﻿1
00:00:00,962 --> 00:00:02,582
Ζούμε σε έναν κόσμο εξαρτημένο 
από το ηλεκτρικό.

2
00:00:02,660 --> 00:00:05,080
Βασιζόμαστε σε αυτό για τα πάντα.

3
00:00:05,187 --> 00:00:07,207
Και ξαφνικά κατέρρευσε.

4
00:00:07,283 --> 00:00:08,703
Όλα σταμάτησαν να λειτουργούν.

5
00:00:08,745 --> 00:00:10,265
Δεν ήμασταν προετοιμασμένοι.

6
00:00:10,315 --> 00:00:12,935
Ο φόβος και η σύγχηση οδήγησαν
στον πανικό.

7
00:00:13,096 --> 00:00:15,616
Οι τυχεροί κατάφεραν να φύγουν
από τις πόλεις.

8
00:00:15,718 --> 00:00:18,086
Η κυβέρνηση έπεσε.

9
00:00:18,420 --> 00:00:20,121
Η εθνοφρουρά ανέλαβε,
ελέγχοντας την προμήθεια τροφίμων...

10
00:00:20,139 --> 00:00:21,623
...και την αποθήκευση των όπλων.

11
00:00:21,657 --> 00:00:24,625
Ακόμα δεν ξέρουμε γιατί το ρεύμα
κατέρρευσε,

12
00:00:24,643 --> 00:00:28,396
αλλά ελπίζουμε πως κάποιος θα έρθει
και θα διελευκάνει την υπόθεση.

13
00:00:28,430 --> 00:00:30,298
Στα προηγούμενα επεισόδια "Revolution"...

14
00:00:30,316 --> 00:00:31,516
Πρέπει να πάρω την Νόρα.

15
00:00:31,567 --> 00:00:33,017
Ποια είναι αυτή η γυναίκα,
τέλος πάντων;

16
00:00:33,068 --> 00:00:34,652
Είναι πολύ καλή
στο να ανατινάζει.

17
00:00:34,687 --> 00:00:36,470
- Μπήκες στους αντάρτες;
- Τι εννοείς, αντάρτες;

18
00:00:36,488 --> 00:00:38,740
-Ένα μάτσο...
-Πατριώτες.

19
00:00:40,492 --> 00:00:41,909
Αρχηγός Τομ Νέβιλ.
Τον ξέρεις;

20
00:00:41,944 --> 00:00:43,144
Ήταν εδώ, εντάξει;

21
00:00:43,162 --> 00:00:44,329
Είχε έναν φυλακισμένο μαζί του;

22
00:00:44,363 --> 00:00:46,364
Ένα αγόρι, γύρω στα 19.
Ξανθούλης.

23
00:00:46,415 --> 00:00:48,750
- Και πότε τον είδες;
- Χθες.

24
00:00:48,784 --> 00:00:51,002
Ο Ντάνι είναι κοντά. Ίσως θα τον
βρούμε μέχρι αύριο.

25
00:00:51,036 --> 00:00:52,320
Κάνεις πλάκα.

26
00:00:52,338 --> 00:00:53,538
Πόσο καιρό μας ακολουθείς;

27
00:00:53,589 --> 00:00:54,989
Αρκετό.
Τώρα το παρατήρησες;

28
00:00:55,007 --> 00:00:56,040
Πρέπει να γερνάς.

29
00:00:56,091 --> 00:00:57,925
Είναι κατάσκοπος, Τσάρλι.

30
00:00:57,960 --> 00:00:59,544
Συγνώμμη αλλά είσαι σημαντικός, μεγάλε.

31
00:00:59,595 --> 00:01:01,662
Ποιο σημαντικός από όσο νομίζεις.

32
00:01:03,966 --> 00:01:04,999
Πως είναι;

33
00:01:05,017 --> 00:01:06,934
Με έσωσες, Τσάρλι.

34
00:01:06,969 --> 00:01:08,669
Σωστά.
Θα σε σώσουμε.

35
00:01:08,687 --> 00:01:10,321
Όχι, παρακαλώ μην φεύγεις.

36
00:01:14,343 --> 00:01:15,543
Ναι, αυτό είναι.

37
00:01:21,367 --> 00:01:24,419
Πως νιώθεις;

38
00:01:25,621 --> 00:01:28,706
Έχεις κι' άλλο;

39
00:01:28,757 --> 00:01:32,493
Έλα τώρα...
Επόμενος;

40
00:01:32,511 --> 00:01:33,878
Πιτσιρίκο;

41
00:01:33,929 --> 00:01:35,179
Ήρθε η σειρά σου.

42
00:01:36,799 --> 00:01:39,017
Όχ..όχι ευχαριστώ..
Έλα,μη ντρέπεσαι..

43
00:01:39,051 --> 00:01:41,769
Οι υπόλοιποι κολώνουν να παίξουν ξύλο.

44
00:01:41,804 --> 00:01:46,607
Αλλά ξέρω πως νοιώθεις για μένα.

45
00:01:46,642 --> 00:01:48,443
Δεν θα σε πολεμήσω.

46
00:01:48,477 --> 00:01:49,861
Έλα!

47
00:01:53,816 --> 00:01:56,034
Πρέπει να γίνεις πιο σκληρός

48
00:02:13,335 --> 00:02:14,752
Μπράβο.

49
00:02:14,803 --> 00:02:17,555
Μπράβο.

50
00:02:44,650 --> 00:02:48,753
Μπορείς να το εξηγήσεις;

51
00:02:48,787 --> 00:02:50,922
Ναί, η οικογένεια Connolly

52
00:02:50,956 --> 00:02:52,173
Η αιτία ήταν φωτία.

53
00:02:52,207 --> 00:02:54,175
Και η ζημιά περιουσίας;

54
00:02:54,209 --> 00:02:56,594
Αυτό ήταν ... καλά ... Εγώ...

55
00:02:56,628 --> 00:02:59,597
Πόσες φορές είχαμε
μια τέτοια συζήτηση σαν και αυτή;

56
00:02:59,631 --> 00:03:01,349
Δεν είναι καλυμμένοι

57
00:03:01,383 --> 00:03:06,187
για ζημιά καπνού, άρα δεν πληρώνουμε
για ζημιά καπνού.

58
00:03:06,221 --> 00:03:12,110
Απολύεσαι.

59
00:03:32,297 --> 00:03:35,115
Εντάξει ελα.

60
00:03:35,134 --> 00:03:38,469
Απλά... δώσε τους ένα λεπτό.

61
00:03:38,504 --> 00:03:40,388
Μόλις τους έδωσα 30.

62
00:03:40,422 --> 00:03:42,340
Είναι πάρα πολύς.
Είναι ώρα να φύγουμε.

63
00:03:42,391 --> 00:03:45,009
Μάιλς, σταμάτα το.

64
00:03:45,060 --> 00:03:46,627
Χάσαμε ήδη αρκετό χρόνο.

65
00:03:46,645 --> 00:03:47,962
Μόλις θάψαμε την Μάγκι,...

66
00:03:47,980 --> 00:03:50,731
...για αυτό άσε μας να πούμε ένα αντίο.

67
00:03:50,766 --> 00:03:52,967
Αντίο.

68
00:03:52,985 --> 00:03:54,519
Σε ποιον;

69
00:03:54,570 --> 00:03:57,137
Είναι απλά ένα σώμα θαμμένο
στο έδαφος, Τσάρλι.

70
00:03:57,156 --> 00:03:59,907
Αλλά ο Ντάνι, είναι ακόμα ζωντανός.

71
00:03:59,942 --> 00:04:02,527
Και είναι κοντά.

72
00:04:02,578 --> 00:04:04,245
Εάν τον θέλεις πίσω,

73
00:04:04,279 --> 00:04:08,583
δεν πρέπει να το κάνεις αυτό.
Δεν έχεις αυτήν την πολυτέλεια.

74
00:04:08,617 --> 00:04:10,668
Αλλά...

75
00:04:10,702 --> 00:04:13,371
Κάθομαι εδω κλαίγοντας,

76
00:04:13,422 --> 00:04:18,326
Δεν θα βοηθήσει.

77
00:04:18,360 --> 00:04:24,331
Πάμε!

78
00:04:24,349 --> 00:04:27,468
Λυπάμαι για την Μάγκι.

79
00:05:11,763 --> 00:05:13,047
Τι ηταν αυτό;

80
00:05:17,936 --> 00:05:23,241
Μου κάνεις πλάκα.

81
00:05:36,955 --> 00:05:39,457
Αν ο Μονρό βρεί τραίνο...

82
00:05:39,508 --> 00:05:40,925
Θα είναι άσχημα Charlie.

83
00:05:40,959 --> 00:05:42,260
Θα είναι πολύ άσχημα.

84
00:05:42,294 --> 00:05:44,011
Τι εννοείς, "μερικά εμπόδια";

85
00:05:46,632 --> 00:05:48,082
Δουλευουμε μερα και νύχτα

86
00:05:48,100 --> 00:05:49,850
για να καθαρίσουμε τις γραμμές

87
00:05:49,885 --> 00:05:52,520
Ανοίγοντας κάθε κωλοαυτοκίνητο
από δω μέχρι τη Φιλαδέλφεια

88
00:05:52,554 --> 00:05:56,857
Το τραίνο θα ξεκινήσει με το πρώτο φως, το κατάλαβες;

89
00:05:56,892 --> 00:05:58,309
Αν λοιπόν,ήμουν στη θέση σου,

90
00:05:58,360 --> 00:06:01,195
θα έκοβα τις δικαιολογίες,
και θα έκανα τη δουλειά μου.

91
00:06:01,229 --> 00:06:04,264
-Μάλιστα Κύριε.
-Θα σε δω άυριο πρωί πρωί με τη δροσούλα.

92
00:06:04,283 --> 00:06:05,816
Ναι.

93
00:06:05,867 --> 00:06:07,535
Τον ακούσατε!

94
00:06:07,569 --> 00:06:11,706
Κουνηθείτε μούσκαροι!

95
00:06:11,740 --> 00:06:15,109
Ο γιος σου θα μπει στο τραίνο,

96
00:06:15,127 --> 00:06:19,630
και θα είναι εδώ πολύ σύντομα.

97
00:06:19,665 --> 00:06:21,332
Έλα τώρα Ρέιτσελ..
Αυτά είναι καλά νέα..

98
00:06:21,383 --> 00:06:23,334
Πως μπορεί να είναι αυτά καλά νέα;

99
00:06:23,385 --> 00:06:26,270
Μπορείς να είσαι μαζί με τον γιο σου επιτέλους.

100
00:06:26,305 --> 00:06:29,840
Και θα είσαι χαρούμενη ξανά.

101
00:06:29,891 --> 00:06:34,061
Μπας...

102
00:06:34,096 --> 00:06:36,814
Σε παρακαλώ...

103
00:06:36,848 --> 00:06:39,317
Κάποτε ήμασταν φίλοι.

104
00:06:39,351 --> 00:06:43,020
Αν αυτό σημαίνει κάτι για 'σένα,

105
00:06:43,071 --> 00:06:46,023
άσε τον Ντάνι ελεύθερο.

106
00:06:46,074 --> 00:06:50,328
Έχεις εμένα.

107
00:06:50,362 --> 00:06:52,697
Θα στα πω όλα.

108
00:06:56,868 --> 00:07:00,538
Το ξέρω.

109
00:07:00,589 --> 00:07:03,323
Το ξέρω ότι θα το κάνεις.

110
00:07:03,342 --> 00:07:08,546
Και ξέρεις πως το ξέρω;

111
00:07:08,597 --> 00:07:14,185
Γιατί θα έχω το γιο σου εδώ μαζί.

112
00:07:17,356 --> 00:07:19,173
Παλιοκάθαρμα.

113
00:07:19,191 --> 00:07:25,029
Σου έδωσα πολλές ευκαιρίες να συνεργαστείς.

114
00:07:25,063 --> 00:07:31,035
Λυπάμαι που φτάσαμε ως εδώ.

115
00:07:33,226 --> 00:07:35,326
Revolution
S01 Ep05 - Soul Train

116
00:07:35,617 --> 00:07:39,117
Συγχρονισμός και μετάφραση 
freck angelol90 georgegame

117
00:08:05,374 --> 00:08:06,604
Τι χαζολογάτε κυρίες μου;

118
00:08:06,609 --> 00:08:07,409
Ας το κάνουμε!

119
00:08:07,493 --> 00:08:09,410
Το τραίνο πρέπει να φύγει αύριο πρωί πρωί!

120
00:08:14,800 --> 00:08:16,551
Και ο Μονρόε,
με ένα τραίνο στη διάθεση του

121
00:08:16,585 --> 00:08:18,720
γίνται αρκετά επικίνδυνος, Μάιλς..

122
00:08:18,754 --> 00:08:20,138
-Πολύ περισσότερο από το κανονικό.
-Το ξέρω.

123
00:08:20,172 --> 00:08:22,307
Έχουμε άλλα προβλήματα αυτή τη στιγμή.

124
00:08:22,341 --> 00:08:23,558
Λοιπόν;

125
00:08:23,592 --> 00:08:24,809
Το τραίνο φεύγει το πρωί

126
00:08:24,843 --> 00:08:27,395
Άσε με να μαντέψω.
Πάμε στην Φιλαδέλφια, σωστά;

127
00:08:27,429 --> 00:08:28,896
Βαζουν τον Ντάνι σε αυτό το τραίνο

128
00:08:28,931 --> 00:08:33,601
Το εγγυώμαι.

129
00:08:33,652 --> 00:08:35,803
Και εσύ, αγόρι της εθνοφρουράς;

130
00:08:35,838 --> 00:08:39,824
Ξέρεις τίποτα για όλα αυτά;

131
00:08:39,858 --> 00:08:42,493
Ναι.

132
00:08:42,528 --> 00:08:44,279
Ο Ντάνι είναι κάπου εδώ.

133
00:08:44,330 --> 00:08:46,397
Αν δεν τον βρούμε μέχρι το πρωί, χάθηκε.

134
00:08:46,415 --> 00:08:47,999
Πρέπει να ελέγξουμε
αν τον κρατάνε

135
00:08:48,033 --> 00:08:50,451
πάνω στο τραίνο.
Και εκτός αυτού,

136
00:08:50,502 --> 00:08:52,587
πιθανώς τον κρατάνε 
σε ένα κελί κάπου.

137
00:08:52,621 --> 00:08:53,921
Αυτό θα κάνω.

138
00:08:53,956 --> 00:08:55,757
Έτσι ελέγχουμε
το παλιό αμαξοστάσιο.

139
00:08:55,791 --> 00:08:58,509
Μπορεί να είναι αποστολή 
θανάτου, δεν ξέρω.

140
00:08:58,544 --> 00:09:01,346
Όλα ασφαλισμένα.

141
00:09:01,380 --> 00:09:02,797
Όχι! Όχι βαλίστρες .

142
00:09:02,848 --> 00:09:05,767
Όχι σπαθιά. Πρέπει να κρατήσουμε χαμηλό προφίλ.

143
00:09:05,801 --> 00:09:07,352
Εσύ, φρουρείς τον τυπάκο.

144
00:09:07,386 --> 00:09:09,437
Έτσι και πάει να κουνηθεί,
πυροβόλησέ τον.

145
00:09:09,471 --> 00:09:10,688
Χωριζόμαστε,

146
00:09:10,723 --> 00:09:11,973
Θα αναζητήσουμε την πόλη.

147
00:09:12,024 --> 00:09:13,641
Και την μυρωδιά του Ντάνι να πιάσεις,

148
00:09:13,692 --> 00:09:15,092
περπάτα μακριά.

149
00:09:15,110 --> 00:09:16,311
Έλα βρες με.

150
00:09:16,362 --> 00:09:19,781
Έχουμε μόνο μία ευκαιρία για αυτό.

151
00:09:45,474 --> 00:09:48,459
Πιθανότατα
δε θυμάσαι τις τράπεζες.

152
00:09:48,477 --> 00:09:51,396
Ήταν παράξενο.

153
00:09:51,430 --> 00:09:58,803
Δούλευα σαν το σκυλί 
για λεφτά.

154
00:10:00,572 --> 00:10:03,691
Ποτέ δεν είδα καν τι έκανα.

155
00:10:03,742 --> 00:10:04,975
E, Θα σου πω κάτι άλλο...

156
00:10:04,993 --> 00:10:08,913
Βούλωσε το, πια.

157
00:10:08,947 --> 00:10:10,481
Τί μου είπες;

158
00:10:10,499 --> 00:10:13,251
Το βαρέθηκα.

159
00:10:13,285 --> 00:10:17,505
Αηδιάζω με τους αλλόκοτους λόγους
σου, και τα παιχνίδια μυαλού.

160
00:10:17,539 --> 00:10:18,756
Ότι και αν προσπαθείς να κάνεις

161
00:10:18,791 --> 00:10:22,927
δε λειτουργεί.

162
00:10:22,961 --> 00:10:28,683
Θα ήμουν πολύ προσεκτικός αν ήμουν εσύ

163
00:10:28,717 --> 00:10:31,102
Αλλιώς τι;

164
00:10:31,136 --> 00:10:33,654
Θα με ξαναχτυπήσεις;

165
00:10:33,689 --> 00:10:34,939
Αυτό σε κάνει να νιώθεις σκληρός;

166
00:10:34,973 --> 00:10:38,776
Να χτυπάς 18χρονα;

167
00:10:38,811 --> 00:10:41,599
Τί να λέει αυτό για σένα;

168
00:11:05,471 --> 00:11:08,089
Έι, Ρόμπ.
Μήπως θα μπορούσες να

169
00:11:08,140 --> 00:11:09,590
χαμηλώσεις την μουσική;

170
00:11:09,641 --> 00:11:14,228
Κρ..Κρατάει τον γιο μου ξύπνιο.

171
00:11:27,276 --> 00:11:29,277
- Μπαμπά!
- Εϊ!

172
00:11:31,580 --> 00:11:33,948
Ει, Όπτιμους. (Πραίμ;)

173
00:11:33,999 --> 00:11:35,232
Τί κάνετε παιδιά;

174
00:11:35,250 --> 00:11:41,923
- Καλά, μπαμπά
- Καλά.

175
00:11:41,957 --> 00:11:46,961
Έι.
Έι. Πώς πάνε οι δουλειές;

176
00:11:47,012 --> 00:11:50,765
Α, καλά.
Ξέρεις, απλά καλά.

177
00:11:50,799 --> 00:11:52,433
Έι, Έχω λίγο χρόνο πριν το δείπνο;

178
00:11:52,468 --> 00:11:56,437
Ναι λίγο, γιατί;

179
00:12:16,158 --> 00:12:19,377
Έι, Τζέισον.

180
00:12:19,411 --> 00:12:22,663
Πόση ώρα είσαι εκεί;

181
00:12:22,714 --> 00:12:24,448
-Θέλεις να ρίξουμε μία βουτιά; 
-Μπορώ;

182
00:12:24,466 --> 00:12:26,118
Σίγουρα, έλα.

183
00:12:28,136 --> 00:12:29,554
Εντάξει.

184
00:12:29,588 --> 00:12:30,838
Ψηλά τα χέρια.

185
00:12:30,889 --> 00:12:32,340
Τώρα απλά θυμήσου,

186
00:12:32,391 --> 00:12:36,677
χτυπάμε μόνο τσάντες, ποτέ ανθρώπους

187
00:12:41,767 --> 00:12:45,469
Γλύκα;

188
00:12:45,487 --> 00:12:47,522
Μας τέλειωσε το ρεύμα;

189
00:13:21,189 --> 00:13:24,725
Γεια.

190
00:13:24,776 --> 00:13:27,361
Γεια.

191
00:13:27,396 --> 00:13:31,065
Μπορώ να σε βοηθήσω με κάτι;

192
00:13:31,116 --> 00:13:33,951
Ναι ένας φίλος μου έχει πει για αυτό το μέρος

193
00:13:33,986 --> 00:13:36,370
Ψάχνω για μια βιογραφία του Joe Biden

194
00:13:47,466 --> 00:13:50,051
Απλά ρωτάω

195
00:13:53,722 --> 00:13:56,807
ΟΚ

196
00:13:56,842 --> 00:13:58,809
Τώρα δείξε μου το δικό σου

197
00:14:09,855 --> 00:14:11,606
Nora Clayton

198
00:14:11,657 --> 00:14:13,057
"Χατς."

199
00:14:13,075 --> 00:14:14,659
Κέν Χάτσινσόν.

200
00:14:17,696 --> 00:14:20,414
Λοιπόν Χάτς,πόσους άντρες έχεις 
εδώ γύρω;

201
00:14:20,449 --> 00:14:22,283
Λοιπόν...

202
00:14:22,334 --> 00:14:26,787
Βλέπεις το σύνολο του υποκόσμου 
της Νόμπλεσβιλ.

203
00:14:26,838 --> 00:14:30,458
- Αστειεύεσαι.
- Όχι.

204
00:14:30,509 --> 00:14:34,244
Η εθνοφρουρά εξαφάνισε 
όλη την μονάδα μας.

205
00:14:34,262 --> 00:14:37,581
Μεταξύ αυτών και την γυναίκα μου.

206
00:14:37,599 --> 00:14:40,184
Είμαι μόνο εγώ τώρα

207
00:14:40,218 --> 00:14:42,970
Όχι.
Απλά εσύ και εγώ.

208
00:14:43,021 --> 00:14:47,091
Θα ανατινάξουμε το τραίνο.

209
00:15:07,913 --> 00:15:10,548
Με συγχωρείς, νεαρή κοπέλα.

210
00:15:10,582 --> 00:15:13,834
Αν δεν σε πειράζει να σε ρωτήσω,
τι ακριβώς κάνεις;

211
00:15:13,885 --> 00:15:17,888
Γιατί φαίνεται σαν να παίρνεις μάτι.

212
00:15:20,225 --> 00:15:23,144
Κατασκοπεύω.

213
00:15:23,178 --> 00:15:26,147
Το αγόρι μου.

214
00:15:26,181 --> 00:15:28,899
Όχι, μην κοιτάς!

215
00:15:28,934 --> 00:15:30,935
Εδώ.

216
00:15:34,856 --> 00:15:39,143
Νομίζω με απατάει.

217
00:15:39,161 --> 00:15:41,311
Πως σε λένε;

218
00:15:41,329 --> 00:15:44,999
Σάρα ΜακΓκίλ.

219
00:15:45,033 --> 00:15:47,118
Αρχηγός Τομ Νέβιλ.

220
00:15:52,457 --> 00:15:56,844
Χαίρομαι που σε γνωρίζω,
Αρχηγέ Νέβιλ.

221
00:15:56,878 --> 00:15:59,680
Είσαι εδώ για το τραίνο;

222
00:15:59,715 --> 00:16:02,266
Πως το μάντεψες;

223
00:16:02,300 --> 00:16:08,155
Βασικά... όλοι εδώ είναι για το τραίνο
σωστά;

224
00:16:08,190 --> 00:16:11,442
Υποθέτω.

225
00:16:11,476 --> 00:16:14,278
Να έχεις ένα καλό απόγευμα.

226
00:16:18,233 --> 00:16:20,935
Και, αν μου επιτρέπεται...

227
00:16:20,969 --> 00:16:23,487
αυτό το αγόρι είναι ανοήτο
εάν σε έχει δεύτερη.

228
00:16:26,992 --> 00:16:28,909
Πρόσεχε.

229
00:17:00,108 --> 00:17:02,226
Νομίζεις δεν μπορώ να εντοπίσω μια ουρά;

230
00:17:02,244 --> 00:17:03,444
Είδικα μια τόσο αδέξια όσο η δική σου.

231
00:17:03,495 --> 00:17:06,330
Ποια είσαι;

232
00:17:06,364 --> 00:17:09,116
Οκ, βολέψου.

233
00:17:09,167 --> 00:17:12,336
Φύγε από εδώ!

234
00:17:12,370 --> 00:17:14,955
Έπρεπε να το μαντέψω.

235
00:17:18,126 --> 00:17:20,177
Οκ, τότε.

236
00:17:20,212 --> 00:17:21,929
Είναι η αδερφή;

237
00:17:25,016 --> 00:17:27,518
Κοντά στην ομοιότητα της οικογένειας.

238
00:17:27,552 --> 00:17:29,770
- Μοιάζει στον Ντάνι.
- Λέω φύγε!

239
00:17:34,226 --> 00:17:37,444
Μάιλς.

240
00:17:37,479 --> 00:17:39,897
Τομ.

241
00:17:47,996 --> 00:17:49,816
Πως είναι η γυναίκα σου;

242
00:17:50,618 --> 00:17:52,870
Η Τζούλια είναι καλά.

243
00:17:52,921 --> 00:17:55,822
Έχω να την δω ένα χρόνο, φυσικά.

244
00:17:55,840 --> 00:17:57,174
Σε έψαχνα.

245
00:17:57,208 --> 00:17:59,042
Αλλά εμείς γράφουμε.

246
00:17:59,094 --> 00:18:01,495
Τα ροδόδενδρα είναι στη άνθιση.

247
00:18:01,513 --> 00:18:02,713
Πως είναι ο ανιψιός μου;

248
00:18:02,764 --> 00:18:05,099
Είναι ένας ζωηρούλης νεαρός άνδρας.

249
00:18:07,302 --> 00:18:09,887
Που είναι;

250
00:18:09,938 --> 00:18:12,189
Όπως και αυτό είναι το τι προτίθεμαι
να κάνω, Μάιλς.

251
00:18:12,223 --> 00:18:16,510
Ξάπλωσε στα πόδια
και θα στα δείξω όλα.

252
00:18:16,528 --> 00:18:20,180
Οκ, τι λέτε για μια ανταλλαγή;

253
00:18:20,198 --> 00:18:23,517
Τον Ντάνι για 
ένα από τα δικά σου παλικάρια;

254
00:18:23,535 --> 00:18:25,285
- Έχεις ένα από τα παλικάρια μου;
- Για ποιον με πέρασες.

255
00:18:25,320 --> 00:18:26,904
Αυτός που έγινε η ουρά μας.

256
00:18:26,955 --> 00:18:32,859
Αυτός, με κοντό μαλλί,
μπλούζα κολλητή.

257
00:18:32,877 --> 00:18:34,294
Μπορείς να τον κρατήσεις.

258
00:18:34,329 --> 00:18:35,913
Θα τον σκοτώσω, Τομ.
Το ξέρεις ότι θα το κάνω.

259
00:18:35,964 --> 00:18:37,965
Κάνε ότι είναι να κάνεις.

260
00:18:37,999 --> 00:18:39,216
Έχω καινούργιες οδηγίες.

261
00:18:39,250 --> 00:18:40,801
Χρειάζομαι τον Ντάνι.

262
00:18:40,835 --> 00:18:46,140
Διάολε, ίσως περισσότερο από εσένα.

263
00:18:46,174 --> 00:18:47,891
Κοίτα, καθώς μιλάμε, ...

264
00:18:47,926 --> 00:18:51,812
...θέλω κάτι να σε ρωτήσω.

265
00:18:51,846 --> 00:18:55,482
Γιατί έφυγες;

266
00:18:55,517 --> 00:18:57,151
Δεν θα καταλάβεις.

267
00:18:58,987 --> 00:19:01,488
Ει! Από εδώ.
Έλα, Έλα.

268
00:19:03,575 --> 00:19:04,775
Πρέπει να φύγω,Tom.

269
00:19:04,826 --> 00:19:07,161
Μα μόλις ήρθες.

270
00:19:37,358 --> 00:19:40,777
Μπορώ να το έχω πίσω;

271
00:19:40,812 --> 00:19:43,146
Είναι ένα άσχημο περιδέραιο, δικέ μου.

272
00:19:45,617 --> 00:19:46,817
Ναι.

273
00:19:46,868 --> 00:19:49,206
Ήταν της γυναίκας μου.

274
00:20:18,650 --> 00:20:20,234
Θέε μου.

275
00:20:20,268 --> 00:20:21,968
Νόρα.

276
00:20:21,986 --> 00:20:24,804
Περίμε... ποιος είναι;

277
00:20:24,822 --> 00:20:27,658
- Χατς.
- Γνωρίζεστε ;

278
00:20:27,692 --> 00:20:29,976
Είναι της αντίστασης.

279
00:20:29,994 --> 00:20:31,828
Οπότε εσείς.
Εσείς έχετε κάτι, σαν,  τι;

280
00:20:31,863 --> 00:20:33,363
Μια μυστική χειραψία ή κάτι;
Νόρα!

281
00:20:33,414 --> 00:20:36,917
Νόρα, τι... τι τρέχει;
Νόρα;

282
00:20:36,951 --> 00:20:39,753
Νορ...

283
00:20:39,787 --> 00:20:41,421
Χατς, μας δίνει ένα λεπτό;

284
00:20:41,456 --> 00:20:44,991
Αάρον.

285
00:20:45,009 --> 00:20:46,660
Πρέπει να ειδοποιείς Μάιλς.

286
00:20:46,678 --> 00:20:48,995
Βάζω μια βόμβα στο τραίνο.
(φυσιολογικά πράματα το κάνω και γω )

287
00:20:49,013 --> 00:20:50,681
Λοιπόν, για τον Ντάνι;

288
00:20:50,715 --> 00:20:53,016
- Αυτό είναι πιο σημαντικό.
- Πιο... σημαντικό;

289
00:20:53,051 --> 00:20:56,169
Θα υπάρχουν δεκάδες από αξιωματικούς
στο σκάφος,...

290
00:20:56,187 --> 00:20:57,504
...οπότε πρέπει να το ανατινάξω
έτσι ώστε ένα μάτσο...

291
00:20:57,522 --> 00:20:58,939
...από αυτούς τους μπάσταρδους 
να χαθούν μαζί του.

292
00:20:58,973 --> 00:21:01,608
Και έαν ο Ντάνι είναι στο πλοίο επίσης;

293
00:21:01,643 --> 00:21:05,862
Τι γίνεται τότε;

294
00:21:05,897 --> 00:21:07,197
Ο Μάιλς θα τον βρει πρώτος.

295
00:21:07,231 --> 00:21:08,982
Ο Μάιλς πρέπει να τον βρει πρώτος.

296
00:21:15,239 --> 00:21:16,456
Ει!

297
00:21:16,491 --> 00:21:18,692
Τι σου λέγα;
Τι σου πα;

298
00:21:18,710 --> 00:21:20,127
Τι είπα
Είπα να μην πλησίασεις;

299
00:21:20,161 --> 00:21:22,079
Μην πλησιάσεις.
Με χτύπησε!

300
00:21:22,130 --> 00:21:23,747
Και τον ακολούθησες;

301
00:21:23,798 --> 00:21:25,031
Τρελάθηκες.

302
00:21:25,049 --> 00:21:26,466
Δεν έχεις ιδέα πόσο επικίνδυνος είναι.

303
00:21:26,501 --> 00:21:27,801
Εντάξει, το έπιασα.
Τα σκάτωσα.

304
00:21:27,835 --> 00:21:30,087
Αλλά είναι ο Νέβιλ.
Έχει τον Ντάνι!

305
00:21:30,138 --> 00:21:32,038
Εγώ απλά νόμιζα...Γίνεσαι 
συναισθηματική!

306
00:21:32,056 --> 00:21:35,242
Και πανικοβλήθηκες, και τα σκάτωσες.

307
00:21:36,728 --> 00:21:37,978
Ο αιφνιδιασμός ήταν το μόνο 
που είχαμε.

308
00:21:38,012 --> 00:21:40,480
και το γάμησες.

309
00:21:40,515 --> 00:21:42,382
Αυτό ήταν ήδη δύσκολο.

310
00:21:42,400 --> 00:21:44,401
Μόλις το έκανες αδύνατο.

311
00:21:44,435 --> 00:21:46,219
Έτσι, αν δεν πάρουμε τον Ντάνι πίσω,

312
00:21:46,237 --> 00:21:47,437
δεν έχεις να κατηγορήσεις
κανέναν παρά τον εαυτό σου.

313
00:21:47,488 --> 00:21:50,607
Γιατί είσαι...

314
00:21:50,658 --> 00:21:53,910
Πότε δεν ήταν έτσι

315
00:21:53,945 --> 00:21:58,231
Πως το ξέρεις;

316
00:21:58,249 --> 00:22:01,251
Επειδή σε θυμάμαι

317
00:22:05,039 --> 00:22:08,074
Με χτύπησες στο παρελθόν

318
00:22:08,092 --> 00:22:13,747
Ήρθες για μια επισκεψη

319
00:22:13,765 --> 00:22:15,349
και με πηγες βόλτα με το αυτοκίνητο

320
00:22:15,383 --> 00:22:19,737
Είχες ένα από αυτά...
Ένα από αυτά τα ραδιοφωνάκια.

321
00:22:20,471 --> 00:22:22,105
Και τραγουδούσες γκαρίζωντας.

322
00:22:22,140 --> 00:22:26,143
και θυμάμαι γέλια.

323
00:22:32,033 --> 00:22:34,735
Τι έγινε με αυτόν;

324
00:22:39,991 --> 00:22:41,992
Πέθανε

325
00:22:50,918 --> 00:22:52,052
Κύριε!
Ταχτοποιήθηκαν όλα

326
00:22:52,086 --> 00:22:53,453
-Ωραία
-Μην με ακουμπας

327
00:22:53,471 --> 00:22:56,723
- Πάμε.
- Που πάμε;

328
00:22:56,758 --> 00:22:59,393
-Μια πιο ασφαλή περιοχή
-Κυριε πρέπει να προχωρήσουμε

329
00:22:59,427 --> 00:23:00,960
Τι έγινε εκεί έξω;

330
00:23:00,978 --> 00:23:02,462
Αν δε σε ηξερα

331
00:23:02,480 --> 00:23:05,065
θα έλεγα ότι είσαι λίγο νευρικός

332
00:23:05,099 --> 00:23:08,902
Πρέπει να ο ξαναπώ;

333
00:23:19,230 --> 00:23:21,515
Νομίζω πρέπει να φύγουμε.

334
00:23:21,549 --> 00:23:24,201
Μόνο με τα πόδια;
Θα περπατήσουμε μακριά από εδώ;

335
00:23:24,252 --> 00:23:25,752
Είναι...Είναι πλιατσικολόγοι.

336
00:23:25,787 --> 00:23:27,254
Ο κόσμος πυροβολεί απλά για μια σακούλα πατατάκια

337
00:23:27,288 --> 00:23:29,089
Είναι επικίνδυνα.

338
00:23:29,123 --> 00:23:33,093
Τότε τι σε κάνει να νομίζεις ότι
δεν είναι τόσο επικίνδυνο αν μείνουμε;

339
00:23:35,763 --> 00:23:37,180
Οχι μωρό μου
Οχι οχι οχι

340
00:23:37,215 --> 00:23:39,015
Απλά μείνε εδώ.
Μείνε εδώ, μείνε εδώ

341
00:23:54,949 --> 00:23:57,016
- Ρομπ;
- Φύγε μακρία, Τομ.

342
00:23:57,034 --> 00:24:00,403
Εδώ είναι το σπίτι μου.
Είσαι ο γείτονας μου.

343
00:24:00,455 --> 00:24:05,876
- Μπαμπά;
- Τζέισον, ξανακοιμήσου.

344
00:24:05,910 --> 00:24:08,078
Και εσύ το ίδιο, Τομ.

345
00:24:08,129 --> 00:24:10,413
Πριν σε δείρω μπροστά στο γιο σου

346
00:24:22,894 --> 00:24:24,895
Μπαμπά!

347
00:24:38,326 --> 00:24:41,561
Τομ!

348
00:25:05,303 --> 00:25:06,937
Τι εννοείς θα ανατινάξει
το τραίνο;

349
00:25:06,971 --> 00:25:08,355
Και αν ο Ντάνυ είναι στο πλήρωμα;

350
00:25:08,389 --> 00:25:09,806
Είπε ότι δεν είχε επιλογή.

351
00:25:09,857 --> 00:25:11,608
Μάιλς, πρέπει να την σταματήσουμε.

352
00:25:11,642 --> 00:25:14,611
Δεν θα μπορούμε να την βρούμε.

353
00:25:14,645 --> 00:25:20,200
Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι 
να βρούμε τον Ντάνι, εάν μπορούμε.

354
00:25:29,210 --> 00:25:31,795
Εάν ξέρεις κάτι για το που κρατάνε

355
00:25:31,829 --> 00:25:34,164
τον αδερφό μου, πρέπει να μου το πεις.

356
00:25:34,215 --> 00:25:37,551
Είναι η οικογένεια μου.

357
00:25:37,585 --> 00:25:41,388
Σε ρωτάω,
σε ικετεύω,

358
00:25:41,422 --> 00:25:45,692
σε παρακαλώ πες μου.

359
00:25:48,813 --> 00:25:52,182
Λυπάμαι.

360
00:25:52,233 --> 00:25:55,819
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.

361
00:25:55,853 --> 00:25:58,521
Τότε ούτε εγώ μπορώ να σε βοηθήσω.

362
00:26:15,423 --> 00:26:16,423
Γαμώτο.

363
00:26:41,105 --> 00:26:42,739
Η Ομοσπονδία της Γεωργίας(άλλη χώρα;)
έχει σχηματίσει μια συμμαχία

364
00:26:42,774 --> 00:26:44,257
μαζί με το έθνος Πλέινς.

365
00:26:44,292 --> 00:26:45,792
Περνούν στρατεύματα στα σύνορα μας,

366
00:26:45,843 --> 00:26:47,077
στο Βορρά, και στην Ανατολή.

367
00:26:47,095 --> 00:26:49,429
Οι αψυμαχίες φούντωσαν εδώ,

368
00:26:49,464 --> 00:26:50,847
μόλις έξω από το Σαν Λούις.

369
00:26:50,882 --> 00:26:53,433
Έχασα μερικές εκατοντάδες άντρες.

370
00:26:53,468 --> 00:26:55,686
Που στο διαόλο οι μαλάκες βρήκαν
τις πέτρες,

371
00:26:55,720 --> 00:26:57,270
έτσι ξαφνικά;

372
00:26:57,305 --> 00:27:01,858
Υποθέτουμε ότι άκουσαν
για τα προβλήματα των ανταρτών.

373
00:27:01,893 --> 00:27:03,527
Νομίζουν ότι δεν μπορούμε να βάλουμε
μια τάξη.

374
00:27:03,561 --> 00:27:08,098
Βλέπουν ευκαιρεία
ώστε να εκμεταλλευτούν την αδυναμία μας.

375
00:27:08,116 --> 00:27:09,316
Συγνώμμη, κύριε, δεν σημαίνει 
ότι υπονοώ ότι...

376
00:27:09,367 --> 00:27:14,654
Σταμάτα να απολογείσαι, Τζον.

377
00:27:17,959 --> 00:27:22,796
Δώσε μου ένα ελικόπτερο blackhawk,
μόνο ένα.

378
00:27:22,830 --> 00:27:24,715
Τι θα κάνουν τότε;

379
00:27:24,749 --> 00:27:28,051
Θα του πετάξουν πέτρες;

380
00:27:28,086 --> 00:27:30,887
Όχι.

381
00:27:30,922 --> 00:27:32,806
Όχι, δεν θα γονατίσουν και θα υποκύψουν,

382
00:27:32,840 --> 00:27:38,128
όπως και οι Μάγια μπροστά στους Ισπανούς.

383
00:27:38,162 --> 00:27:42,182
Και γω θα εξακολουθώ να βγάζω 
τα άντερα τους.

384
00:27:42,233 --> 00:27:44,484
Σε λίγη τελειώνουμε εδώ,
Γιαννάκη,

385
00:27:44,519 --> 00:27:48,138
Η Βόρεια Αμερική είναι δικιά μας.

386
00:27:48,156 --> 00:27:51,942
Ο ουρανός είναι το όριο.

387
00:27:57,698 --> 00:28:00,033
Το πρόβλημα με τις βόμβες 
αυτές τις μέρες είναι...

388
00:28:00,084 --> 00:28:02,485
...είναι η ανάφλεξη.

389
00:28:02,503 --> 00:28:08,008
Οι ηλεκτρικές φορτίσεις είναι αδύνατες,
οι ασφάλειες αναξιόπιστες, αλλά αυτό...

390
00:28:08,042 --> 00:28:09,342
Το τραίνο κινείται,...

391
00:28:09,377 --> 00:28:12,429
ένα κούτσουρο πετιέται
μέσα στον καυστήρα,...

392
00:28:12,463 --> 00:28:15,766
και το ανάβουν αυτοί για μας.

393
00:28:15,800 --> 00:28:17,717
Μπαμ.

394
00:28:17,769 --> 00:28:22,672
Δεν πρέπει να ήταν εύκολο,
να στήσεις το πρώτο,

395
00:28:22,690 --> 00:28:25,225
ξέρωντας τι θα συμβεί.

396
00:28:25,276 --> 00:28:27,527
Δεν γίνεται ευκολότερο.

397
00:28:27,562 --> 00:28:29,896
Απλά γίνεσαι καλύτερος
καταπίνοντας το.

398
00:28:32,617 --> 00:28:35,368
Η γυναίκα μου,
ήταν ο μαχητής.

399
00:28:35,403 --> 00:28:41,124
Εγώ, ήμουν ευτυχισμένος θαμμένος
στα βιβλία μου.

400
00:28:41,159 --> 00:28:45,545
Αλλά κάτι τέτοιο;
Εγώ...

401
00:28:45,580 --> 00:28:49,716
Νομίζω ότι θα ήταν περήφανη.

402
00:28:49,750 --> 00:28:53,470
Ναι, θα ήταν περήφανη.

403
00:29:23,417 --> 00:29:26,620
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι 
δεν το σκέφτηκα αυτό πιο νωρίς.

404
00:29:35,263 --> 00:29:39,132
Ένα θησαυροφυλάκιο τράπεζας...
το τέλειο μέρος να κρατήσεις τον Ντάνι.

405
00:29:39,183 --> 00:29:41,852
Είναι απλά ότι,
24 ώρες ξεθεωθήκαμε.

406
00:29:41,886 --> 00:29:43,436
και θέλεις να φύγουμε τώρα;

407
00:29:43,471 --> 00:29:45,355
Εννοώ, ότι ποιος ξέρει αν το τραίνο
θα τα καταφέρει;

408
00:29:45,389 --> 00:29:47,757
Τότε θα την σπρώξεις στην Φιλαδέλφια
μόνο σου.

409
00:29:47,775 --> 00:29:48,975
Εντάξει;

410
00:29:49,026 --> 00:29:51,478
- Εντάξει.
- Αρχηγέ.

411
00:29:51,529 --> 00:29:56,733
Ο Μάθεσον θα είναι εδώ,
οπότε γιατί εμείς τρέχουμε;

412
00:30:12,550 --> 00:30:15,218
Πότε είπες ότι έφευγε;

413
00:30:15,253 --> 00:30:17,254
Πρώτο πράγμα αύριο.

414
00:30:46,834 --> 00:30:48,168
Αυτός είναι ο Αρχηγός Νέβιλ.

415
00:30:53,341 --> 00:30:54,541
Εάν ο Νέβιλ είναι στο τραίνο,

416
00:30:54,592 --> 00:30:56,547
τότε το παιδί πρέπει να είναι ο Ντάνι.

417
00:31:00,598 --> 00:31:05,018
Γαμώτο.
Τι; Τι έγινε;

418
00:31:05,052 --> 00:31:06,853
Δεν μπορώ να το κάνω.
Πρέπει να αφοπλίσω αυτή την βόμβα.

419
00:31:06,887 --> 00:31:08,555
- Για ποιο πράγμα μιλάς;
- Έδωσα μια υπόσχεση!

420
00:31:08,606 --> 00:31:10,023
Και αυτό το παιδί, εάν πεθάνει...

421
00:31:10,057 --> 00:31:11,358
Χατς, δεν μπορώ να το καταπιώ.

422
00:31:11,392 --> 00:31:13,226
Νόρα!

423
00:31:13,277 --> 00:31:14,510
Είχες δίκιο.

424
00:31:14,528 --> 00:31:16,346
Πρέπει να το κάνουμε.

425
00:31:16,364 --> 00:31:19,182
Το ξέρω είπα ότι μπορούσα.
Αλλά τώρα, εγώ...

426
00:31:19,200 --> 00:31:20,900
δεν μπορώ.
Πρέπει να το κάνω!

427
00:31:20,952 --> 00:31:23,203
Πρέπει να το κάνω για την γυναίκα μου.
Πέθανε για αυτό.

428
00:31:23,237 --> 00:31:24,821
Χατς, βγες έξω από το....

429
00:31:34,999 --> 00:31:36,800
Λυπάμαι.

430
00:31:36,834 --> 00:31:38,835
Λυπάμαι.

431
00:31:53,401 --> 00:31:58,822
Προσπάθησα να το σταματήσω.

432
00:31:58,856 --> 00:32:02,909
Νόρα;

433
00:32:02,943 --> 00:32:04,327
Ποιος στο έκανε;

434
00:32:04,362 --> 00:32:08,398
Άκου...
Η βόμβα είναι στο τραίνο.

435
00:32:08,416 --> 00:32:11,084
Όπως και ο αδερφός σου.

436
00:32:24,593 --> 00:32:26,543
Η βόμβα πρέπει να αποσυνδεθεί.

437
00:32:26,655 --> 00:32:29,123
Είναι στη καρότσα Μάιλς.

438
00:32:29,157 --> 00:32:30,491
Λυπάμαι.

439
00:32:39,051 --> 00:32:40,251
Τσάρλι.

440
00:33:40,779 --> 00:33:43,614
Θα πάρω την βόμβα!
Βρες τον Ντάνυ.

441
00:35:00,976 --> 00:35:01,942
Ντάνυ!

442
00:35:43,602 --> 00:35:46,053
Έλα, πάμε!

443
00:35:46,071 --> 00:35:50,491
Όχι! Άσε με να πάω!
Άσε με να πάω!

444
00:36:04,372 --> 00:36:06,757
Φέρε μου το κορίτσι.

445
00:36:06,791 --> 00:36:11,795
Φέρτο μου!
Θα την σκοτώσω την σκύλα.

446
00:36:11,846 --> 00:36:14,915
Είναι διαταγή.

447
00:36:14,933 --> 00:36:16,133
Τώρα.

448
00:36:16,184 --> 00:36:18,352
Προστάτευσε το κεφάλι σου.

449
00:36:53,838 --> 00:36:56,724
Σου είπα φέρε μου το κορίτσι.

450
00:37:36,535 --> 00:37:39,621
- Θα είσαι καλά;
- Είμαι καλύτερα.

451
00:37:39,655 --> 00:37:42,459
Δεν χτύπησε τίποτα πιο σημαντικό.

452
00:37:44,493 --> 00:37:46,044
Μάιλς, έαν δεν είχες πάρει την βόμβα...

453
00:37:46,078 --> 00:37:48,329
Αλλά την πήρα.

454
00:38:07,683 --> 00:38:10,721
Ο θείος που ξέρεις,
όταν ήσουν μικρή...

455
00:38:12,366 --> 00:38:16,202
Όχι νεκρός.

456
00:38:16,253 --> 00:38:19,488
Απλά...

457
00:38:19,507 --> 00:38:23,259
Δεν μπορώ να είμαι αυτός τώρα.

458
00:38:23,294 --> 00:38:26,496
Γιατί πρέπει να σκοτώσω τον Μονρόε.

459
00:38:26,530 --> 00:38:29,551
Πρέπει να περπατήσω στην Φιλαδέλφια 
και να σκοτώσω τον καλύτερο φίλο μου.

460
00:38:31,602 --> 00:38:34,437
Το έπιασα, Μάιλς.

461
00:38:34,471 --> 00:38:36,606
Αλλά ειλικρινά,
δεν θέλω να το ακούω.

462
00:38:36,640 --> 00:38:39,508
Έχεις δίκιο.
Το να καθόμαστε εδώ, να μελαγχολούμε...

463
00:38:39,527 --> 00:38:41,528
...δεν θα βοηθήσει να πάρουμε 
τον Ντάνι πίσω, ...

464
00:38:41,562 --> 00:38:44,564
... και προφανώς θα μας σκοτώσει.

465
00:38:46,066 --> 00:38:49,685
Οπότε, Φιλαδέλφια.

466
00:38:49,703 --> 00:38:53,456
Ααρών, θα έρθεις;

467
00:38:53,490 --> 00:38:56,709
Ναι
έρχομαι

468
00:38:56,744 --> 00:39:00,296
Νόρα; Είσαι μέσα ή θα προσπαθήσεις
να σκοτώσεις τον αδερφό μου πάλι;

469
00:39:02,550 --> 00:39:04,751
Είμαι μέσα.

470
00:39:04,802 --> 00:39:06,553
Καλά.

471
00:39:06,587 --> 00:39:08,805
Μάιλς, εσύ;

472
00:39:11,225 --> 00:39:12,708
Εντάξει, ας προχωρήσουμε.

473
00:39:12,726 --> 00:39:15,345
Έχουμε πολύ έδαφος να καλύψουμε.

474
00:39:17,681 --> 00:39:20,233
Καλή δουλειά,προπονητή.

475
00:40:02,977 --> 00:40:05,862
Τζέισον.

476
00:40:05,896 --> 00:40:07,697
Γεια, μητέρα.

477
00:40:07,731 --> 00:40:11,150
Είναι ωραίο να είσαι σπίτι.

478
00:40:22,029 --> 00:40:26,549
Θα σου διδάξω 
πως να το χρησιμοποιείς αυτό.

479
00:40:26,583 --> 00:40:29,719
Όπλο επίσης, όταν έρθει η ώρα.

480
00:40:29,753 --> 00:40:32,138
Μπαμπά, φοβάμαι.

481
00:40:32,172 --> 00:40:33,973
Σ΄αγαπώ Τζέισον.

482
00:40:34,008 --> 00:40:36,359
Αλλα πρέπει να σκληρύνουμε.

483
00:40:36,393 --> 00:40:39,228
Αν φοβόμασταν, αν ήμασταν αδύναμοι,

484
00:40:39,263 --> 00:40:40,880
ήμασταν νεκροι.

485
00:40:40,914 --> 00:40:42,565
Με καταλαβαίνεις;

486
00:40:55,446 --> 00:40:56,979
Εχει χτυπήσει.

487
00:40:56,997 --> 00:41:00,533
Τι του έκαναν;

488
00:41:00,584 --> 00:41:03,419
Απο δω και πέρα, κανείς δεν θα τον αγγίξει, Ρέητσελ.

489
00:41:03,454 --> 00:41:06,756
Και θα τον βλέπεις όποτε θέλεις.

490
00:41:06,790 --> 00:41:09,842
Εφ'οσον σου πω αυτα που θελεις

491
00:41:09,877 --> 00:41:16,015
Εάν σε βοηθήσω θα με βοηθήσεις.

492
00:41:21,271 --> 00:41:24,774
Για τελευταία φορά,

493
00:41:24,808 --> 00:41:27,810
σε τι δούλευε ο Μπεν;

494
00:41:45,629 --> 00:41:48,398
Μαζί δουλεύαμε σε κάτι.

495
00:41:48,432 --> 00:41:50,199
Μαζί δουλεύαμε.

496
00:41:50,217 --> 00:41:53,086
Δεν ξέρω όλα τα κομμάτια, αλλά...

497
00:41:53,137 --> 00:41:57,206
... εάν θέλεις να ξανανάψεις 
το ηλεκτρικό, ...

498
00:41:57,224 --> 00:42:01,561
...ξεκίνα με τα μενταγιόν.

499
00:42:04,098 --> 00:42:06,933
Υπάρχουν 12 τέτοια.

500
00:42:07,720 --> 00:42:11,855
Μετάφραση : georgegame, gdafnas, petraan, angelol90, freck ( for www.addic7ed.com )

