21,673
Μακάρι να μην έπρεπε
να το ξεχάσεις αυτό.

197
00:12:25,105 --> 00:12:26,204
Αλλά πρέπει.

198
00:13:06,315 --> 00:13:08,399
Δεν πρέπει να παραφυλάς
τις κυρίες.

199
00:13:08,700 --> 00:13:10,831
Καλή συμβουλή.
Είδες καμία εδώ γύρω;

200
00:13:12,782 --> 00:13:14,904
Τραγικό αυτό
που συνέβη στην Ελένα.

201
00:13:15,543 --> 00:13:17,239
Δεν θέλω να φορτίσω
κι άλλο την ατμόσφαιρα, αλλά...

202
00:13:17,731 --> 00:13:20,024
...ο Ματ έχει
ασφάλεια αυτοκινήτου;

203
00:13:52,741 --> 00:13:53,783
Στέφαν;

204
00:13:54,841 --> 00:13:56,334
Ελένα, μείνε ακίνητη.

205
00:14:08,289 --> 00:14:09,825
Αμάν, καλή μου γυναίκα.

206
00:14:12,009 --> 00:14:13,532
Έλα, μαμά. Τι κάνεις;

207
00:14:13,652 --> 00:14:16,128
Τάιλερ, δόξα τω Θεώ!
Είσαι καλά;

208
00:14:16,352 --> 00:14:18,099
Μια χαρά, γιατί; Τι έγινε;

209
00:14:18,361 --> 00:14:20,186
Ο πάστορας Γιανγκ
με συνέλαβε.

210
00:14:20,205 --> 00:14:23,501
Με ζάλισαν για το πού είσαι.
Τάιλερ, μην μου πεις πού είσαι.

211
00:14:24,043 --> 00:14:26,856
- Καλύτερα να μην ξέρω πολλά.
- Μαμά, είμαι εντάξει.

212
00:14:27,410 --> 00:14:29,379
<i>- Χαλάρωσε.
- Δεν απαντούσες στα τηλέφωνα.</i>

213
00:14:29,499 --> 00:14:31,614
Φοβήθηκα ότι ήσουν
με την Καρολάιν.

214
00:14:31,734 --> 00:14:32,760
Γιατί;

215
00:14:33,249 --> 00:14:34,629
Τι έπαθε η Καρολάιν;

216
00:14:35,991 --> 00:14:37,519
Την πήρε το Συμβούλιο.

217
00:14:37,639 --> 00:14:39,151
Τι εννοείς, την πήρε;

218
00:14:53,835 --> 00:14:55,357
Σχοινιά από ιεροβότανο.

219
00:14:56,875 --> 00:14:59,075
Ο Αλάρικ μας έδωσε
στο Συμβούλιο.

220
00:14:59,195 --> 00:15:00,397
Το Συμβούλιο...

221
00:15:01,552 --> 00:15:04,012
Τι νομίζουν ότι μπορούν
να μου κάνουν εμένα;

222
00:15:12,052 --> 00:15:13,442
Τι στο διάολο έγινε;

223
00:15:22,492 --> 00:15:24,647
- Τάιλερ;
- Δεν πεθαίνω τόσο εύκολα.

224
00:15:28,349 --> 00:15:29,598
Είσαι ζωντανός;

225
00:15:30,847 --> 00:15:32,292
Τάιλερ, είσαι ζωντανός;

226
00:15:32,311 --> 00:15:34,290
Δεν έχουμε χρόνο.
Πρέπει να φύγουμε.

227
00:15:37,037 --> 00:15:38,527
Μισό λεπτό, εγώ;

228
00:15:39,771 --> 00:15:41,470
Απασχόλησέ τους, αδερφούλα.

229
00:15:45,383 --> 00:15:46,679
Δεν είναι δυνατόν!

230
00:15:54,872 --> 00:15:57,946
Δεν είναι εδώ. Όποιος χτύπησε
την Ρεμπέκα πήρε και αυτούς.

231
00:15:57,965 --> 00:16:00,021
Πες μου ότι ξέρεις κάτι.
Οτιδήποτε.

232
00:16:00,141 --> 00:16:02,961
Δεν μπορώ, το Συμβούλιο απέκλεισαν
εμένα και την Κάρολ από τα γραφεία μας.

233
00:16:02,999 --> 00:16:04,602
Αρχεία, υπολογιστές, τα πάντα.

234
00:16:04,642 --> 00:16:09,352
Δηλαδή η Δήμαρχος και η Σερίφης
δεν είχαν ποτέ εφεδρικό σχέδιο;

235
00:16:09,472 --> 00:16:12,445
Ντέιμον, ηρέμησε. Όταν πήρε η
Καρολάιν και είπε ότι ξέφυγε...

236
00:16:12,464 --> 00:16:14,113
...ήξερε πού σχεδίαζαν
να την πάνε;

237
00:16:14,115 --> 00:16:16,610
Όχι, μόνο ότι ήταν σε ένα
βαν στην μέση του πουθενά...

238
00:16:16,638 --> 00:16:18,360
- ...και απέδρασε.
- Τέλεια.

239
00:16:18,397 --> 00:16:20,183
Το περιορίσαμε στο «πουθενά».

240
00:16:22,680 --> 00:16:24,690
Γεια, είναι εδώ η Ελένα;

241
00:16:27,159 --> 00:16:30,241
Σε ποιο σύμπαν
γλιτώνεις εσύ την ζωή σου;

242
00:16:30,361 --> 00:16:32,354
Ντέιμον, σταμάτα!
Δεν έφταιγε αυτός!

243
00:16:32,474 --> 00:16:34,099
Άφησέ τον, Ντέιμον. Τώρα.

244
00:16:46,177 --> 00:16:48,213
Θέλεις ακόμα
να γίνεις συγγραφέας;

245
00:16:48,936 --> 00:16:51,396
Θυμάμαι που διάβαζες τα διηγή-
ματά σου στην κόρη μου...

246
00:16:51,434 --> 00:16:52,936
...όταν την κρατούσες.

247
00:16:54,017 --> 00:16:56,029
Ακόμη αγαπά το γράψιμο
χάρη σε σένα.

248
00:16:56,149 --> 00:16:57,494
Γιατί με έφερες εδώ;

249
00:16:57,614 --> 00:16:59,685
Οι βοηθοί μου μπορούν
να μας προστατεύσουν εδώ.

250
00:16:59,805 --> 00:17:02,132
Δεν έχουν προσκληθεί
να μπουν βρικόλακες.

251
00:17:02,706 --> 00:17:04,949
Άκου Ελένα, ξέρω ότι
ακούγεται τρελό...

252
00:17:05,231 --> 00:17:07,653
...αλλά πριν από χρόνια ήταν
οι γονείς σου που πρότειναν...

253
00:17:07,691 --> 00:17:09,242
...ένα σχέδιο για ώρα ανάγκης.

254
00:17:09,362 --> 00:17:11,795
Ποτέ δεν πίστευα ότι
θα το χρησιμοποιούσα.

255
00:17:11,915 --> 00:17:12,939
Ελένα;

256
00:17:14,056 --> 00:17:15,155
Είσαι καλά;

257
00:17:16,515 --> 00:17:17,867
Πού είναι ο Στέφαν;

258
00:17:18,759 --> 00:17:20,962
Εκεί που δεν μπορεί
να σου κάνει κακό.

259
00:17:21,188 --> 00:17:24,392
Δεν θα μου έκανε ποτέ κακό.
Δεν ξέρεις για τι πράγμα μιλάς.

260
00:17:24,512 --> 00:17:27,517
Ξέρω, όμως, ότι όπου πας,
σε ακολουθούν οι Σάλβατορ.

261
00:17:30,836 --> 00:17:31,916
Πεινάς;

262
00:17:32,301 --> 00:17:33,334
Όχι.

263
00:17:37,469 --> 00:17:41,619
Θα κρατήσουμε τον Στέφαν, μέχρι
να έρθει να σας ψάξει ο Ντέιμον.

264
00:17:42,672 --> 00:17:46,304
Και με την Ρεμπέκα, θα κάνουμε
τα αδέρφια της να γυρίσουν πίσω.

265
00:17:47,085 --> 00:17:50,088
Θα μας δώσετε το παλούκι από
λευκή βελανιδιά και μετά...

266
00:17:51,177 --> 00:17:53,675
Θα αφανίσουμε τους βρικόλακες
μια για πάντα.

267
00:18:00,560 --> 00:18:02,109
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;

268
00:18:02,832 --> 00:18:04,278
Ελένα, είσαι εντάξει;

269
00:18:05,274 --> 00:18:06,354
Ναι.

270
00:18:17,957 --> 00:18:19,722
Όχι, πρέπει να φύγω από δω.

271
00:18:25,334 --> 00:18:26,339
Πιάστε την!

272
00:18:44,640 --> 00:18:47,085
Νόμιζα ότι δεν θα σε ξανάβλεπα!
Δεν καταλαβαίνω.

273
00:18:47,122 --> 00:18:50,104
- Πώς δεν πέθανες;
- Θα ακουστεί απίστευτο, αλλά...

274
00:19:04,323 --> 00:19:05,537
Ήρεμα, αγάπη...

275
00:19:05,657 --> 00:19:07,855
Λάθος χρόνος, λάθος τόπος,
λάθος εξοπλισμός.

276
00:19:07,975 --> 00:19:10,746
Ζεις από θαύμα και είμαστε
καταζητούμενοι φυγάδες.

277
00:19:10,866 --> 00:19:13,249
Όλα δείχνουν καυτό σεξ
υβριδίου-βρικόλακα.

278
00:19:21,954 --> 00:19:23,194
Με είπες «αγάπη»;

279
00:19:25,889 --> 00:19:27,091
Δεν ξέρω, αγάπη.

280
00:19:27,466 --> 00:19:28,507
Σε είπα;

281
00:19:30,846 --> 00:19:33,831
- Τι στο διάολο έκανες στον Τάιλερ;
- Αυτό μ' αρέσει σε σένα.

282
00:19:34,697 --> 00:19:36,214
Δεν είσαι απλώς όμορφη.

283
00:19:36,440 --> 00:19:38,370
Θεέ μου, είσαι ο Κλάους!

284
00:19:38,871 --> 00:19:40,122
Είσαι αηδιαστικός!

285
00:19:40,242 --> 00:19:41,895
Και εσύ φιλάς καταπληκτικά.

286
00:19:44,195 --> 00:19:47,857
Άκου, δεν είχα υποχρέωση να ρισκάρω
μήπως αποκαλυφτώ για να σε σώσω.

287
00:19:47,877 --> 00:19:51,227
Για μια φορά έκανες και κάτι
σωστό και τώρα το παίζεις ήρωας;

288
00:19:51,347 --> 00:19:56,241
- Πρέπει να πλύνω το στόμα μου.
- Εσύ όρμησες. Εγώ ήμουν το θύμα.

289
00:19:56,507 --> 00:19:58,907
- Βάλε τον Τάιλερ πίσω.
- Ευχαρίστως.

290
00:19:59,027 --> 00:20:02,527
Τότε, ίσως δεχτώ την προσφορά
σου για καυτό σεξ με υβρίδιο.

291
00:20:23,853 --> 00:20:27,503
- Τα πνεύματα, δεν ακούν.
- Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι άλλο;

292
00:20:29,551 --> 00:20:33,177
- Μπορώ να δοκιμάσω και κάτι άλλο.
- Τι; Κάν' το.

293
00:20:35,763 --> 00:20:38,080
Αν οι μάγισσες δε βοηθήσουν
να σώσω την Ελένα...

294
00:20:38,085 --> 00:20:40,789
...τότε ίσως περάσω στην απέναντι
πλευρά και τη φέρω εγώ.

295
00:20:40,845 --> 00:20:43,797
- Στην άλλη πλευρά; Είναι για νεκρούς.
- Ακόμη, είναι σε μεταβατικό στάδιο.

296
00:20:43,799 --> 00:20:47,425
Ούτε νεκρή, ούτε ζωντανή. Κι αν το πνεύ-
μα της υπάρχει και στις δυο πλευρές;

297
00:20:47,487 --> 00:20:50,787
Ακόμη κι έτσι να 'ναι, πώς
θα πας αφού δεν είσαι νεκρή;

298
00:20:52,574 --> 00:20:55,039
- Όχι, Μπόνυ!
- Σταμάτησα την καρδιά σου για να...

299
00:20:55,040 --> 00:20:57,361
...σταματήσω τον Κλάους.
Το ίδιο θα κάνω σε εμένα.

300
00:20:57,365 --> 00:21:01,719
Οι μάγισσες μπορούν να περνούν απέναντι.
Θα βρω την Ελένα και θα γυρίσουμε μαζί.

301
00:21:01,839 --> 00:21:04,389
- Αν ξυπνήσεις!
- Είμαι πιο ισχυρή τώρα.

302
00:21:04,752 --> 00:21:07,526
- Βρήκα νέα πηγή ενέργειας.
- Νέα πηγή ενέργειας;

303
00:21:07,571 --> 00:21:11,721
Τι δυνάμεις σε αφήνουν να πεθάνεις
και να φέρεις κάποιον νεκρό μαζί σου;

304
00:21:12,352 --> 00:21:14,607
Θέλεις πίσω την Ελένα ή όχι;

305
00:21:17,348 --> 00:21:20,050
Με το ιεροβότανο σου και τα όπλα του
Αλάρικ μπορεί να βρίσκονται οπουδήποτε.

306
00:21:20,051 --> 00:21:23,498
Σκεφτείτε. Είναι δύσκολο
να φυλακίσεις βρικόλακα.

307
00:21:23,813 --> 00:21:26,541
Χρειάζεται ενισχυμένο
ατσάλι, σιδερένιες πόρτες.

308
00:21:26,553 --> 00:21:30,653
Ο Πάστορας έχει ράντσο με κοπάδια.
Μετασχηματίζονται εύκολα οι στάβλοι.

309
00:21:31,561 --> 00:21:33,685
Είναι μακριά, απομονωμένο.

310
00:21:35,929 --> 00:21:36,979
Μάντεψε τι.

311
00:21:37,545 --> 00:21:41,895
Μάλλον θα έχεις την ευκαιρία να δείξεις
πόσο λυπάσαι πραγματικά. Πάμε, τώρα.

312
00:22:07,654 --> 00:22:09,554
Νόμιζα ότι σε είχα σκοτώσει.

313
00:22:10,514 --> 00:22:11,514
Πού είμαι;

314
00:22:11,515 --> 00:22:14,915
Νόμιζαν ότι είσαι βρικόλακας
και σε έβαλαν εδώ, μαζί μας.

315
00:22:16,060 --> 00:22:18,660
- Πού είναι ο Στέφαν;
- Ελένα, εδώ είμαι.

316
00:22:19,087 --> 00:22:21,315
- Είσαι καλά;
- Στέφαν...

317
00:22:24,011 --> 00:22:25,311
Πρέπει να τραφώ.

318
00:22:28,083 --> 00:22:29,638
Κατάλαβα τι συνέβη.

319
00:22:31,098 --> 00:22:34,353
Πέθανες με αίμα βρικόλακα στον
οργανισμό σου και δεν έχεις τραφεί...

320
00:22:34,354 --> 00:22:38,476
...και τώρα είσαι κλεισμένη εδώ που δεν
υπάρχει σταγόνα ανθρωπίνου αίματος.

321
00:22:38,596 --> 00:22:41,624
- Αυτό είναι πρόβλημα.
- Αγνόησέ την.

322
00:22:42,055 --> 00:22:44,591
Έχει κάνει υπολογισμούς
κανείς ή να τους κάνω εγώ;

323
00:22:44,600 --> 00:22:47,978
Έχεις λιγότερο από
τρεις ώρες για να τραφείς...

324
00:22:47,981 --> 00:22:51,365
...πριν σε δω
να πεθαίνεις ξανά.

325
00:22:55,073 --> 00:22:57,373
Η μέρα μου οδεύει
προς το καλύτερο.

326
00:23:23,966 --> 00:23:24,866
Θεέ μου.

327
00:23:29,264 --> 00:23:31,114
Μπόνυ, άνοιξε τα μάτια σου.

328
00:23:32,461 --> 00:23:34,361
Δε θα σε αφήσω να το κάνεις.

329
00:23:36,907 --> 00:23:37,907
Πεθαίνεις!

330
00:23:41,716 --> 00:23:43,516
Τι στο διάολο είναι τούτο;

331
00:23:45,379 --> 00:23:46,429
Μπόνυ, όχι!

332
00:23:48,985 --> 00:23:50,962
Μπόνυ;
Μπόνυ, ξύπνα!

333
00:23:51,431 --> 00:23:52,581
Μπόνυ, ξύπνα!

334
00:24:01,075 --> 00:24:01,975
Ελένα...

335
00:24:08,684 --> 00:24:09,734
Γύρνα πίσω.

336
00:24:10,659 --> 00:24:12,059
Γύρνα πίσω, Ελένα.

337
00:24:24,682 --> 00:24:25,532
Στέφαν;

338
00:24:27,654 --> 00:24:29,204
Στέφαν, κάτι γίνεται.

339
00:24:31,577 --> 00:24:32,777
Γυρνάμε σπίτι.

340
00:24:36,997 --> 00:24:37,697
Όχι!

341
00:24:46,471 --> 00:24:49,689
- Γιαγιά; Τι κάνεις;
- Δεν μπορείς να είσαι εδώ.

342
00:24:50,550 --> 00:24:52,717
Μείνε μακριά από
αυτό το είδος σκότους.

343
00:24:52,720 --> 00:24:56,020
- Η Ελένα με χρειάζεται.
- Δεν είναι δικό σου πρόβλημα.

344
00:24:56,140 --> 00:24:58,890
Φύγε, πριν προσπαθήσουν
να σε κρατήσουν εδώ.

345
00:24:59,010 --> 00:25:02,572
- Γιαγιά, σε παρακαλώ!
- Αυτή η μαγεία είναι σκοτεινή.

346
00:25:03,184 --> 00:25:07,525
Δεν ανήκει στη Φύση. Αν την αγγίξεις
ξανά, τα πνεύματα θα εξαπολύσουν...

347
00:25:07,529 --> 00:25:12,331
...την οργή τους με τρόπους που θα
σε κάνουν να υποφέρεις. Μείνε μακριά.

348
00:25:13,352 --> 00:25:14,102
Φύγε!

349
00:25:15,091 --> 00:25:16,241
Μπόνυ, ξύπνα!

350
00:25:16,361 --> 00:25:17,161
Ξύπνα!

351
00:25:17,667 --> 00:25:18,517
Έλα...

352
00:25:18,889 --> 00:25:20,389
Άνοιξε τα μάτια σου.

353
00:25:24,680 --> 00:25:25,630
Ξύπνησες!

354
00:25:26,889 --> 00:25:28,089
Είσαι ζωντανή.

355
00:25:29,231 --> 00:25:30,881
Δεν μπόρεσα να το κάνω.

356
00:25:33,696 --> 00:25:34,796
Δεν δούλεψε.

357
00:25:40,742 --> 00:25:42,704
- Στέφαν;
- Τι έγινε;

358
00:25:44,113 --> 00:25:45,313
Δεν έχω χρόνο.

359
00:25:46,278 --> 00:25:47,578
Χρειάζομαι αίμα.

360
00:25:49,258 --> 00:25:50,158
Πεθαίνω.

361
00:26:00,278 --> 00:26:01,428
Είναι κανείς;

362
00:26:02,634 --> 00:26:04,930
Το βουλώνεις ποτέ;

363
00:26:06,173 --> 00:26:08,023
Νομίζετε ότι σας φοβόμαστε;

364
00:26:13,826 --> 00:26:16,387
Θες κι άλλο ιεροβότανο;
Μη φωνάζεις.

365
00:26:16,992 --> 00:26:17,992
Άκουσέ με.

366
00:26:18,755 --> 00:26:21,655
Η Ελένα θα πεθάνει
αν δεν την αφήσεις να φύγει.

367
00:26:23,991 --> 00:26:26,391
Λυπάμαι.
Δεν είναι δικό μου πρόβλημα.

368
00:26:26,885 --> 00:26:28,935
Είναι αθώα.
Άφησέ τη να φύγει.

369
00:26:31,023 --> 00:26:32,423
Άφησέ τη να φύγει!

370
00:26:35,161 --> 00:26:36,061
Σταμάτα!

371
00:26:37,519 --> 00:26:39,219
Είπα, άφησέ τη να φύγει!

372
00:26:53,562 --> 00:26:55,250
Σου είπε πως δεν
είναι αρκετά δυνατή.

373
00:26:55,251 --> 00:26:58,159
Ήσουν αρκετά δυνατή για να με βάλεις.
Είσαι αρκετά δυνατή για να με βγάλεις.

374
00:26:58,160 --> 00:26:59,933
Τάραξα τα πνεύματα
για να σώσω την Ελένα.

375
00:26:59,935 --> 00:27:02,270
Δεν μπορώ να ξανακάνω
τέτοια μαγεία. Είναι επικίνδυνο.

376
00:27:02,275 --> 00:27:05,975
- Κάνε το αναθεματισμένο ξόρκι!
- Είπε ότι δεν μπορεί, εντάξει;

377
00:27:06,303 --> 00:27:10,243
Θα περιμένουμε ωσότου δυναμώσεις αρκετά
και θα το κάνεις με παραδοσιακή μαγεία.

378
00:27:10,336 --> 00:27:11,486
Σωστά, Μπόνυ;

379
00:27:23,631 --> 00:27:24,631
Τι κάνεις;

380
00:27:25,455 --> 00:27:29,155
Ξεριζώνω την καρδιά του Τάιλερ.
Θα μπω σε άλλον. Ίσως σε εσένα.

381
00:27:30,403 --> 00:27:32,003
- Θεέ μου.
- Σταμάτα!

382
00:27:32,024 --> 00:27:36,224
- Μπλοφάρει. Χρειάζεται μάγισσα.
- Γιατί νομίζεις ότι δεν έχω μία ή δέκα;

383
00:27:36,861 --> 00:27:38,111
Διάλεξε, Μπόνυ!

384
00:27:38,478 --> 00:27:40,098
Εσένα ή τον Τάιλερ;

385
00:27:41,263 --> 00:27:45,163
- Σταμάτα, σε παρακαλώ! Τον σκοτώνεις!
- Καλά, θα το κάνω! Σταμάτα!

386
00:27:50,147 --> 00:27:50,947
Ωραία.

387
00:27:53,637 --> 00:27:54,887
Ας ξεκινήσουμε.

388
00:28:18,292 --> 00:28:19,092
Ελένα;

389
00:28:20,120 --> 00:28:21,070
Μ' ακούς;

390
00:28:23,912 --> 00:28:24,612
Ναι.

391
00:28:25,668 --> 00:28:26,918
Ναι, εδώ είμαι.

392
00:28:28,867 --> 00:28:31,362
- Είμαι καλά.
- Όχι, δεν είσαι.

393
00:28:33,188 --> 00:28:34,688
Ακούω την ανάσα σου.

394
00:28:41,414 --> 00:28:42,964
Είχε δίκιο ο Ντέιμον.

395
00:28:44,531 --> 00:28:46,631
Έπρεπε να είχες
τραφεί το πρωί.

396
00:28:48,541 --> 00:28:49,691
Λυπάμαι πολύ.

397
00:28:50,319 --> 00:28:51,369
Μη λυπάσαι.

398
00:28:53,174 --> 00:28:54,374
Έτρεφες ελπίδες.

399
00:28:56,395 --> 00:28:58,427
Αυτό ήθελα πάντα να έχεις.

400
00:29:00,090 --> 00:29:01,240
Και το είχες.

401
00:29:04,419 --> 00:29:05,916
Σ' αγαπάω πολύ.

402
00:29:10,145 --> 00:29:13,148
Ξέρεις γιατί ήμουν
στη γέφυρα;

403
00:29:16,531 --> 00:29:18,763
Ερχόμουν σ' εσένα, Στέφαν.

404
00:29:21,463 --> 00:29:23,163
Έπρεπε να διαλέξω και...

405
00:29:24,828 --> 00:29:26,178
...επέλεξα εσένα.

406
00:29:29,692 --> 00:29:31,256
Επειδή σ' αγαπώ.

407
00:29:35,108 --> 00:29:36,773
Ό,τι και αν συμβεί...

408
00:29:40,048 --> 00:29:42,748
...είναι η καλύτερη
επιλογή που έκανα ποτέ.

409
00:29:46,761 --> 00:29:47,761
Θεέ μου...

410
00:29:48,993 --> 00:29:51,243
...είναι χάλια που
δεν σε κοιτάω, τώρα.

411
00:29:53,655 --> 00:29:54,655
Χαμογελάω.

412
00:29:58,682 --> 00:29:59,532
Κι εγώ.

413
00:30:25,663 --> 00:30:28,441
Θα εισβάλουμε έτσι
απλά χωρίς όπλα;

414
00:30:29,000 --> 00:30:30,781
Μπα, δεν χρειαζόμαστε όπλα.

415
00:30:31,425 --> 00:30:32,525
Μόνο δόλωμα.

416
00:30:44,372 --> 00:30:45,838
Είναι κανείς εδώ;

417
00:30:46,191 --> 00:30:48,591
Υπάρχει ένας κακός
βρικόλακας εδώ έξω.

418
00:30:53,619 --> 00:30:56,034
Άφησέ τον να φύγει.
Το αγόρι είναι αθώο.

419
00:30:57,746 --> 00:30:59,064
Αυτό λέω κι εγώ.

420
00:30:59,164 --> 00:31:02,624
Δώσε μου τον Στέφαν και την Ελένα
και είναι όλος δικός σου.

421
00:31:03,290 --> 00:31:05,877
Έλα πάστορα.
Το ξέρεις πως θα τον σκοτώσω.

422
00:31:06,260 --> 00:31:08,148
- Θέλω να τον σκοτώσω.
- Φύγε.

423
00:31:08,248 --> 00:31:11,248
Δεν σ' έχουν καλέσει μέσα.
Κι εγώ δεν βγαίνω έξω.

424
00:31:18,321 --> 00:31:21,060
Αυτή είναι σκοτεινή μαγεία.
Δεν θα 'πρεπε να το κάνει αυτό.

425
00:31:30,691 --> 00:31:31,641
Τάιλερ...

426
00:31:35,171 --> 00:31:36,121
Καρολάιν.

427
00:31:40,728 --> 00:31:41,578
Τάιλερ!

428
00:31:43,139 --> 00:31:44,689
Μπόνυ τι κάνεις εκεί;

429
00:31:46,177 --> 00:31:50,588
Σε προειδοποίησα παιδί μου.
Σε προειδοποίησα να μείνεις μακριά.

430
00:31:50,971 --> 00:31:52,456
Μπόνυ, πέτυχε.
Σταμάτα.

431
00:31:53,137 --> 00:31:54,907
Τι συμβαίνει;
Άσε με!

432
00:31:55,007 --> 00:31:56,760
- Δεν μπορώ.
- Άσε με!

433
00:31:56,860 --> 00:31:58,360
Μπόνυ, τι συμβαίνει;

434
00:32:03,475 --> 00:32:05,677
- Δεν μπορώ να την αφήσω!
- Μπόνυ, σταμάτα το ξόρκι!

435
00:32:05,777 --> 00:32:09,393
Έκανες την επιλογή σου.
Και τώρα τιμωρούν εμένα.

436
00:32:13,342 --> 00:32:14,427
Συγγνώμη γιαγιά!

437
00:32:14,828 --> 00:32:18,255
Δεν μπορούν να στο κάνουν αυτό!
Σας παρακαλώ. Μην της το κάνετε αυτό!

438
00:32:18,355 --> 00:32:19,427
Μπόνυ, σταμάτα!

439
00:32:19,527 --> 00:32:22,646
Όχι! Όχι!
Όχι, Θεέ μου!

440
00:32:24,213 --> 00:32:27,657
- Τι έκανα; Τι θα κάνω τώρα;
- Είσαι καλά. Όλα καλά.

441
00:32:28,774 --> 00:32:29,724
Τι έκανα;

442
00:32:31,238 --> 00:32:32,273
Τι έκανα;

443
00:32:46,767 --> 00:32:49,361
Αναλαμβάνω εγώ.
Φέρε τον άλλον μέσα.

444
00:32:53,183 --> 00:32:54,422
Με συγχωρείτε!

445
00:32:54,967 --> 00:32:56,070
Κάποιος;

446
00:32:59,815 --> 00:33:01,418
Σου είπα να βγάλεις τον σκασμό.

447
00:33:01,518 --> 00:33:03,680
Το θέμα όμως είναι
ότι η οικογένειά μου...

448
00:33:03,780 --> 00:33:06,667
Έχουμε χρήματα, κάστρα,
διαμερίσματα, κοσμήματα.

449
00:33:06,767 --> 00:33:09,067
Πες μου πόσα θες
και ελευθέρωσέ με.

450
00:33:11,489 --> 00:33:13,539
Προτιμώ να σε δω
να πεθαίνεις.

451
00:33:28,147 --> 00:33:29,986
Ελένα. Ελένα!

452
00:35:02,099 --> 00:35:03,175
Άντε ντε σκότωσέ με.

453
00:35:03,275 --> 00:35:06,031
Αποκλείεται να με μισείς περισσότερο
απ' όσο μισώ τον εαυτό μου.

454
00:35:06,131 --> 00:35:07,481
Φυσικά και μπορώ.

455
00:35:08,937 --> 00:35:10,586
Έπρεπε να ήσουν εσύ.

456
00:35:14,085 --> 00:35:15,285
Άσ' τον ήσυχο!

457
00:35:36,845 --> 00:35:39,633
Σταμάτα επιτέλους!
Σταμάτα να με σώζεις.

458
00:35:39,733 --> 00:35:42,574
- Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
- Τι θέλεις; Να σου πω και ευχαριστώ;

459
00:35:43,098 --> 00:35:45,744
Γιατί ειλικρινά, εύχομαι
να με είχες αφήσει να πνιγώ.

460
00:35:45,844 --> 00:35:47,737
Τι, νομίζεις πως ήσουν
η πρώτη μου επιλογή;

461
00:35:47,837 --> 00:35:50,287
Η Ελένα έγινε βρικόλακας
εξαιτίας μου.

462
00:35:50,515 --> 00:35:52,667
Θα πρέπει να ζήσω μ' αυτό
για το υπόλοιπο της ζωής μου.

463
00:35:52,767 --> 00:35:55,895
Όχι, δεν χρειάζεται να ζήσεις με αυτό,
αλλά θα ζήσεις χάρη σε αυτό.

464
00:35:55,995 --> 00:35:58,466
Γιατί η Ελένα έβαλε τη ζωή σου
πριν από τη δικιά της.

465
00:35:58,566 --> 00:36:00,630
Έτσι κάθε πρωί που
θα σηκώνεσαι από το κρεβάτι...

466
00:36:00,730 --> 00:36:03,330
...το καλό που σου θέλω
να το έχεις κερδίσει.

467
00:36:06,862 --> 00:36:08,637
- Σκόπευες να τον σκοτώσεις.
- Ακριβώς.

468
00:36:08,737 --> 00:36:11,634
- Ο τύπος δεν πεθαίνει με τίποτα.
- Ήταν επιλογή μου να τον σώσω.

469
00:36:11,734 --> 00:36:12,747
Κατάλαβέ το.

470
00:36:12,847 --> 00:36:16,191
Είναι λίγο δύσκολο να θυμάμαι
όλες τις τελευταίες σου επιλογές.

471
00:36:18,774 --> 00:36:20,124
Θυμάμαι τα πάντα.

472
00:36:25,584 --> 00:36:28,684
Από τις σημαντικότερες στιγμές
της μετάβασής μου...

473
00:36:29,956 --> 00:36:33,656
...ήταν το να θυμηθώ τα πάντα,
που με σαγήνευσες για να ξεχάσω.

474
00:36:35,254 --> 00:36:37,454
Όπως το ό,τι πρώτα
συναντηθήκαμε εμείς.

475
00:36:38,714 --> 00:36:40,064
Ήμασταν άγνωστοι.

476
00:36:40,579 --> 00:36:43,284
Και μου είπες πως ήθελες να πάρω
όλα όσα ήθελα από τη ζωή.

477
00:36:45,047 --> 00:36:48,890
- Γιατί δεν μου το είπες;
- Θα άλλαζε κάτι;

478
00:36:52,129 --> 00:36:53,179
Το φαντάστηκα.

479
00:36:53,448 --> 00:36:56,181
Μου ζήτησες να κάνω μια επιλογή.
Και την έκανα.

480
00:36:56,281 --> 00:36:59,520
Αν θες να είσαι θυμωμένος με κάποιον
να είσαι με 'μένα κι όχι με τον Στέφαν...

481
00:36:59,620 --> 00:37:01,986
ή τον Ματ ή οποιον-
δήποτε άλλον. Με μένα.

482
00:37:02,086 --> 00:37:03,321
Τελειώσαμε;

483
00:37:03,815 --> 00:37:05,948
Αν ήσουν εσύ στη γέφυρα
χθες τη νύχτα...

484
00:37:06,048 --> 00:37:09,476
...και όχι ο Στέφαν και
σε εκλιπαρούσα να σώσεις τον Ματ...

485
00:37:09,576 --> 00:37:12,433
Θα είχα σώσει εσένα χωρίς σκέψη.
Θέλει και ρώτημα;

486
00:37:14,262 --> 00:37:15,519
Αυτό φαντάστηκα κι εγώ.

487
00:37:16,250 --> 00:37:18,100
Και ο Ματ
θα ήταν νεκρός, γιατί...

488
00:37:18,333 --> 00:37:20,181
...δεν μπορείς
να το ξεπεράσεις.

489
00:37:20,281 --> 00:37:22,781
- Ο Ματ θα ήταν νεκρός!
- Εσύ όμως όχι.

490
00:37:24,083 --> 00:37:25,699
Και θα μπορούσες
να μεγαλώσεις.

491
00:37:25,799 --> 00:37:27,929
Και να ζήσεις τη ζωή που ήθελες.
Τη ζωή που σου αξίζει.

492
00:37:27,931 --> 00:37:30,617
Και ξέρω πως παλιότερα δεν το κατα-
λάβαινα, πλέον όμως το καταλαβαίνω.

493
00:37:30,948 --> 00:37:34,662
Και το ήθελα αυτό για σένα.
Και ευχαρίστως θα στο είχα προσφέρει...

494
00:37:34,762 --> 00:37:38,262
...και θα άφηνα τον Ματ να πεθάνει,
γιατί είμαι τόσο εγωιστής.

495
00:37:39,776 --> 00:37:41,476
Αυτό όμως το ήξερες ήδη.

496
00:37:44,975 --> 00:37:48,176
Η πρώτη νύχτα που συναντηθήκαμε
δεν είναι όλα όσα θυμάσαι.

497
00:38:06,014 --> 00:38:07,998
Πώς τόλμησες να σώσεις
την Καρολάιν και όχι εμένα;

498
00:38:08,098 --> 00:38:11,145
«Γεια αδερφέ. Νόμιζα πως ήσουν νεκρός.
Πολύ χαίρομαι που δεν είσαι.»

499
00:38:11,245 --> 00:38:12,395
Με παράτησες.

500
00:38:12,495 --> 00:38:14,796
Είχα χρόνο να σώσω μόνο μία από σας
και εσύ δεν σκοτώνεσαι.

501
00:38:14,896 --> 00:38:16,934
Επίσης η μέρα μου ήταν
χειρότερη από τη δική σου.

502
00:38:17,034 --> 00:38:19,500
Νομίζω είναι καιρός να φύγουμε και
να βρούμε μερικούς λυκανθρώπους.

503
00:38:19,600 --> 00:38:23,013
Ώστε να δημιουργήσεις οικογένεια από
υβρίδια; Δεν έχεις ιδέα από οικογένειες!

504
00:38:23,113 --> 00:38:26,220
Ξέρω ότι πολύ εύκολα μπορεί
να σιγήσει με ένα στιλέτο.

505
00:38:26,682 --> 00:38:27,472
Μη!

506
00:38:30,946 --> 00:38:32,696
- Πέτα τα.
- Σε πένθησα!

507
00:38:33,193 --> 00:38:35,368
Ράγισε η καρδιά μου όσο σκεφτόμουν
πως δεν θα σε ξαναδώ!

508
00:38:35,468 --> 00:38:37,588
Άσε το αίμα κάτω Ρεμπέκα
σαν καλό κορίτσι.

509
00:38:37,688 --> 00:38:39,549
Πάντα ήμουν εγώ!

510
00:38:39,649 --> 00:38:42,791
Ούτε ο Φιν, ούτε ο Ελάιζα,
ούτε ο Κολ, αλλά εγώ.

511
00:38:43,282 --> 00:38:45,790
Σε αγάπησα ό,τι κι αν περάσαμε
και δεν σε νοιάζει καθόλου.

512
00:38:45,890 --> 00:38:48,490
- Ρίξ' τα κάτω!
- Θες την οικογένειά σου;

513
00:38:48,777 --> 00:38:50,477
Ορίστε η οικογένειά σου.

514
00:38:52,208 --> 00:38:55,383
Να σου πω κάτι Ρεμπέκα, είχες δίκιο.
Δεν με νοιάζει.

515
00:38:55,858 --> 00:38:58,496
Απ' αυτή τη στιγμή παύεις
να είσαι οικογένειά μου...

516
00:38:58,596 --> 00:39:02,891
...να είσαι αδερφή μου.
Δεν μου είσαι τίποτα.

517
00:39:12,559 --> 00:39:15,059
Το Συμβούλιο ξέρει
ποιοι είμαστε πλέον.

518
00:39:16,032 --> 00:39:17,832
Όλα πρόκειται ν' αλλάξουν.

519
00:39:19,683 --> 00:39:23,115
Είμαι σίγουρος πως κάποιο σχέδιο
εκδίκησης θα έχει σκεφτεί ο Ντέιμον.

520
00:39:25,662 --> 00:39:28,123
Θα βρούμε ένα τρόπο
να το αντιμετωπίσουμε.

521
00:39:28,223 --> 00:39:31,523
Δεν χρειάζεται να με πείσεις
πως όλα θα είναι μια χαρά.

522
00:39:33,807 --> 00:39:34,707
Το ξέρω.

523
00:39:36,326 --> 00:39:38,076
Μακάρι να μπορούσα, όμως.

524
00:39:38,996 --> 00:39:42,596
Μακάρι να μπορούσα να σου πω
πως δεν θα αισθανθείς ξανά πόνο.

525
00:39:43,000 --> 00:39:45,050
Πως ποτέ δεν
θα λαχταρήσεις το αίμα.

526
00:39:46,937 --> 00:39:48,337
Θα το κάνεις όμως.

527
00:39:51,650 --> 00:39:55,300
Θα είναι το χειρότερο πράγμα
που θα πρέπει ποτέ να υπομείνεις.

528
00:39:57,057 --> 00:39:58,207
Θα ζήσω όμως.

529
00:40:00,040 --> 00:40:02,696
Θα είμαι αδερφή και φίλη και...

530
00:40:04,617 --> 00:40:06,167
...θα είμαι μαζί σου.

531
00:40:07,409 --> 00:40:08,409
Για πάντα.

532
00:40:09,853 --> 00:40:10,903
Αν το θέλω.

533
00:40:18,760 --> 00:40:20,301
Θα τα καταφέρω.

534
00:40:20,303 --> 00:40:23,504
Έτσι όπως τα καταφέρνουμε
κι εμείς, μέρα με τη μέρα.

535
00:40:27,259 --> 00:40:29,709
Πρέπει να μπούμε μέσα
πριν την ανατολή.

536
00:40:30,338 --> 00:40:32,788
Η Μπόνυ το έφτιαξε αυτό
για σένα χθες.

537
00:40:37,870 --> 00:40:39,187
Καλού κακού.

538
00:40:39,750 --> 00:40:41,450
Δαχτυλίδι για την ημέρα;

539
00:40:50,007 --> 00:40:52,010
Μέρα με τη μέρα, σωστά;

540
00:41:14,653 --> 00:41:18,163
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-VampireDiariesTeam
[smallville, pennytxgmd, Red Guardian, nikolasa]

541
00:41:18,263 --> 00:41:20,769
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-VampireDiariesTeam [nikolasa]

542
00:41:21,716 --> 00:41:24,516
Ήδη πλέον ξέρετε πως
οι βρικόλακες απέδρασαν.

543
00:41:30,011 --> 00:41:32,490
Και δεν θ' αργήσουν
να μας ασκήσουν αντίποινα.

544
00:41:35,337 --> 00:41:36,687
Μην φοβάστε όμως.

545
00:41:39,137 --> 00:41:42,485
- Γιατί επιλέχτηκα να μας οδηγήσω.
- Για τι πράγμα μιλάς;

546
00:41:42,979 --> 00:41:44,445
Ακούστε με αγαπημένοι.

547
00:41:44,545 --> 00:41:47,623
Σύντομα θα είσαστε ελεύθεροι
να περάσουμε τις πύλες...

548
00:41:49,108 --> 00:41:50,809
...και να ξανασμίξουμε
στην αιωνιότητα.

549
00:41:50,909 --> 00:41:53,027
Σοβαρά τώρα πάστορα,
τι συμβαίνει εδώ;

550
00:41:53,127 --> 00:41:54,227
Φίλοι μου...

551
00:41:55,605 --> 00:41:57,255
...είμαστε το ξεκίνημα.

552
00:41:58,028 --> 00:42:02,046
Αποκλειστική Διανομή
www.xsubs.tv ~ We're Coming...

