1
00:00:01,976 --> 00:00:06,249
Αν βλέπεις την κασέτα, ξέρεις πως
οι Παρατηρητές εισέβαλαν στον κόσμο μας.
2
00:00:06,369 --> 00:00:08,361
Στα προηγούμενα...
3
00:00:08,481 --> 00:00:10,581
Πώς θα πας στο Χάρβαρντ;
Δεν μπορούμε να μπούμε.
4
00:00:10,701 --> 00:00:13,750
- Έχει καταληφθεί από τους Παρατηρητές.
- Δεν είναι πρόβλημα αυτό.
5
00:00:13,870 --> 00:00:15,002
Τούνελ.
6
00:00:15,122 --> 00:00:19,590
Τούνελ 4 χλμ όπου βρίσκονται οι αγωγοί
ατμού που θερμαίνουν το Χάρβαρντ.
7
00:00:19,710 --> 00:00:21,542
Μάλλον το κεχριμπάρωσαν.
8
00:00:21,899 --> 00:00:23,961
Η παλιά μου βιντεοκάμερα.
9
00:00:24,081 --> 00:00:27,764
Μάλλον δεν τα σημείωνα.
Μάλλον τα κατέγραφα σε βίντεο.
10
00:00:28,013 --> 00:00:32,820
Αυτό το σχέδιο θα μας αποκαταστήσει
και θα ξεφορτωθούμε τους Παρατηρητές.
11
00:00:32,940 --> 00:00:36,193
Πρέπει να ανακτήσεις κάθε κασέτα και
να ακολουθήσεις τις οδηγίες που έχουν...
12
00:00:36,313 --> 00:00:38,408
για να ανακτήσεις όλα
τα μέρη του σχεδίου.
13
00:00:38,528 --> 00:00:41,278
Είσαι η μόνη ελπίδα
της ανθρωπότητας.
14
00:00:42,858 --> 00:00:45,677
ΠΡΩΗΝ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ
ΧΑΡΒΑΡΝΤ
15
00:00:50,094 --> 00:00:51,705
Αργά.
16
00:00:52,506 --> 00:00:57,357
- Δεν είσαι χασάπης με μπαλτά.
- Ουόλτερ, θες να το κάνω ή όχι;
17
00:00:57,594 --> 00:01:00,844
Γι' αυτή τη δουλειά,
χρειάζεσαι σταθερότητα χειρούργου.
18
00:01:02,211 --> 00:01:04,361
Άνετα σε αφήνω
να το κάνεις εσύ.
19
00:01:05,561 --> 00:01:06,899
Καλά.
Συνέχισε.
20
00:01:07,209 --> 00:01:08,859
Το κρίμα στο λαιμό σου.
21
00:01:23,769 --> 00:01:25,635
Ούτε γρατζουνιά
από την θερμότητα.
22
00:01:25,755 --> 00:01:27,544
Όχι κι άσχημα
για χασάπης.
23
00:01:27,664 --> 00:01:30,472
Ουόλτερ. Έβαλα καύσιμα
στο φορτηγάκι.
24
00:01:31,438 --> 00:01:33,738
- Έχω την πρώτη κασέτα.
- Την είδες;
25
00:01:34,078 --> 00:01:37,211
Όχι. Μόλις τώρα
την ελευθέρωσα.
26
00:01:38,587 --> 00:01:39,737
Να την δούμε;
27
00:01:59,993 --> 00:02:02,593
Είχα συνταγή.
Ήταν για ιατρικούς σκοπούς.
28
00:02:06,238 --> 00:02:07,910
Αυτή είναι η τρίτη κασέτα...
29
00:02:08,030 --> 00:02:09,680
Πού είναι οι άλλες δύο;
30
00:02:10,910 --> 00:02:13,210
Ουόλτερ, δεν τις έχεις
με τη σειρά.
31
00:02:13,553 --> 00:02:14,603
Πρωτοφανές.
32
00:02:15,030 --> 00:02:16,780
Πρέπει να τις ανακτήσεις.
33
00:02:17,536 --> 00:02:22,696
Αυτή θα σου εξηγήσει
ένα από τα πιο σημαντικά συστατικά.
34
00:02:24,180 --> 00:02:27,647
Πρέπει να πας
στην Πενσυλβανία...
35
00:02:27,906 --> 00:02:30,385
Γεωγραφικό μήκος και πλάτος.
36
00:02:30,505 --> 00:02:33,831
49 μοίρες, 20 πρώτα
και δύο δεύτερα Βόρεια.
37
00:02:33,951 --> 00:02:37,596
79 μοίρες, 12 πρώτα,
και 32 δεύτερα Δυτικά.
38
00:02:38,904 --> 00:02:41,397
Όταν φτάσεις...
39
00:02:42,008 --> 00:02:43,329
Πλάκα μας κάνεις;
40
00:02:44,079 --> 00:02:46,829
Για δοκίμασε να πας
πάλι στις συντεταγμένες.
41
00:02:46,949 --> 00:02:49,804
41 μοίρες, 20 πρώτα
και δύο δεύτερα Βόρεια.
42
00:02:49,924 --> 00:02:54,223
79 μοίρες, 12 πρώτα,
και 32 δεύτερα Δυτικά.
43
00:02:54,343 --> 00:02:56,543
- Είσαι σίγουρη;
- Είναι σίγουρη.
44
00:03:00,528 --> 00:03:02,378
Αναγνωρίζεις την τοποθεσία;
45
00:03:03,013 --> 00:03:06,986
Λυπάμαι. Και να έχω πάει εκεί,
δεν το θυμάμαι,
46
00:03:07,374 --> 00:03:11,224
όπως και το υπόλοιπο σχέδιό μου
για να κερδίσουμε τους Παρατηρητές.
47
00:03:14,198 --> 00:03:17,646
Δεν υπάρχει κάτι εκεί.
Στη γύρω περιοχή δεν υπάρχει τίποτα.
48
00:03:17,766 --> 00:03:19,648
Υπάρχουν δρόμοι
για την Πενσυλβανία;
49
00:03:19,892 --> 00:03:23,319
- Υπάρχει ασφαλής τρόπος να πάμε;
- Αρκεί ν' αποφύγουμε τα σημεία ελέγχου.
50
00:03:23,439 --> 00:03:26,372
Έχουμε πολύ δρόμο, αν αναλογιστούμε
πως δεν ξέρουμε και τι ψάχνουμε.
51
00:03:26,492 --> 00:03:29,375
Ή αν είναι ακόμα εκεί.
Ό,τι κι αν είναι.
52
00:03:29,495 --> 00:03:33,045
Ουόλτερ, λες να υπάρχει τρόπος
να βοηθήσουμε τη μνήμη σου...
53
00:03:34,884 --> 00:03:36,766
Μάλλον δεν θα 'ρθω
μαζί σας.
54
00:03:36,886 --> 00:03:40,520
Πρήστηκαν τα πόδια μου
από την ορθοστασία όλη μέρα.
55
00:03:40,640 --> 00:03:44,075
Θα κάτσω λίγο μέσα,
για να έρθω στα ίσια μου.
56
00:03:46,840 --> 00:03:47,790
Τι;
57
00:03:48,454 --> 00:03:50,565
ΒΟΡΕΙΑ ΠΕΝΣΥΛΒΑΝΙΑ
58
00:04:10,135 --> 00:04:11,581
Είσαι καλά, Ουόλτερ;
59
00:04:11,701 --> 00:04:14,887
Είμαι σίγουρος πως έχω θρόμβο,
γιατί κάποιος...
60
00:04:15,007 --> 00:04:17,309
δεν έκανε στάση
για να τεντώσω τα πόδια μου.
61
00:04:17,429 --> 00:04:21,579
Είμαστε φυγάδες. Δε γίνεται να σταματάμε
συνέχεια για να χαλαρώνεις.
62
00:04:27,183 --> 00:04:28,283
Εδώ είμαστε;
63
00:04:29,444 --> 00:04:32,934
Ναι, ακριβώς εδώ
πρέπει να είμαστε.
64
00:04:35,385 --> 00:04:37,985
Τι να έκανες εδώ πέρα
πριν από 21 χρόνια;
65
00:05:07,051 --> 00:05:08,701
Αυτό ήρθαμε
να βρούμε;
66
00:05:13,465 --> 00:05:14,365
Σας λέω.
67
00:05:15,031 --> 00:05:17,984
Ήταν ένα μοχθηρός
νάνος του δάσους.
68
00:05:18,573 --> 00:05:22,032
Εγώ σου λέω, πως ήταν παιδί.
Τον είδα. Με κοίταξε.
69
00:05:24,307 --> 00:05:27,807
Το φανταζόμουν αυτό.
Να πηγαίνουμε μαζί σε κάποια αποστολή.
70
00:05:28,173 --> 00:05:30,663
Δεν φαντάζεσαι πόσες μάχες
κερδίσαμε μαζί.
71
00:05:32,342 --> 00:05:34,333
Έχουμε πολλά
να κάνουμε μαζί.
72
00:05:34,834 --> 00:05:35,984
Όχι, είσαι...
73
00:05:36,673 --> 00:05:38,873
περισσότερα
απ' ό,τι φανταζόμουν.
74
00:05:57,344 --> 00:05:59,044
Σίγουρα δεν είναι νάνοι.
75
00:06:02,465 --> 00:06:04,620
Fringe 05x03
The Recordist
76
00:06:08,451 --> 00:06:11,468
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-Fringe Team [shur'tugal, Kyros2007]
77
00:06:11,569 --> 00:06:14,569
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-Fringe Team [Kyros2007]
78
00:06:14,670 --> 00:06:17,670
Αποκλειστικά για το xsubs.tv
~Σύντομα και πάλι κοντά σας~
79
00:06:23,511 --> 00:06:26,764
Μην τους ακουμπήσετε.
Μπορεί να έχουν τίποτα μεταδοτικό.
80
00:06:55,262 --> 00:06:56,462
Σταθείτε εκεί.
81
00:07:30,944 --> 00:07:33,149
Δρ Ουόλτερ Μπίσοπ.
82
00:07:41,226 --> 00:07:42,876
Εσείς οι τρεις είστε...
83
00:07:43,135 --> 00:07:45,685
σαν να μην πέρασε
μια μέρα από πάνω σας.
84
00:07:48,611 --> 00:07:51,261
Θα 'πρεπε να 'χετε
πεθάνει εδώ και χρόνια.
85
00:07:56,420 --> 00:07:59,520
Ήμασταν παγιδευμένοι στο κεχριμπάρι
για 21 χρόνια.
86
00:08:02,564 --> 00:08:04,064
Ονομάζομαι Έντγουιν.
87
00:08:07,508 --> 00:08:09,658
Εκτεθήκατε
με το που ήρθατε εδώ.
88
00:08:22,434 --> 00:08:25,592
Υποτίθεται πως είμαι εδώ
για να ανακτήσω κάτι, Έντγουιν,
89
00:08:25,838 --> 00:08:27,338
κάτι πολύ σημαντικό.
90
00:08:30,251 --> 00:08:31,901
Φαίνεται πως με ξέρεις.
91
00:08:32,566 --> 00:08:34,366
Έχουμε ξανασυναντηθεί εδώ;
92
00:08:35,685 --> 00:08:36,485
Όχι...
93
00:08:37,456 --> 00:08:40,106
Τουλάχιστον όχι με τον τρόπο
που νομίζεις.
94
00:09:05,573 --> 00:09:08,123
Είναι ηλεκτρομαγνητική
εκκένωση.
95
00:09:16,334 --> 00:09:17,984
Τι είναι αυτό το μέρος;
96
00:09:18,772 --> 00:09:21,515
- Είσαι μπροστά στην ιστορία.
- Τίνος;
97
00:09:23,422 --> 00:09:24,772
Της δικιάς μας,
98
00:09:25,029 --> 00:09:27,556
της δικιάς σου,
της ανθρωπότητας.
99
00:09:29,272 --> 00:09:31,642
Αυτά είναι κύβοι δεδομένων.
100
00:09:32,568 --> 00:09:34,118
Έχουν αποθηκευμένα...
101
00:09:34,475 --> 00:09:38,417
τον απολογισμό κάθε ιστορικού
γεγονότος από την εισβολή και μετά.
102
00:09:45,335 --> 00:09:48,416
- Έχεις και δικά μας αρχεία.
- Φυσικά. Σχετίζεστε με αυτά.
103
00:09:48,536 --> 00:09:52,486
Συγκεντρώσαμε σημαντικές πληροφορίες
από παντού και τις καταγράψαμε.
104
00:09:53,559 --> 00:09:55,259
Ξέρουμε πολλά για σένα.
105
00:09:56,379 --> 00:10:00,079
Ο γιος μου, ο Ρίβερ. Είναι ειδικός
στο Τμήμα Ακραίων Επιστημών.
106
00:10:05,814 --> 00:10:08,443
Ήμασταν ένα μάτσο φυγάδες
από τις πόλεις.
107
00:10:09,764 --> 00:10:12,664
Ο πατέρας μου ξεκίνησε
αυτό το ιστορικό αρχείο.
108
00:10:15,253 --> 00:10:18,641
Πίστευε πως η ιστορία μας,
όπως κι όλοι οι κατακτητικοί αγώνες,
109
00:10:18,929 --> 00:10:21,379
θα διαστρεβλώνονταν
από τους τυράννους.
110
00:10:22,062 --> 00:10:25,962
Κάποιος πρέπει να επιζήσει
για να διηγηθεί στην ανθρωπότητα ιστορία.
111
00:10:28,248 --> 00:10:30,537
Τι πάθατε;
Τι έχει το δέρμα σας;
112
00:10:31,190 --> 00:10:33,140
Είπες πως ήδη
έχουμε εκτεθεί.
113
00:10:34,079 --> 00:10:36,679
Το παρατηρήσαμε
μετά την εγκατάστασή μας.
114
00:10:37,267 --> 00:10:40,663
Μικρές κηλίδες στην αρχή
που μετά εξαπλώθηκαν.
115
00:10:41,034 --> 00:10:46,052
Έχει να κάνει με την περιοχή. Σκεφτήκαμε
πως φταίει το νερό ή το έδαφος.
116
00:10:46,669 --> 00:10:48,569
Γιατί δεν την εγκαταλείψατε;
117
00:10:52,457 --> 00:10:54,517
Αυτό που κάνουμε εδώ
είναι σημαντικό.
118
00:10:54,637 --> 00:10:57,537
Κι όταν προσβληθήκαμε,
δεν μπορούσαμε να φύγουμε.
119
00:10:57,919 --> 00:11:01,401
Τα πάντα είναι εδώ.
Δεν μπορούμε να τα μετακινήσουμε.
120
00:11:01,521 --> 00:11:03,840
Δεν μπορούμε να ταξιδέψουμε
Έτσι όπως είμαστε...
121
00:11:03,960 --> 00:11:05,760
θα τραβήξουμε
την προσοχή.
122
00:11:07,859 --> 00:11:11,839
Απλά θέλουμε να είμαστε στην ησυχία μας
για να καταγράφουμε την ιστορία.
123
00:11:11,959 --> 00:11:15,344
Κανείς δεν θέλει να έρχεται εδώ.
Το ιδανικό για μας.
124
00:11:15,698 --> 00:11:17,998
Είστε οι πρώτοι
εδώ και πολύ καιρό.
125
00:11:18,722 --> 00:11:21,242
Αλλά εσύ και η ομάδα σου
πρέπει να φύγετε.
126
00:11:21,362 --> 00:11:23,662
Εκτός αν θέλετε
να γίνετε σαν εμάς.
127
00:11:24,971 --> 00:11:26,121
Δεν μπορούμε.
128
00:11:27,301 --> 00:11:30,263
Υπήρχε ένα σχέδιο
για να νικήσουμε τους εισβολείς.
129
00:11:30,297 --> 00:11:34,019
Δηλαδή, υπάρχει...
ένα σχέδιο για να τους νικήσουμε.
130
00:11:34,305 --> 00:11:36,555
Και πιστεύω πως
θα είναι επιτυχές.
131
00:11:40,051 --> 00:11:41,551
Αλλά δεν το θυμάμαι.
132
00:11:42,612 --> 00:11:46,679
Ξέρω όμως, πως πρέπει
να πάρω κάτι από εδώ.
133
00:11:47,052 --> 00:11:49,252
Έχω ξανάρθει εδώ.
Πρέπει να ήρθα.
134
00:11:51,308 --> 00:11:54,376
Αναζήτηση...
Μπίσοπ, Ουόλτερ.
135
00:11:58,286 --> 00:12:01,561
Αν έχεις ξανάρθει εδώ,
θα έχει καταγραφεί.
136
00:12:12,648 --> 00:12:13,748
Πώς σε λένε;
137
00:12:15,059 --> 00:12:15,859
Ρίβερ.
138
00:12:23,118 --> 00:12:24,568
Πού τα βρήκες αυτά;
139
00:12:25,543 --> 00:12:26,793
Εγώ τα έφτιαξα.
140
00:12:27,545 --> 00:12:29,345
Μπορείτε να τα υπογράψετε;
141
00:12:32,625 --> 00:12:33,925
Είναι πολύ καλά.
142
00:12:37,556 --> 00:12:41,227
Τους πολεμήσατε όταν ήρθαν.
Δεν κρυφτήκατε όπως εμείς.
143
00:12:41,654 --> 00:12:42,754
Είστε ήρωες.
144
00:12:44,932 --> 00:12:48,632
Έχω πολλές διαφορετικές εκδόσεις.
Από ιστορίες που έχω ακούσει.
145
00:12:49,009 --> 00:12:50,759
Κάποιες τις σκέφτηκα εγώ.
146
00:12:50,879 --> 00:12:52,979
Μακάρι να ζούσα
στην εποχή σας,
147
00:12:53,405 --> 00:12:55,505
όπου υπήρχαν
πραγματικοί ήρωες.
148
00:12:56,647 --> 00:13:00,753
Μικρέ, είσαι ο δικός μου ήρωας,
με αυτό το σαγόνι που μου έδωσες.
149
00:13:09,723 --> 00:13:12,115
...και 32 δεύτερα Δυτικά.
150
00:13:13,196 --> 00:13:18,358
Όταν φτάσεις στην καθορισμένη τοποθεσία
πρέπει να εντοπίσεις...
151
00:13:24,097 --> 00:13:29,526
...φτάσεις στην καθορισμένη τοποθεσία
πρέπει να εντοπίσεις...
152
00:13:44,342 --> 00:13:47,107
...τοποθεσία πρέπει
να εντοπίσεις...
153
00:13:47,380 --> 00:13:48,480
ένα ορυχείο.
154
00:13:51,575 --> 00:13:53,664
...να εντοπίσεις ένα ορυχείο.
155
00:13:56,279 --> 00:13:58,029
Να εντοπίσεις
ένα ορυχείο.
156
00:14:10,456 --> 00:14:13,410
- Παρακαλώ;
- Δώσε μου τον Ουόλτερ.
157
00:14:16,012 --> 00:14:17,462
Σε θέλει η Άστριντ.
158
00:14:18,281 --> 00:14:20,850
- Τι έγινε;
- Βρήκες τίποτα στο αρχείο;
159
00:14:20,970 --> 00:14:24,718
Τίποτα. Δεν υπάρχουν καταγραφές
πως είχα έρθει εδώ.
160
00:14:24,838 --> 00:14:26,556
Βρήκα εγώ κάτι.
161
00:14:26,676 --> 00:14:29,058
Υπάρχει κάποιο
ορυχείο εκεί κοντά;
162
00:14:29,746 --> 00:14:32,048
Υποβρύχιο;
Θα 'θελα λίγο γλυκό τώρα.
163
00:14:32,168 --> 00:14:35,347
- Πού κολλάει αυτό;
- Ορυχείο είπα.
164
00:14:35,630 --> 00:14:38,477
Έτσι είπες στην κασέτα.
Ο-Ρ-Υ-Χ-Ε-Ι-Ο
165
00:14:38,597 --> 00:14:41,537
Αυτό που ψάχνεις,
θα το βρεις σε κάποιο ορυχείο.
166
00:14:41,924 --> 00:14:45,475
Υπάρχει κάποιο ορυχείο,
Ο-Ρ-Υ-Χ-Ε-Ι-Ο, εδώ;
167
00:14:45,509 --> 00:14:47,727
Ναι. Ήταν χρυσορυχείο.
168
00:14:49,802 --> 00:14:53,017
ΜΑΝΧΑΤΤΑΝ
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
169
00:15:06,515 --> 00:15:08,915
Έχει ν' αναφέρει κάτι
αυτός ο άντρας.
170
00:15:19,529 --> 00:15:22,471
- Πού;
- Στην Πενσυλβανία, στην ύπαιθρο.
171
00:15:43,193 --> 00:15:46,148
Το 1923, κατέρρευσε
ένα ορυχείο στο Περού.
172
00:15:46,434 --> 00:15:50,663
Οι εγκλωβισμένοι επιζώντες αναγκάστηκαν
να τραφούν από τους νεκρούς.
173
00:15:50,783 --> 00:15:54,283
- Ωραία ιστορία, Ουόλτερ.
- Δε νομίζω να γίνει κάτι τέτοιο.
174
00:15:56,246 --> 00:15:59,622
Η εύρεση χρυσού σε εγκαταλελειμμένο
χρυσορυχείο δεν θα είναι εύκολη.
175
00:15:59,742 --> 00:16:03,353
Δεν ξέρουμε αν είναι χρυσός.
Ό,τι και να 'ναι, κάπου εδώ βρίσκεται.
176
00:16:03,473 --> 00:16:04,723
Θα κατέβω κάτω.
177
00:16:09,993 --> 00:16:11,193
Είναι ασφαλές;
178
00:16:14,270 --> 00:16:17,370
Κάτι υπάρχει στην άλλη άκρη.
Μου δίνεις ένα χεράκι;
179
00:16:20,080 --> 00:16:22,911
Μπαινοβγαίνει κόσμος
εδώ μέσα για 21 χρόνια.
180
00:16:23,031 --> 00:16:26,970
Αποκλείεται να μας περιμένει.
Δεν είναι τόσο εύκολο.
181
00:16:31,041 --> 00:16:32,528
Κάπου σκάλωσε.
182
00:16:48,418 --> 00:16:51,118
Φαίνεται σαν να προσπαθούσε
να ανέβει πάνω.
183
00:16:54,058 --> 00:16:58,141
- Έχει την ίδια πάθηση με τον κόσμο εδώ.
- Σε χειρότερη κατάσταση.
184
00:16:58,261 --> 00:17:02,735
Νόμιζα πως αυτό που τους είχε επηρεάσει
ήταν κάποιος μύκητας, αλλά έκανα λάθος.
185
00:17:02,855 --> 00:17:05,953
Αυτοί οι ιστοί
έχουν σημάδια αποτιτάνωσης.
186
00:17:07,353 --> 00:17:10,559
Ίσως αυτό που προκαλεί
την πάθησή τους...
187
00:17:11,744 --> 00:17:13,694
να απορρέει
από το ορυχείο.
188
00:17:13,814 --> 00:17:16,764
Κι όσο πιο κοντά πλησιάζει
κάποιος στην πηγή,
189
00:17:17,360 --> 00:17:19,410
τόσο πιο έντονη γίνεται
η αντίδραση.
190
00:17:19,812 --> 00:17:21,387
Κανείς δεν θα επιζήσει εκεί.
191
00:17:21,507 --> 00:17:25,357
Μέχρι να διεξάγω κάποια ανάλυση,
πρέπει να επιστρέψουμε.
192
00:17:32,619 --> 00:17:35,601
- Ο Ανίλ είμαι.
- Σου έχω κάτι.
193
00:17:35,721 --> 00:17:36,971
Κάτι σημαντικό.
194
00:17:37,931 --> 00:17:40,231
Εντοπίστηκαν η Έτα
και η ομάδα της.
195
00:17:42,067 --> 00:17:43,217
Σ' ευχαριστώ.
196
00:17:44,546 --> 00:17:46,196
Ψωμολυσσάει κανείς άλλος;
197
00:17:47,570 --> 00:17:48,420
Ορίστε.
198
00:17:53,284 --> 00:17:55,034
- Τι είναι αυτό;
- Μήλο.
199
00:17:56,022 --> 00:17:57,422
Όχι, σ' ευχαριστώ.
200
00:18:04,195 --> 00:18:08,919
Θυμάσαι εκείνη την φοβερή μηλόπιτα
που φάγαμε μετά την εισβολή;
201
00:18:09,179 --> 00:18:13,629
Ήμασταν στην Βοστώνη. Κάποιος μας είχε
πει για το ίδρυμα των χαμένων παιδιών.
202
00:18:14,465 --> 00:18:18,165
Ψάχναμε ένα μέρος να φάμε
όταν βρήκαμε εκείνο το εστιατόριο...
203
00:18:19,751 --> 00:18:23,328
του οποίου ο μάγειρας ήταν μία τρελή
ιδιοφυία. Πώς τον έλεγαν;
204
00:18:24,063 --> 00:18:25,013
Δεν ξέρω.
205
00:18:26,937 --> 00:18:28,037
Δεν θυμάσαι.
206
00:18:30,356 --> 00:18:31,056
Όχι.
207
00:18:33,366 --> 00:18:34,766
Περίεργα πράγματα.
208
00:18:36,866 --> 00:18:40,966
Απίστευτο που δεν θυμάμαι. Ίδιο
όνομα με το εστιατόριο. Άρχιζε με «Ντ».
209
00:18:41,414 --> 00:18:44,455
Ντάντε, Ντομίνγκο,
κάτι τέτοιο.
210
00:18:44,751 --> 00:18:47,958
- Αλήθεια δεν θυμάσαι;
- Όχι. Αλήθεια.
211
00:18:51,578 --> 00:18:53,778
Το δείγμα του αέρα,
είναι έτοιμο.
212
00:19:01,172 --> 00:19:03,173
Νομίζω πως ξέρω
τι συμβαίνει.
213
00:19:07,545 --> 00:19:09,429
Εκείνος ο άντρας
πέθανε από ασφυξία.
214
00:19:09,549 --> 00:19:12,449
Κάθε πόρος του σώματός του
σφραγίστηκε εντελώς.
215
00:19:13,011 --> 00:19:17,019
Το σώμα του προσπαθούσε να προστατευτεί
από την αερομεταφερόμενη διάβρωση.
216
00:19:17,139 --> 00:19:19,980
Με κάποιον τρόπο το pH του,
άλλαξε ριζικά.
217
00:19:20,789 --> 00:19:24,661
Απ' ό, τι φαίνεται όσο πιο βαθειά
πάει κάποιος, όλο και χειροτερεύει.
218
00:19:24,781 --> 00:19:27,865
- Λες να το προκαλεί αυτό που ψάχνουμε;
- Λίγο απίθανο.
219
00:19:27,985 --> 00:19:30,535
Πιστεύω πως ευθύνονται
τα υψηλά επίπεδα CO2...
220
00:19:30,655 --> 00:19:33,834
και η αλληλεπίδρασή του με αέρια που
διοχετεύουν στον αέρα οι Παρατηρητές.
221
00:19:33,954 --> 00:19:36,436
Από εκείνες οι μηχανές
στο Σέντραλ Παρκ.
222
00:19:36,556 --> 00:19:39,706
Πώς επηρεάζει αυτό τον Έντγουιν
και τους υπόλοιπους;
223
00:19:40,313 --> 00:19:44,859
Είναι αρκετά μακριά απ' την πηγή
και δέχονται αυξητικές δόσεις.
224
00:19:44,979 --> 00:19:47,757
Αλλά η μακρόχρονη έκθεση...
225
00:19:47,877 --> 00:19:51,363
έχει δημιουργήσει
μια δραστική αντίδραση ανοσίας.
226
00:19:52,003 --> 00:19:55,670
Φαντάσου μια ακραία
μορφή ψωρίασης.
227
00:19:56,039 --> 00:20:00,156
Αλλά όχι τόσο ακραία όσο
του δύστυχου φίλου μας από 'δω.
228
00:20:02,394 --> 00:20:05,641
Δρ, Μπίσοπ, βρήκα μια εγγραφή
που πρέπει να δείτε.
229
00:20:07,001 --> 00:20:09,237
Πέντε βδομάδες μετά την εισβολή,
ένας άντρας ήρθε εδώ...
230
00:20:09,357 --> 00:20:11,817
και κατέβηκε στο ορυχείο
και μάζεψε διάφορα πετρώματα.
231
00:20:11,937 --> 00:20:14,037
Εδώ λέει,
με ερυθρωπή απόχρωση.
232
00:20:14,575 --> 00:20:16,523
Τον έλεγαν Σεπτέμβριο;
233
00:20:16,965 --> 00:20:21,279
Όχι, ο πατέρας μου τον κατέγραψε
ως άντρα, γύρω στα 30, σκούρα μαλλιά.
234
00:20:21,399 --> 00:20:22,899
Τον έλεγαν Ντόναλντ.
235
00:20:24,586 --> 00:20:27,104
Λέει ότι περίμενε
κάποιον απ' τη Βοστώνη.
236
00:20:27,224 --> 00:20:30,574
- Νομίζω ότι εννοούσε εσάς.
- Δεν ξέρω κανέναν Ντόναλντ.
237
00:20:30,694 --> 00:20:32,507
Ίσως δεν θυμάσαι.
238
00:20:32,714 --> 00:20:35,744
Αν ήταν μέρος του σχεδίου που έχασες,
τότε είναι λογικό να...
239
00:20:35,864 --> 00:20:37,683
Όχι, δεν καταλαβαίνω.
240
00:20:38,413 --> 00:20:40,213
Γιατί να καταγράψεις
κάτι τέτοιο;
241
00:20:40,333 --> 00:20:43,073
Γιατί είναι σημαντικός ένας άντρας
που μαζεύει πετρώματα.
242
00:20:43,193 --> 00:20:45,393
Καταγράφηκε
για το τι του συνέβη.
243
00:20:48,955 --> 00:20:51,705
Τον πήραν δύο εισβολείς,
παρά τη θέλησή του.
244
00:20:52,832 --> 00:20:55,482
Δεν ήταν χαρούμενοι
που πήρε τα πετρώματα.
245
00:20:55,890 --> 00:20:57,590
Γιατί να θέλω πετρώματα;
246
00:21:03,196 --> 00:21:04,895
Το χέρι σου, Ουόλτερ.
247
00:21:06,823 --> 00:21:08,323
Είναι στο δέρμα σου.
248
00:21:15,983 --> 00:21:17,333
Και στο δικό σου.
249
00:21:36,643 --> 00:21:39,875
Είμαστε τυχεροί. Δεν ρίζωσε
ακόμα στην επιδερμίδα.
250
00:21:39,995 --> 00:21:42,195
Αλλά φοβάμαι
ότι δεν θα κρατήσει.
251
00:21:43,546 --> 00:21:46,246
Πόσος χρόνος μέχρι
να μην είναι αφαιρέσιμο;
252
00:21:47,786 --> 00:21:49,236
Μέχρι να μην είναι.
253
00:21:52,302 --> 00:21:54,360
Ωραία.
Υπέροχα.
254
00:21:54,790 --> 00:21:56,828
Εδώ. Ευχαριστώ πολύ.
255
00:21:56,948 --> 00:22:01,374
Θα φτιάξω μια στολή που θα
μας επιτρέψει να μπούμε στο ορυχείο.
256
00:22:03,133 --> 00:22:05,131
Σύμφωνα με το χέρι,
θα χρειαστούμε δέρμα...
257
00:22:05,251 --> 00:22:08,289
300 φορές πιο πυκνό απ' του ρινόκερου
για να μπούμε στο ορυχείο,
258
00:22:08,409 --> 00:22:11,436
οπότε προσπαθώ να βρω
ένα μέταλλο ή ένα κράμα...
259
00:22:11,556 --> 00:22:13,894
που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
για τη στολή.
260
00:22:14,014 --> 00:22:18,645
Στο μεταξύ, πήγαινε στο αμάξι
γιατί χρειάζομαι μονωτική ταινία.
261
00:22:18,877 --> 00:22:19,777
Εντάξει.
262
00:22:26,015 --> 00:22:27,856
Έλαβα μια κλήση
από έναν δικό μας.
263
00:22:27,976 --> 00:22:31,122
Οι Νομιμόφρονες σάς εντόπισαν.
Πρέπει να φύγετε.
264
00:22:37,556 --> 00:22:38,756
Σε αναστάτωσα;
265
00:22:41,963 --> 00:22:46,013
Προηγουμένως, όταν μιλούσα για
το εστιατόριο, φάνηκε να αναστατώθηκες.
266
00:22:46,320 --> 00:22:48,220
Ξέρω ότι δεν ξεχνάς ονόματα.
267
00:22:49,417 --> 00:22:50,926
«Του Ντόνοβαν».
268
00:22:52,993 --> 00:22:54,793
Έτσι έλεγαν το εστιατόριο.
269
00:22:56,131 --> 00:22:57,881
Δεν είναι ότι δε θυμάμαι.
270
00:22:59,068 --> 00:23:01,068
Είναι ότι δεν μπορώ να ξεχάσω.
271
00:23:04,604 --> 00:23:07,232
Θυμάσαι όταν δεν την βρίσκαμε
εκείνη τη μέρα,
272
00:23:07,352 --> 00:23:10,002
που έκανες ένα σχέδιο
σε μια χαρτοπετσέτα;
273
00:23:10,319 --> 00:23:11,369
Το θυμάμαι.
274
00:23:15,125 --> 00:23:19,821
Έλεγες να πάμε στο Μέιν, στον
καταυλισμό προσφύγων που είχες ακούσει.
275
00:23:20,980 --> 00:23:23,398
Κι εγώ σε κοιτούσα και
έγνεφα καταφατικά...
276
00:23:23,518 --> 00:23:26,516
και σκεφτόμουν,
«Δεν μπορώ να πάω».
277
00:23:31,611 --> 00:23:36,168
Πίσω σου, δεν το έβλεπες, ήταν
ένας τοίχος με φυλλάδια αγνοούμενων.
278
00:23:39,526 --> 00:23:40,964
Κάθε μέρα,
279
00:23:42,301 --> 00:23:45,868
οι πιθανότητες να βρούμε το κοριτσάκι
μας όπως θέλαμε να το βρούμε λιγόστευαν.
280
00:23:45,988 --> 00:23:47,838
Και δεν μιλούσαμε γι' αυτό.
281
00:23:51,443 --> 00:23:54,760
Δεν μπορούσα να
το εκφράσω με λέξεις, αλλά...
282
00:23:55,398 --> 00:23:56,698
ένιωθα υπεύθυνη.
283
00:23:59,255 --> 00:24:00,405
Υπεύθυνη πώς;
284
00:24:06,810 --> 00:24:09,310
Ήθελα τόσο πολύ να
γίνω μητέρα, αλλά...
285
00:24:12,295 --> 00:24:15,245
Δεν πίστευα ότι ήμουν
προγραμματισμένη γι' αυτό.
286
00:24:15,583 --> 00:24:18,311
Ότι προοριζόμουν
για κάτι άλλο.
287
00:24:19,477 --> 00:24:23,120
Από τότε που ήμουν παιδί,
από τις δοκιμές του Κορτέξιφαν...
288
00:24:25,009 --> 00:24:26,159
Ήμουν αγρίμι.
289
00:24:27,817 --> 00:24:30,817
Πώς μπορούσα να έχω
αυτό το εκπληκτικό κοριτσάκι;
290
00:24:39,996 --> 00:24:43,851
Όταν την χάσαμε,
ένιωσα ότι ήταν η τιμωρία μου.
291
00:24:45,719 --> 00:24:50,585
Η τιμωρία μου που δεν μπόρεσα
να την εκτιμήσω όσο την είχαμε.
292
00:24:59,269 --> 00:25:01,569
Κι εκείνη τη μέρα
στο εστιατόριο...
293
00:25:03,315 --> 00:25:06,065
Ήξερα ότι έπρεπε να
επιστρέψω στη Νέα Υόρκη,
294
00:25:06,273 --> 00:25:08,091
γιατί δεν ήθελα να...
295
00:25:11,838 --> 00:25:12,987
βρω...
296
00:25:15,344 --> 00:25:17,494
αυτό που ήξερα
ότι θα βρίσκαμε..
297
00:25:25,176 --> 00:25:28,971
Πίστευα έντονα ότι ήταν νεκρή
και δεν ήθελα να το δω.
298
00:25:29,091 --> 00:25:31,178
Κι εσύ νόμιζες ότι γύρισα
γιατί ήμουν δυνατή...
299
00:25:31,298 --> 00:25:33,748
κι εκείνη είπε σήμερα
ότι με θαυμάζει.
300
00:25:42,579 --> 00:25:44,979
Έβλεπα πώς ήσουν
με το κοριτσάκι μας.
301
00:25:45,796 --> 00:25:47,346
Ξέρω πόσο την αγαπάς.
302
00:25:50,193 --> 00:25:52,021
Δεν σου λέω να
την ξεχάσεις, αλλά...
303
00:25:52,141 --> 00:25:53,991
το παρελθόν είναι παρελθόν.
304
00:25:55,428 --> 00:25:57,528
Μην το αφήνεις
να σε επηρεάζει.
305
00:25:58,346 --> 00:26:00,084
Δεν ξέρω γιατί συμβαίνει,
306
00:26:00,314 --> 00:26:03,264
αλλά η οικογένειά μας
έχει μια δεύτερη ευκαιρία.
307
00:26:07,518 --> 00:26:09,047
Θα το δεχτώ.
308
00:26:10,556 --> 00:26:11,906
Γεια σας, παιδιά.
309
00:26:13,293 --> 00:26:16,682
Έχουμε πρόβλημα.
Οι Παρατηρητές μάς εντόπισαν.
310
00:26:25,055 --> 00:26:26,755
Δώσε μου το στεγανωτικό.
311
00:26:31,150 --> 00:26:33,748
Πόσο θέλουμε ακόμα
για να τελειώσει η στολή;
312
00:26:33,868 --> 00:26:35,946
Κάνω όσο πιο
γρήγορα μπορώ. Γιατί;
313
00:26:36,066 --> 00:26:38,463
Οι Παρατηρητές ξέρουν
ότι είμαστε στην περιοχή.
314
00:26:38,583 --> 00:26:41,940
Μας είδαν στον κεντρικό δρόμο
όταν σταματήσαμε. Κοντά στην 11η.
315
00:26:42,060 --> 00:26:44,945
- Πρέπει να φύγετε.
- Χρειάζομαι ακόμα ένα υλικό. Χαλκό.
316
00:26:45,065 --> 00:26:47,124
Υπάρχουν τρεις διαδρομές
που μπορεί να πήρατε μετά...
317
00:26:47,244 --> 00:26:50,650
Ο Τζόναθαν από 'δω λέει ότι υπάρχει
ένας καταυλισμός που ανταλλάζει μέταλλα.
318
00:26:50,770 --> 00:26:52,619
Όχι,
δεν ακούτε.
319
00:26:53,349 --> 00:26:56,130
Έχουμε μέχρι το πρωί, το αργότερο,
πριν μας βρουν.
320
00:26:56,250 --> 00:26:59,656
Θα καταστρέψουν τα πάντα. Όλη η δουλειά
μας θα χαθεί. Πρέπει να φύγετε τώρα.
321
00:26:59,776 --> 00:27:01,652
Αν πάμε σ' εκείνον
τον καταυλισμό...
322
00:27:01,772 --> 00:27:05,020
Ξεχάστε το. Είναι επικίνδυνοι
και δεν εμπορεύονται με αγνώστους.
323
00:27:05,140 --> 00:27:08,028
Εσύ τους ξέρεις.
Τους μίλησες απ' τον ασύρματο.
324
00:27:08,148 --> 00:27:09,979
Έχεις σύνδεσμο
σ' αυτόν τον καταυλισμό;
325
00:27:10,099 --> 00:27:11,985
Έχω επικοινωνήσει μαζί τους
απ' τον ασύρματο.
326
00:27:12,105 --> 00:27:15,505
Αλλά μόνο όταν θέλουν αυτοί.
Δεν ξέρουν ούτε ποιος είμαι.
327
00:27:15,820 --> 00:27:19,003
Και σίγουρα δεν θέλουν να πηγαίνουν
στο τεταρτημόριό τους, αυτό το ξέρω.
328
00:27:19,123 --> 00:27:22,773
Όπως είναι τα πράγματα, είσαι
η μόνη μας ελπίδα. Εμάς δεν μας ξέρουν.
329
00:27:22,893 --> 00:27:25,680
Είμαι οπλισμένος. Θα έρθω μαζί σου.
Μπορούμε να διαπραγματευτούμε μαζί.
330
00:27:25,800 --> 00:27:27,881
Τι να διαπραγματευτούμε;
Τι έχετε να τους προσφέρετε;
331
00:27:28,001 --> 00:27:29,751
Έχω αντιβιοτικά, φάρμακα.
332
00:27:30,606 --> 00:27:33,154
Πηγαίνετε στη Βοστώνη,
φτιάξτε εκεί τη στολή...
333
00:27:33,274 --> 00:27:36,647
- κι επιστρέψτε όταν είναι ασφαλές.
- Οι καράφλες πήραν τον Ντόναλντ...
334
00:27:36,767 --> 00:27:38,825
όταν κατέβηκε στο ορυχείο
να πάρει τα πετρώματα.
335
00:27:38,945 --> 00:27:42,463
Αν σας διαβάσουν και μάθουν
ότι ψάχνουμε το ίδιο πράγμα,
336
00:27:42,583 --> 00:27:45,195
- θα το σφραγίσουν για πάντα.
- Δεν ξέρετε καν σε τι χρησιμεύουν.
337
00:27:45,315 --> 00:27:47,215
Μας βάζετε όλους σε κίνδυνο.
338
00:28:24,562 --> 00:28:27,470
Θέλω να βοηθήσω,
πραγματικά, αλλά...
339
00:28:31,636 --> 00:28:33,586
Τι θα γίνει αν δεν επιστρέψω;
340
00:28:35,453 --> 00:28:38,853
Εσείς αντιμετωπίζετε το θάνατο
όλη την ώρα, αλλά εγώ όχι.
341
00:28:40,406 --> 00:28:41,956
Είναι κακοί άνθρωποι.
342
00:28:43,483 --> 00:28:46,530
Μπορεί να μην επιστρέψουμε
απ' τον καταυλισμό τους.
343
00:28:47,745 --> 00:28:49,145
Έχω πολλά να χάσω.
344
00:28:50,986 --> 00:28:52,146
Το ξέρω.
345
00:28:54,602 --> 00:28:56,852
Αλλά τα πετρώματα
είναι σημαντικά.
346
00:28:58,550 --> 00:29:00,608
Είναι αλήθεια,
δεν ξέρουμε τι κάνουν.
347
00:29:00,728 --> 00:29:02,528
Αλλά ο Ουόλτερ θα το βρει.
348
00:29:03,036 --> 00:29:04,335
Κι όταν το κάνει,
349
00:29:04,455 --> 00:29:08,105
θα είμαστε ένα βήμα πιο κοντά
στο να νικήσουμε τους εισβολείς.
350
00:29:18,809 --> 00:29:20,359
Δε φοβάμαι να πεθάνω.
351
00:29:23,681 --> 00:29:26,381
Απλά δεν ξέρω πώς
να πω αντίο στον γιο μου.
352
00:29:38,155 --> 00:29:39,055
Εντάξει.
353
00:29:41,492 --> 00:29:42,892
Τι θέλετε να κάνω;
354
00:29:44,141 --> 00:29:47,191
Πήγαινε στον ασύρματό σου.
Πες τους ότι ερχόμαστε.
355
00:29:55,749 --> 00:29:58,427
Έναρξη επικοινωνίας.
Κίλο-Άλφα 42.
356
00:29:59,226 --> 00:30:01,554
Με ακούς; Επιδιώκω
ανταλλαγή. Όβερ.
357
00:30:04,631 --> 00:30:07,229
Κίλο-Άλφα 42.
Είναι κανείς εκεί; Όβερ.
358
00:30:07,659 --> 00:30:10,307
Εδώ Κίλο-Άλφα.
Τι δουλειά έχεις;
359
00:30:11,576 --> 00:30:12,926
Χρειάζομαι χαλκό.
360
00:30:13,763 --> 00:30:15,232
Δεν έχουμε χαλκό.
361
00:30:16,251 --> 00:30:18,051
Θέλω να μιλήσω στον Άιβαν.
362
00:30:41,621 --> 00:30:42,619
Ίχνη ελαστικών.
363
00:30:42,739 --> 00:30:45,950
Ταιριάζουν με το μοντέλο
απ' το αμάξι που έχουν.
364
00:30:47,191 --> 00:30:50,256
- Πού οδηγεί αυτός ο δρόμος;
- Ψηλά στο βουνό.
365
00:31:34,947 --> 00:31:36,447
Κοίταξέ με, γιε μου.
366
00:31:43,110 --> 00:31:45,010
Αυτό που είδες στην σκηνή...
367
00:31:49,035 --> 00:31:51,982
Υπάρχουν πολλά περισσότερα
στη λέξη «δειλός»...
368
00:31:53,261 --> 00:31:55,919
και στη λέξη «ήρωας»
απ' όσα νομίζεις.
369
00:31:57,148 --> 00:31:58,448
Είναι περίπλοκο.
370
00:32:00,046 --> 00:32:02,046
Δεν είσαι δειλός όταν φοβάσαι.
371
00:32:03,083 --> 00:32:04,483
Δεν σημαίνει αυτό.
372
00:32:06,620 --> 00:32:10,018
Είσαι δειλός
όταν ξέρεις τι πρέπει να γίνει...
373
00:32:10,957 --> 00:32:12,357
και δεν το κάνεις.
374
00:32:14,084 --> 00:32:17,534
Έλεγα σ' εκείνον τον άντρα
εκεί έξω ότι έχω πολλά να χάσω.
375
00:32:18,982 --> 00:32:20,232
Τη δουλειά μας,
376
00:32:20,760 --> 00:32:22,139
τη ζωή μας εδώ,
377
00:32:24,008 --> 00:32:24,808
εσένα.
378
00:32:26,426 --> 00:32:30,026
Του είπα ότι σ' αγαπώ τόσο πολύ
που δεν ξέρω πώς να πω αντίο.
379
00:32:35,894 --> 00:32:37,794
Όταν η μητέρα σου αρρώστησε,
380
00:32:38,232 --> 00:32:41,999
υποσχέθηκα να
σε προστατεύσω πάση θυσία.
381
00:32:43,867 --> 00:32:45,717
Αλλά τώρα είμαι μπερδεμένος.
382
00:32:48,432 --> 00:32:51,182
Υπάρχει η ώρα που
καταγράφεις την ιστορία...
383
00:32:51,910 --> 00:32:53,860
και η ώρα που τη δημιουργείς.
384
00:32:56,106 --> 00:32:59,556
Δεν έχουμε πολλές ευκαιρίες
εδώ πέρα να τη δημιουργήσουμε.
385
00:33:02,021 --> 00:33:03,821
Αποφάσισα να τους βοηθήσω.
386
00:33:04,979 --> 00:33:06,779
Να κάνω το δικό μου μέρος.
387
00:33:10,144 --> 00:33:12,911
- Δε θέλω να σε χάσω.
- Ούτε κι εγώ.
388
00:33:15,278 --> 00:33:17,178
Αλλά το να σε προστατεύσω...
389
00:33:17,426 --> 00:33:21,276
σημαίνει να σου εξασφαλίσω έναν κόσμο
που να μπορείς να προκόψεις.
390
00:33:25,520 --> 00:33:27,089
Σ' αγαπώ πολύ.
391
00:33:30,636 --> 00:33:33,714
Εντάξει, μπαμπά.
Καταλαβαίνω.
392
00:33:35,033 --> 00:33:37,521
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
393
00:33:39,300 --> 00:33:41,200
Αλλά μια μέρα θα καταλάβεις.
394
00:33:41,888 --> 00:33:43,788
Όταν κάνεις δικά σου παιδιά.
395
00:33:55,887 --> 00:33:59,923
Το ορυκτό που ψάχνεις είναι
μια κρυσταλλική μορφή χαλαζία...
396
00:34:00,454 --> 00:34:02,754
που περιέχει
την τέλεια αναλογία...
397
00:34:05,110 --> 00:34:07,098
Θα ξεκλειδώσουν
τις δυνατότητές του...
398
00:34:07,218 --> 00:34:10,318
και θα δημιουργήσουν
μια πανίσχυρη ενεργειακή πηγή.
399
00:34:11,018 --> 00:34:15,268
Θα περιγράψω λεπτομερώς αυτές τις
μεθόδους εξευγενισμού στην κασέτα έξι...
400
00:34:19,607 --> 00:34:20,707
...ή στην επτά.
401
00:34:22,095 --> 00:34:23,895
Χωρίς την ενεργειακή πηγή,
402
00:34:24,582 --> 00:34:28,899
δεν θα μπορέσεις να εφαρμόσεις
την τελευταία φάση του σχεδίου μας.
403
00:34:30,228 --> 00:34:32,236
Σύμφωνα με
τους υπολογισμούς μου,
404
00:34:32,356 --> 00:34:36,074
θα χρειαστείς τουλάχιστον
18 κιλά τέτοιων κρυστάλλων.
405
00:34:36,703 --> 00:34:40,110
Είναι περίπου 40 λίβρες,
σε βρετανική μονάδα μέτρησης.
406
00:34:42,757 --> 00:34:45,565
- Ακούσατε;
- Ναι, ευχαριστούμε, Άστριντ.
407
00:34:46,324 --> 00:34:50,280
Ελπίζω η στολή να είναι αρκετά
δυνατή να φέρει 40 λίβρες.
408
00:34:50,840 --> 00:34:52,329
Επικοινώνησες
με τον καταυλισμό;
409
00:34:52,449 --> 00:34:55,226
Ναι, βρήκαν χαλκό και θέλουν
να τον ανταλλάξουν.
410
00:34:55,346 --> 00:34:57,574
- Πόσο χαλκό;
- 2 κιλά.
411
00:34:57,694 --> 00:35:00,402
Είναι πάρα πολύς! Παραπάνω
απ' όσο θέλουμε, θα έλεγα.
412
00:35:00,522 --> 00:35:01,601
Πάμε.
413
00:35:03,539 --> 00:35:04,748
Δεν μπορώ.
414
00:35:13,731 --> 00:35:15,481
Θα αναζητήσετε τον Άιβαν.
415
00:35:19,427 --> 00:35:21,377
Δώστε τους αυτά για το χαλκό.
416
00:35:22,745 --> 00:35:25,845
Είναι τα διαγράμματα για
την ηλιακή τεχνολογία μας.
417
00:35:26,421 --> 00:35:27,971
Δεν θα έρθω μαζί σας.
418
00:35:28,739 --> 00:35:29,908
Λυπάμαι.
419
00:35:34,364 --> 00:35:36,914
Θα ανταλλάξουν γι' αυτά.
Είναι πολύτιμα.
420
00:35:38,091 --> 00:35:40,291
Αυτό θα σας πάει
στον καταυλισμό.
421
00:35:41,818 --> 00:35:43,087
Καλή τύχη.
422
00:35:46,494 --> 00:35:47,694
Μην ανησυχείς.
423
00:35:48,242 --> 00:35:49,792
Θα γυρίσουμε σύντομα.
424
00:35:51,829 --> 00:35:53,078
Περιμένετε!
425
00:35:56,875 --> 00:35:58,234
Να προσέχετε.
426
00:36:16,608 --> 00:36:19,847
Δεν καταλαβαίνω. Είμαστε ακριβώς
εκεί που μας είπε να πάμε.
427
00:36:19,967 --> 00:36:23,767
- Είπε ότι ήξερε πού ήταν ο καταυλισμός.
- Γιατί μας έστειλε εδώ;
428
00:36:29,194 --> 00:36:31,994
Ίσως δεν ήθελε ποτέ να
βρούμε τον καταυλισμό.
429
00:37:03,815 --> 00:37:04,965
Τι ήταν αυτό;
430
00:37:06,292 --> 00:37:08,042
Ακούστηκε απ' το ορυχείο.
431
00:37:19,940 --> 00:37:21,340
Δεν υπήρχε χαλκός.
432
00:37:23,337 --> 00:37:25,837
Όταν μίλησε μαζί τους,
δεν είχαν χαλκό.
433
00:37:25,957 --> 00:37:29,204
Ήταν ο μόνος τρόπος για
να πάρετε αυτό που θέλετε.
434
00:38:06,691 --> 00:38:09,449
Πήρατε αυτό για το οποίο
ήρθατε. Τώρα φύγετε...
435
00:38:09,569 --> 00:38:11,916
πριν οι εισβολείς
σάς βρουν εδώ.
436
00:39:16,383 --> 00:39:18,133
Ένας ήρωας πέθανε σήμερα,
437
00:39:19,211 --> 00:39:22,608
θυσιάζοντας τον εαυτό του για
να πάρει η Ομάδα Ακραίων Επιστημών...
438
00:39:22,728 --> 00:39:25,978
τους πόρους που χρειάζεται
για να σώσει τον κόσμο μας.
439
00:39:34,109 --> 00:39:37,366
Ο Έντγουιν Μάσεϊ,
ο καταγραφέας της ιστορίας...
440
00:39:38,435 --> 00:39:39,935
δημιούργησε ιστορία.
441
00:40:04,665 --> 00:40:06,415
Πού βρήκες αυτό το όχημα;
442
00:40:06,535 --> 00:40:08,272
Το βρήκα στην άκρη του δρόμου.
443
00:40:08,392 --> 00:40:11,020
Τα κλειδιά ήταν στη μηχανή.
Δεν το έκλεψα.
444
00:40:15,066 --> 00:40:16,516
Θα μας λείψει πολύ.
445
00:40:21,749 --> 00:40:23,937
Όπως κι άλλοι μεγάλοι
άντρες πριν αυτόν,
446
00:40:24,057 --> 00:40:28,314
έδωσε τη ζωή του οικειοθελώς,
προς αναζήτηση της ελευθερίας...
447
00:40:33,089 --> 00:40:34,989
κι ενός καλύτερου μέλλοντος.
448
00:40:58,026 --> 00:40:59,984
Αυτή είναι βόλτα.
449
00:41:02,613 --> 00:41:05,613
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-Fringe Team [shur'tugal, Kyros2007]
450
00:41:05,714 --> 00:41:08,714
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-Fringe Team [Kyros2007]
451
00:41:08,815 --> 00:41:11,815
Αποκλειστικά για το xsubs.tv
~Σύντομα και πάλι κοντά σας~
452
00:41:11,916 --> 00:41:13,916
Φιλοξενία
addic7ed.com