1
00:00:00,422 --> 00:00:03,172
Είμαστε όλοι μολυσμένοι.
Το έχουμε όλοι μας.

2
00:00:03,760 --> 00:00:06,781
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i>

3
00:00:07,160 --> 00:00:10,460
Δεν είχαμε τόσο χώρο, από τότε
που φύγαμε από τη φάρμα.

4
00:00:11,311 --> 00:00:13,873
- Είναι ασφαλές;
- Αυτή η πτέρυγα είναι.

5
00:00:13,993 --> 00:00:17,402
Με μισεί. Είναι πολύ καλός
για να το πει, αλλά το ξέρω.

6
00:00:22,858 --> 00:00:25,018
Μόνο ένας τρόπος
να μείνεις ζωντανός.

7
00:00:34,433 --> 00:00:36,369
- Ποιοι είστε;
- Εσείς ποιοι είστε;

8
00:00:36,469 --> 00:00:38,218
Αιμορραγεί.
Πρέπει να γυρίσουμε.

9
00:00:38,338 --> 00:00:43,025
Έλα εδώ, πίεζε το γόνατο.
Δυνατά, σπρώξε.

10
00:00:43,464 --> 00:00:44,764
Βγείτε από εκεί.

11
00:00:44,864 --> 00:00:46,214
Αργά και σταθερά.

12
00:00:47,957 --> 00:00:49,730
- Τι του συνέβη;
- Τον δάγκωσαν.

13
00:00:49,830 --> 00:00:50,980
Τον δάγκωσαν;

14
00:00:51,481 --> 00:00:53,956
Χαλαρώστε, δεν χρειάζεται
να τραυματιστεί κάποιος.

15
00:00:54,076 --> 00:00:55,726
- Πίεσέ το.
- Εντάξει.

16
00:00:56,323 --> 00:00:58,216
- Όσο πιο δυνατά μπορείς.
- Ναι.

17
00:00:58,336 --> 00:01:00,089
Έχετε ιατρικές προμήθειες;

18
00:01:00,189 --> 00:01:01,839
Τι νομίζεις ότι κάνεις;

19
00:01:05,187 --> 00:01:06,580
Ποιοι είστε τελικά;

20
00:01:06,700 --> 00:01:08,661
Δεν μοιάζετε με
ομάδα διάσωσης.

21
00:01:08,857 --> 00:01:11,657
Αν περιμένετε για ομάδα
διάσωσης, σταματήστε.

22
00:01:13,422 --> 00:01:15,172
Ελάτε, πρέπει να φύγουμε.

23
00:01:15,758 --> 00:01:17,993
Ελάτε, χρειάζομαι
λίγη βοήθεια.

24
00:01:20,566 --> 00:01:22,502
- Παναγία μου.
- Την πόρτα.

25
00:01:22,622 --> 00:01:25,168
- Είστε τρελοί; Μην ανοίγετε.
- Το 'χουμε.

26
00:01:31,018 --> 00:01:32,643
Ντάριλ.

27
00:01:36,861 --> 00:01:37,869
Πάμε.

28
00:01:39,455 --> 00:01:40,584
Από 'δω.

29
00:01:46,867 --> 00:01:50,873
<i>The Walking Dead - Season 3
Episode 2 - Sick</i>

30
00:01:52,351 --> 00:01:56,530
<i>Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-WalkingDeadTeam
[razio91, stajascasano, Seoras, Smallville]</i>

31
00:01:56,911 --> 00:02:00,302
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [Filmfreak]</i>

32
00:02:10,915 --> 00:02:14,944
<i>Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv</i>

33
00:02:17,548 --> 00:02:21,162
<i>Σύντομα κοντά σας…</i>

34
00:02:23,666 --> 00:02:26,124
Από εδώ. Όχι, πίσω.

35
00:02:26,756 --> 00:02:27,759
Ντάριλ.

36
00:02:31,188 --> 00:02:32,243
Ελάτε.

37
00:02:32,801 --> 00:02:34,056
Πάμε, γρήγορα.

38
00:02:52,141 --> 00:02:53,191
Σταματήστε.

39
00:02:53,577 --> 00:02:55,077
Ακολουθήστε το φακό.

40
00:02:55,575 --> 00:02:56,766
Ελάτε, πάμε.

41
00:02:58,406 --> 00:02:59,870
Πάμε, γρήγορα.

42
00:03:08,398 --> 00:03:10,653
- Χάνει πολύ αίμα.
- Ανοίξτε την πόρτα.

43
00:03:10,773 --> 00:03:12,002
Είναι ο Χέρσελ.

44
00:03:12,122 --> 00:03:14,404
- Έλα Καρλ.
- Θεέ μου.

45
00:03:14,504 --> 00:03:16,698
Πάμε γρήγορα, εκεί μέσα.

46
00:03:16,818 --> 00:03:18,123
Γυρίστε το.

47
00:03:19,066 --> 00:03:20,530
Βάλτε τον στο κρεβάτι.

48
00:03:22,509 --> 00:03:24,560
- Τον δάγκωσαν.
- Το κόψατε;

49
00:03:24,660 --> 00:03:26,560
- Ναι.
- Ίσως να προλάβατε.

50
00:03:27,754 --> 00:03:29,702
Ένα, δύο, τρία.

51
00:03:33,011 --> 00:03:34,339
Θεέ μου.

52
00:03:38,197 --> 00:03:40,009
- Θέλω επιδέσμους.
- Τελείωσαν.

53
00:03:40,129 --> 00:03:43,082
- Φέρτε κάτι, οτιδήποτε.
- Καρλ, τις πετσέτες δίπλα στο κρεβάτι.

54
00:03:43,202 --> 00:03:45,963
- Θα πεθάνει;
- Όχι, θα γίνει καλά.

55
00:03:46,487 --> 00:03:49,432
- Θα τον σταθεροποιήσεις;
- Το πόδι πρέπει να είναι ψηλά.

56
00:03:49,552 --> 00:03:52,245
- Φέρτε μαξιλάρια.
- Έχει ματώσει τα σεντόνια.

57
00:03:52,365 --> 00:03:55,747
Αν κάψουμε την πληγή να πήξει
το αίμα; Μπορώ να ανάψω φωτιά.

58
00:03:55,847 --> 00:03:58,806
Το σοκ θα τον σκοτώσει. Δεν θα
σταματήσει η αιμορραγία στις αρτηρίες.

59
00:03:58,906 --> 00:04:02,656
Πρέπει να το κρατάμε καλυμμένο
και να το αφήσουμε να θεραπεύσει.

60
00:04:26,931 --> 00:04:28,331
Φτάνει μέχρι εκεί.

61
00:04:29,838 --> 00:04:32,388
Πτέρυγα Γ, κελί 4,
είναι δικό μου, φίλε.

62
00:04:33,700 --> 00:04:34,900
Άσε με να μπω.

63
00:04:35,152 --> 00:04:36,821
Αυτή είναι η τυχερή σας μέρα.

64
00:04:36,941 --> 00:04:39,462
Χάρη από την Πολιτεία
της Τζόρτζια, είστε ελεύθεροι.

65
00:04:39,582 --> 00:04:42,080
- Τι γίνεται εκεί μέσα;
- Δεν σε αφορά.

66
00:04:42,413 --> 00:04:44,156
Μη μου λες τι με αφορά.

67
00:04:44,539 --> 00:04:45,789
Χαλάρωσε, φίλε.

68
00:04:45,976 --> 00:04:48,502
Το πόδι του τύπου είναι χάλια
κι είμαστε ελεύθεροι.

69
00:04:48,602 --> 00:04:50,382
- Τι κάνουμε εδώ;
- Έχει δίκιο.

70
00:04:50,482 --> 00:04:52,023
Πρέπει να βρω τη δικιά μου.

71
00:04:52,123 --> 00:04:55,666
Ομάδα απλών πολιτών εισβάλλει
χωρίς λόγο σε φυλακή...

72
00:04:56,526 --> 00:04:58,674
...κάτι μου λέει ότι
δεν έχουμε αλλού να πάμε.

73
00:04:58,774 --> 00:05:01,445
- Δεν πας να δεις μόνος σου;
- Εμείς να φεύγουμε.

74
00:05:01,545 --> 00:05:04,144
- Δεν φεύγουμε.
- Ούτε θα έρθετε μέσα.

75
00:05:04,476 --> 00:05:07,440
Σπίτι μου, εγώ βάζω κανόνες.
Θα πάω όπου γουστάρω.

76
00:05:07,540 --> 00:05:08,690
Τι ήταν αυτό;

77
00:05:09,066 --> 00:05:12,666
Φυλακισμένοι, επιζώντες.
Όλα καλά, μείνετε εδώ.

78
00:05:17,236 --> 00:05:18,834
Μην τον αφήσεις λεπτό.

79
00:05:21,455 --> 00:05:23,655
Αν πεθάνει,
πρέπει να είσαι εκεί.

80
00:05:25,538 --> 00:05:27,088
Μπορείς να το κάνεις;

81
00:05:27,455 --> 00:05:29,933
- Η Μάγκι θα είναι εκεί.
- Το 'χω.

82
00:05:30,520 --> 00:05:32,470
- Μπορώ να φέρω...
- Το 'χω.

83
00:05:34,430 --> 00:05:35,440
Ωραία.

84
00:05:42,254 --> 00:05:45,185
Δεν υπάρχει κάτι για εσάς εδώ.
Μαζέψτε τα και αλλού.

85
00:05:45,305 --> 00:05:48,407
Ντάριλ, χαλαρώστε όλοι,
δεν υπάρχει λόγος για αυτό.

86
00:05:48,803 --> 00:05:51,141
- Πόσοι είστε;
- Πολλοί για εσένα.

87
00:05:53,192 --> 00:05:56,292
Κλέψατε τράπεζα; Γιατί δεν
τον πάτε στο νοσοκομείο;

88
00:06:03,222 --> 00:06:05,419
Πόσο καιρό είστε κλειδωμένοι;

89
00:06:08,298 --> 00:06:09,736
Περίπου 10 μήνες.

90
00:06:12,555 --> 00:06:13,905
Ξέσπασε εξέγερση.

91
00:06:14,371 --> 00:06:17,973
- Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
- Ούτε με τα νέα μέτρα της ΤΡΟΙΚΑ.

92
00:06:18,316 --> 00:06:21,788
Τύποι γίνονται κανίβαλοι,
πεθαίνουν και μετά επιστρέφουν.

93
00:06:21,888 --> 00:06:22,888
Τρελό.

94
00:06:23,437 --> 00:06:26,701
Ένας φύλακας μας κλείδωσε
στην καφετέρια, είπε να μείνουμε εκεί...

95
00:06:26,821 --> 00:06:28,988
...μου έδωσε το όπλο
και είπε θα επιστρέψει.

96
00:06:29,108 --> 00:06:31,067
Κι αυτό ήταν πριν 292 μέρες.

97
00:06:31,187 --> 00:06:33,337
- 94 σύμφωνα με τους...
- Σκάσε.

98
00:06:34,891 --> 00:06:38,391
Λέγαμε, ο στρατός ή η εθνοφρουρά
θα έρθει από μέρα σε μέρα.

99
00:06:39,253 --> 00:06:40,839
Δεν υπάρχει στρατός.

100
00:06:41,282 --> 00:06:42,451
Τι εννοείς;

101
00:06:43,250 --> 00:06:46,630
Δεν υπάρχει κυβέρνηση,
ούτε νοσοκομεία ή αστυνομία.

102
00:06:47,372 --> 00:06:48,672
Έχουν χαθεί όλα.

103
00:06:50,831 --> 00:06:51,997
Αλήθεια;

104
00:06:52,444 --> 00:06:53,610
Σοβαρά.

105
00:06:57,128 --> 00:06:58,745
Κι η μαμά μου;

106
00:07:00,081 --> 00:07:01,229
Τα παιδιά μου.

107
00:07:01,577 --> 00:07:02,677
Η δικιά μου.

108
00:07:03,633 --> 00:07:06,896
Έχετε κινητό να καλέσουμε
τις οικογένειές μας;

109
00:07:06,996 --> 00:07:08,557
Δεν καταλαβαίνεις, έτσι;

110
00:07:08,677 --> 00:07:11,227
Δεν υπάρχουν τηλέφωνα,
ούτε υπολογιστές.

111
00:07:14,080 --> 00:07:17,582
Απ' όσο ξέρουμε, ο μισός
πληθυσμός έχει εξολοθρευτεί.

112
00:07:18,305 --> 00:07:19,988
Ίσως και περισσότερο.

113
00:07:25,906 --> 00:07:28,955
- Δεν υπάρχει περίπτωση.
- Δες και μόνος σου.

114
00:07:48,128 --> 00:07:50,719
Θεέ μου, τι ωραία
η αίσθηση του ηλίου.

115
00:07:51,685 --> 00:07:52,706
Θεέ μου.

116
00:07:53,200 --> 00:07:54,600
Είναι όλοι νεκροί.

117
00:07:55,624 --> 00:07:58,870
Ποτέ δεν φανταζόμουν ότι θα χαιρόμουν
γι' αυτούς τους φράκτες.

118
00:08:02,923 --> 00:08:05,859
Δεν μας είπατε.
Πώς μπήκατε εδώ;

119
00:08:06,795 --> 00:08:09,818
Ανοίξαμε μια τρύπα στο φράχτη,
στον πύργο φρούρησης.

120
00:08:11,443 --> 00:08:12,730
Τόσο εύκολα, ε;

121
00:08:13,021 --> 00:08:16,371
- Αν υπάρχει θέληση, βρίσκεις τρόπο.
- Εύκολο να το λες.

122
00:08:19,213 --> 00:08:20,863
Τι είναι, σαν αρρώστια;

123
00:08:21,727 --> 00:08:23,877
Ναι, κι είμαστε
όλοι μολυσμένοι.

124
00:08:25,566 --> 00:08:29,080
Τι εννοείς «μολυσμένοι»;
Όπως το AIDS ή κάτι τέτοιο;

125
00:08:29,200 --> 00:08:32,365
Αν σε σκότωνα, σου έριχνα
ένα βέλος στο στήθος...

126
00:08:32,796 --> 00:08:34,996
...θα επέστρεφες
ως ένα από αυτά.

127
00:08:35,837 --> 00:08:37,787
Αυτό θα συμβεί
σε όλους μας.

128
00:08:40,546 --> 00:08:43,900
Δεν υπάρχει περίπτωση αυτοί εδώ
να σκότωσαν όλα αυτά τα φρικιά.

129
00:08:44,020 --> 00:08:46,217
Πρέπει να είναι
καμιά πενηνταριά πτώματα.

130
00:08:48,781 --> 00:08:50,218
Από πού ήρθατε;

131
00:08:51,044 --> 00:08:52,443
Από την Ατλάντα.

132
00:08:54,959 --> 00:08:56,161
Πού θα πάτε;

133
00:08:57,016 --> 00:08:58,734
Για την ώρα, πουθενά.

134
00:09:06,429 --> 00:09:09,942
- Πάρτε την περιοχή κοντά στο νερό.
- Θα είναι βολικά.

135
00:09:10,571 --> 00:09:12,328
Το έχουμε για σοδειές.

136
00:09:12,448 --> 00:09:15,472
- Θα σας βοηθήσουμε να μεταφερθείτε.
- Δεν χρειάζεται.

137
00:09:15,572 --> 00:09:18,122
Σκοτώσαμε τους νεκροζώντανους.
Η φυλακή μας ανήκει.

138
00:09:18,242 --> 00:09:22,060
- Ηρέμησε, καουμπόι.
- Πήρατε τις κλειδαριές από τις πόρτες.

139
00:09:23,163 --> 00:09:26,808
- Θα σας δώσουμε νέες κλειδαριές.
- Η φυλακή είναι δική μας.

140
00:09:26,928 --> 00:09:30,488
- Ήμασταν πρώτοι εδώ.
- Κλειδωμένοι στην αποθήκη καθαρισμού;

141
00:09:31,509 --> 00:09:35,336
Την καταλάβαμε, σας ελευθερώσαμε.
Είναι δική μας, χύσαμε αίμα.

142
00:09:35,456 --> 00:09:38,294
- Θα πάμε στην πτέρυγά μας.
- Να βρείτε άλλη.

143
00:09:38,414 --> 00:09:42,004
Είναι δική μου, έχω πράγματα εκεί.
Πιο δική μου δεν γίνεται.

144
00:09:42,124 --> 00:09:45,918
Ας προσπαθήσουμε
να βγουν όλοι κερδισμένοι.

145
00:09:46,038 --> 00:09:47,342
Δεν το βλέπω.

146
00:09:48,047 --> 00:09:49,211
Ούτε κι εγώ.

147
00:09:50,630 --> 00:09:53,616
Δεν γυρίζω εκεί που ήμασταν
ούτε για ένα λεπτό.

148
00:09:54,220 --> 00:09:57,694
- Υπάρχουν κι άλλες πτέρυγες.
- Μπορείς και να φύγεις.

149
00:09:58,450 --> 00:10:00,600
Δοκίμασε την τύχη σου
στο δρόμο.

150
00:10:09,987 --> 00:10:14,186
Αν αυτοί οι τρεις φλώροι έκαναν όλα
αυτά, ας καταλάβουμε άλλη πτέρυγα.

151
00:10:14,306 --> 00:10:15,306
Με τι;

152
00:10:16,721 --> 00:10:20,261
Η Ατλάντα από εδώ θα μας δώσει όπλα.
Έτσι δεν είναι, αφεντικό;

153
00:10:21,701 --> 00:10:23,992
Έχει πράγματα
στο εστιατόριο;

154
00:10:24,208 --> 00:10:27,157
Θα έχει μπόλικο φαΐ για να αντέξουν
σχεδόν ένα χρόνο πέντε άτομα.

155
00:10:27,277 --> 00:10:29,327
Δεν φαίνονται
και πεινασμένοι.

156
00:10:31,055 --> 00:10:33,705
- Δεν έμειναν πολλά.
- Θα πάρουμε τα μισά.

157
00:10:34,814 --> 00:10:37,830
Σε αντάλλαγμα, θα σας βοηθήσουμε
να καθαρίσετε μία πτέρυγα.

158
00:10:37,950 --> 00:10:39,169
Δεν τον άκουσες;

159
00:10:39,507 --> 00:10:41,021
Έμειναν ελάχιστα.

160
00:10:41,141 --> 00:10:43,798
Έχετε περισσότερο φαγητό
παρά επιλογές.

161
00:10:45,361 --> 00:10:47,136
Αν πληρώσετε,
θα βοηθήσουμε.

162
00:10:47,912 --> 00:10:51,189
Θα σας καθαρίσουμε μία πτέρυγα
και θα μείνετε εκεί.

163
00:10:53,392 --> 00:10:54,415
Εντάξει.

164
00:10:54,872 --> 00:10:56,638
Για να είμαστε ξεκάθαροι.

165
00:10:57,286 --> 00:11:00,664
Αν σας δούμε εδώ έξω,
κοντά στους δικούς μας...

166
00:11:00,784 --> 00:11:04,253
...αν πιάσω έστω και ίχνος
μυρωδιάς σας, θα σας σκοτώσω.

167
00:11:09,584 --> 00:11:10,588
Σύμφωνοι.

168
00:11:12,975 --> 00:11:15,075
Στο τέλος,
θα σταματήσει, έτσι;

169
00:11:15,241 --> 00:11:16,791
Ήδη σταμάτησε αρκετά.

170
00:11:22,373 --> 00:11:25,073
- Αν το ξεπεράσει...
- Όταν το ξεπεράσει...

171
00:11:26,178 --> 00:11:27,909
...θα χρειαστούμε
πατερίτσες.

172
00:11:29,030 --> 00:11:32,783
Τώρα, θα μας ήταν χρήσιμα
μερικά αντιβιοτικά κι αναλγητικά...

173
00:11:32,903 --> 00:11:34,329
...αποστειρωμένες γάζες.

174
00:11:34,449 --> 00:11:37,879
- Θα υπάρχει ιατρείο εδώ.
- Αν υπάρχει, θα το βρούμε.

175
00:11:38,862 --> 00:11:41,893
Θα είσαι τρομοκρατημένη
με τη γέννα του μωρού.

176
00:11:42,374 --> 00:11:43,424
Κοίταξέ με.

177
00:11:44,350 --> 00:11:45,900
Σου φαίνομαι ανήσυχη;

178
00:11:47,542 --> 00:11:48,978
Δείχνεις χάλια.

179
00:11:50,078 --> 00:11:51,487
Κι εσύ το ίδιο.

180
00:11:54,241 --> 00:11:55,706
Θα το ξεπεράσουμε.

181
00:11:58,630 --> 00:12:00,498
Η αποθήκη είναι εδώ πίσω.

182
00:12:03,863 --> 00:12:06,201
Ποτέ δεν προσπαθήσατε
να βγείτε;

183
00:12:07,089 --> 00:12:09,148
Ναι, προσπαθήσαμε
να ρίξουμε τις πόρτες.

184
00:12:09,268 --> 00:12:12,780
Αλλά με τον παραμικρό ήχο, τα φρικιά
μαζεύονται έξω από την πόρτα...

185
00:12:12,900 --> 00:12:15,034
...μουγκρίζοντας,
προσπαθώντας να μπουν.

186
00:12:15,250 --> 00:12:17,799
Τα παράθυρα έχουν κάγκελα.
Ούτε ο Σουγκλάκος δεν περνάει.

187
00:12:17,919 --> 00:12:20,594
- Μεγαλύτερα από 13x20 εκ.
- Δεν παραπονιέμαι.

188
00:12:20,714 --> 00:12:24,374
15 χρόνια εδώ και το αριστερό μου πόδι
ίσα που χωράει σε αυτά τα κρεβάτια.

189
00:12:24,494 --> 00:12:26,782
Δεν τον λένε τυχαία
Μεγαλόλεπτο.

190
00:12:27,026 --> 00:12:28,777
Τελειώνετε με τα πειράγματα;

191
00:12:28,897 --> 00:12:30,447
Βαρέθηκα να περιμένω.

192
00:12:57,609 --> 00:13:00,459
- Αυτό το λες «λίγο φαγητό»;
- Φεύγει γρήγορα.

193
00:13:01,472 --> 00:13:03,965
Μπορείς να πάρεις
ένα σάκο καλαμπόκι, λίγο τόνο...

194
00:13:04,085 --> 00:13:06,452
Είπαμε τα μισά.
Αυτό συμφωνήσαμε.

195
00:13:07,570 --> 00:13:10,120
- Τι έχει εκεί μέσα;
- Μην την ανοίξεις.

196
00:13:13,550 --> 00:13:14,977
Ήθελε να μάθει.

197
00:13:19,400 --> 00:13:22,400
Ανυπομονώ να έχω το δικό μου
μέρος για κατούρημα.

198
00:13:34,850 --> 00:13:37,951
Ήταν ανόητο εκ μέρους μας
που τον αφήσαμε να πάει.

199
00:13:39,844 --> 00:13:43,001
Καθαρίσαμε όλη αυτή την πτέρυγα
μόνο οι πέντε μας.

200
00:13:43,121 --> 00:13:45,235
Θα μπορούσε να συμβεί
στον οποιονδήποτε.

201
00:13:49,082 --> 00:13:51,001
Τι θα κάνουμε χωρίς αυτόν;

202
00:13:53,204 --> 00:13:54,204
Σταμάτα.

203
00:13:54,702 --> 00:13:56,052
Σταμάτα, εντάξει;

204
00:13:57,325 --> 00:13:58,875
Είναι ακόμα ζωντανός.

205
00:14:00,619 --> 00:14:02,102
Κι αν ξυπνήσει;

206
00:14:05,037 --> 00:14:07,527
Τότε, τι; Δεν μπορεί
καν να περπατήσει.

207
00:14:07,647 --> 00:14:09,252
Εμείς μόνο τρέχουμε.

208
00:14:11,489 --> 00:14:13,239
Αυτό δεν θα τον διαλύσει.

209
00:14:14,938 --> 00:14:15,962
Εντάξει;

210
00:14:16,215 --> 00:14:17,473
Έχει εσένα.

211
00:14:17,774 --> 00:14:20,935
- Και την Μπεθ.
- Μόνο εγώ δεν τρέφω αυταπάτες;

212
00:14:25,447 --> 00:14:27,612
Έχουμε περάσει
ήδη τόσα πολλά.

213
00:14:27,712 --> 00:14:29,262
Κι εσύ το περιμένεις.

214
00:14:32,163 --> 00:14:35,505
Δεν περιμένω τίποτα, εντάξει;
Είμαι απλά προετοιμασμένος.

215
00:14:37,259 --> 00:14:40,209
Δεν πας να δεις τι κάνει
η Μπεθ; Θα τον προσέχω.

216
00:15:00,669 --> 00:15:02,925
- Τι κάνεις;
- Θα δυσκολευτεί να περπατάει...

217
00:15:03,025 --> 00:15:05,825
...με το ένα μπατζάκι
να σέρνεται στο πάτωμα.

218
00:15:06,648 --> 00:15:08,398
Μπορεί να σκουντουφλήσει.

219
00:15:14,205 --> 00:15:17,146
- Υπάρχει πιθανότητα να μην ξυπνήσει.
- Γιατί θες να τα παρατήσεις;

220
00:15:17,246 --> 00:15:19,921
- Δεν τα παρατάω.
- Έτσι ακούγεται όμως.

221
00:15:21,804 --> 00:15:24,149
Απλά δεν θέλω
να ελπίζεις και πολλά.

222
00:15:25,926 --> 00:15:29,016
Δεν έχουμε τη δυνατότητα
να διαχειριστούμε κάτι τέτοιο.

223
00:15:29,908 --> 00:15:31,258
Έχουμε την Κάρολ.

224
00:15:31,720 --> 00:15:35,803
Δεν είναι γιατρός. Ο μπαμπάς της έδειξε
λίγα πράγματα για να βοηθήσει στη γέννα.

225
00:15:35,903 --> 00:15:37,653
Σταμάτησε την αιμορραγία.

226
00:15:43,766 --> 00:15:45,416
Έτσι θα είναι μια χαρά.

227
00:15:49,241 --> 00:15:51,205
- Ήρθε το φαγητό.
- Τι έχεις;

228
00:15:51,305 --> 00:15:53,881
Μοσχάρι σε κονσέρβα,
καλαμπόκι σε κονσέρβα...

229
00:15:53,981 --> 00:15:55,657
...κονσέρβα σε κονσέρβα.

230
00:15:55,757 --> 00:15:57,457
Έχει πολλά τέτοια ακόμα.

231
00:15:58,173 --> 00:15:59,323
Καμιά αλλαγή;

232
00:15:59,655 --> 00:16:02,035
Η αιμορραγία υπό έλεγχο
και δεν έχει πυρετό.

233
00:16:02,446 --> 00:16:05,464
Δυσκολεύεται όμως να αναπνεύσει
και ο σφυγμός του έχει πέσει...

234
00:16:05,564 --> 00:16:07,616
...και δεν έχει ανοίξει
ακόμα τα μάτια του.

235
00:16:08,652 --> 00:16:10,911
Να πάρεις τις χειροπέδες μου
και να του τις βάλεις.

236
00:16:11,509 --> 00:16:12,909
Δεν θα το ρισκάρω.

237
00:16:19,119 --> 00:16:20,269
Ναι, εντάξει.

238
00:16:21,007 --> 00:16:23,104
Τι θα γίνει
με τους φυλακισμένους;

239
00:16:24,224 --> 00:16:26,385
Θα τους βοηθήσουμε
να καθαρίσουν το κελί τους...

240
00:16:26,485 --> 00:16:28,835
...και θα μείνουν
εκεί κι εμείς εδώ.

241
00:16:29,262 --> 00:16:32,244
- Και θα είμαστε δίπλα.
- Δεν εγκαταλείπω αυτή τη φυλακή.

242
00:16:32,344 --> 00:16:33,394
Έχουν όπλα;

243
00:16:34,626 --> 00:16:35,796
Μόνο ένα είδα.

244
00:16:39,802 --> 00:16:41,452
Δεν ξέρω αν θα πετύχει.

245
00:16:42,803 --> 00:16:44,603
Λοιπόν, τι επιλογές έχεις;

246
00:16:47,851 --> 00:16:49,301
Να τους σκοτώσουμε.

247
00:16:51,574 --> 00:16:53,774
Αν αυτό θεωρείς
ότι είναι το καλύτερο.

248
00:16:54,685 --> 00:16:55,685
Όχι...

249
00:16:56,289 --> 00:16:57,889
...το λες αυτό τώρα...

250
00:17:00,283 --> 00:17:04,227
Ξέρω ότι ήμουν κακή σύζυγος
και δεν είμαι υπόδειγμα μητέρας...

251
00:17:08,479 --> 00:17:10,429
...αλλά θέλω να ξέρεις ότι...

252
00:17:13,330 --> 00:17:16,508
...δεν πιστεύω ούτε λεπτό ότι
υπάρχει κακία στην καρδιά σου.

253
00:17:17,461 --> 00:17:19,581
Δεν είσαι φονιάς και το ξέρω.

254
00:17:21,885 --> 00:17:23,598
Το ξέρω αυτό, οπότε...

255
00:17:27,959 --> 00:17:30,805
...κάνε ό,τι είναι να κάνεις για να
κρατήσεις την ομάδα ασφαλή.

256
00:17:30,993 --> 00:17:33,143
Και κάν' το με
καθαρή συνείδηση.

257
00:17:48,677 --> 00:17:50,527
Γιατί το χρειάζομαι αυτό...

258
00:17:51,043 --> 00:17:52,393
...όταν έχω αυτό;

259
00:17:53,097 --> 00:17:54,447
Δεν πυροβολείς...

260
00:17:54,942 --> 00:17:57,265
...εκτός αν δεν μπορείς
να κάνεις κάτι άλλο.

261
00:17:57,615 --> 00:18:00,414
Ο θόρυβος τα προσελκύει.
Τα ξεσηκώνει.

262
00:18:01,892 --> 00:18:05,192
Θα πάμε σε ζευγάρια,
ο Ντάριλ θα πάει με τον Τι-Ντογκ.

263
00:18:05,931 --> 00:18:08,031
Εγώ θα πάω
τελευταίος μαζί σου.

264
00:18:08,178 --> 00:18:12,417
Μείνετε ενωμένοι, κρατήστε σχηματισμό,
όσο κοντά κι αν είναι οι νεκροζώντανοι.

265
00:18:12,517 --> 00:18:15,817
Όποιος χαλάσει το σχηματισμό
τη βάψαμε. Όποιος φύγει...

266
00:18:16,130 --> 00:18:18,516
...μπορεί να τον περάσουμε
για νεκροζώντανο...

267
00:18:18,616 --> 00:18:21,899
...καταλήγοντας με ένα τσεκούρι
στο κεφάλι του. Κι εκεί στοχεύουμε.

268
00:18:21,999 --> 00:18:23,826
Πέφτουν μόνο με
χτύπημα στο κεφάλι.

269
00:18:23,926 --> 00:18:26,760
Δε χρειάζεται να μας  πεις
πώς να σκοτώσουμε ανθρώπους.

270
00:18:27,240 --> 00:18:28,690
Δεν είναι άνθρωποι.

271
00:18:29,131 --> 00:18:30,677
Είναι κάτι άλλο.

272
00:18:31,171 --> 00:18:33,721
Απλά να θυμηθείτε να
στοχεύετε το μυαλό.

273
00:18:44,621 --> 00:18:45,621
Τι τρέχει;

274
00:18:45,815 --> 00:18:47,972
- Έπρεπε.
- Προληπτικά.

275
00:18:54,338 --> 00:18:56,388
Μπορώ να μείνω
μόνη ένα λεπτό;

276
00:18:58,576 --> 00:18:59,776
Ναι, θες να...

277
00:19:00,483 --> 00:19:01,791
Μόνη μου.

278
00:19:03,665 --> 00:19:04,665
Φυσικά.

279
00:19:09,502 --> 00:19:10,852
Θα είμαι απ' έξω.

280
00:19:41,793 --> 00:19:42,793
Μπαμπά...

281
00:19:47,322 --> 00:19:49,608
...δεν χρειάζεται
να το παλεύεις πια.

282
00:19:55,907 --> 00:19:58,878
Μην ανησυχείς
για εμένα και την Μπεθ.

283
00:20:01,808 --> 00:20:04,655
Θα φροντίζουμε η μία
την άλλη. Θα προσέχουμε.

284
00:20:04,755 --> 00:20:07,155
Εγώ, η Μπεθ κι ο Γκλεν
θα προσέχουμε.

285
00:20:13,046 --> 00:20:14,146
Έλα, μπαμπά.

286
00:20:14,837 --> 00:20:15,937
Όλα εντάξει.

287
00:20:19,546 --> 00:20:20,596
Ξεκουράσου.

288
00:20:24,195 --> 00:20:26,145
Δε χρειάζεται
να το πολεμάς.

289
00:20:32,313 --> 00:20:34,763
Αν ήρθε η ώρα
να φύγεις, δεν πειράζει.

290
00:20:41,181 --> 00:20:43,801
Μπαμπάκα, θέλω απλά
να σε ευχαριστήσω.

291
00:20:48,351 --> 00:20:49,715
Ευχαριστώ για όλα.

292
00:21:27,404 --> 00:21:29,104
Είναι πολύ σκοτεινά εδώ.

293
00:21:29,204 --> 00:21:31,004
Κράτα το ψηλά μπροστά σου.

294
00:21:31,920 --> 00:21:33,919
Θα τους ακούσετε
πριν τους δείτε.

295
00:21:41,139 --> 00:21:42,139
Έρχεται.

296
00:22:14,608 --> 00:22:15,708
Έλα μου εδώ.

297
00:22:49,875 --> 00:22:51,975
Νόμιζα ότι κανόνιζες
το φαγητό.

298
00:22:53,358 --> 00:22:54,537
Ακόμα καλύτερα.

299
00:22:57,130 --> 00:22:58,130
Τσέκαρε.

300
00:23:00,564 --> 00:23:02,914
- Πού τα βρήκες αυτά;
- Στο ιατρείο.

301
00:23:03,913 --> 00:23:05,934
Δεν είχαν μείνει και πολλά
αλλά τα πήρα όλα.

302
00:23:06,054 --> 00:23:07,545
- Μόνος σου πήγες;
- Ναι.

303
00:23:08,684 --> 00:23:09,734
Τρελάθηκες;

304
00:23:09,983 --> 00:23:12,843
Δεν έγινε και τίποτα.
Σκότωσα δυο νεκροζώντανους.

305
00:23:14,606 --> 00:23:17,656
Το βλέπεις αυτό; Αυτό έγινε
με όλη την ομάδα μαζί.

306
00:23:18,049 --> 00:23:20,274
- Θέλαμε προμήθειες κι έφερα.
- Το εκτιμώ...

307
00:23:20,374 --> 00:23:22,174
- Παράτα με τότε.
- Καρλ.

308
00:23:23,754 --> 00:23:26,704
Μητέρα σου είναι.
Δεν μπορείς να της μιλάς έτσι.

309
00:23:28,729 --> 00:23:31,124
Κοίτα, χαίρομαι
που θες να βοηθήσεις...

310
00:23:40,303 --> 00:23:41,439
Είπαμε στο μυαλό.

311
00:23:41,539 --> 00:23:43,650
Ούτε στο στομάχι,
ούτε στην καρδιά.

312
00:23:44,036 --> 00:23:45,036
Στο μυαλό.

313
00:23:45,504 --> 00:23:47,154
Το κατάλαβα, στο μυαλό.

314
00:23:49,381 --> 00:23:50,381
Έτσι;

315
00:23:58,035 --> 00:24:01,139
Μείνετε στο σχηματισμό.
Όχι άλλες παπαριές.

316
00:25:10,351 --> 00:25:13,101
Αυτές οι γάζες θα
βοηθήσουν να μην μολυνθεί.

317
00:25:13,994 --> 00:25:14,980
Καλό αυτό.

318
00:25:15,771 --> 00:25:17,898
Είναι καλό που
σ' τα έμαθε όλα αυτά.

319
00:25:19,081 --> 00:25:20,681
Δεν μου τα έδειξε όλα.

320
00:25:26,913 --> 00:25:28,421
Θέλω τη βοήθειά σου.

321
00:25:28,541 --> 00:25:30,091
- Τώρα;
- Ναι, τώρα.

322
00:25:30,487 --> 00:25:31,487
Τι τρέχει;

323
00:25:32,370 --> 00:25:33,370
Όχι εδώ.

324
00:25:33,629 --> 00:25:35,629
Δεν μπορώ να αφήσω τον Χέρσελ.

325
00:25:36,117 --> 00:25:37,907
- Επείγει.
- Δεν μπορώ...

326
00:25:38,007 --> 00:25:39,546
- Πήγαινε.
- Αποκλείεται.

327
00:25:39,646 --> 00:25:42,173
- Θα είμαστε εντάξει.
- Δεν θα αργήσουμε.

328
00:25:42,273 --> 00:25:44,777
- Ο Ρικ μου είπε...
- Εντάξει θα είμαστε.

329
00:25:51,063 --> 00:25:52,063
Εντάξει.

330
00:26:00,008 --> 00:26:02,806
Σας λέω δεν νιώθω τίποτα,
μια γρατσουνιά είναι.

331
00:26:02,906 --> 00:26:04,710
- Λυπάμαι, φίλε.
- Μπορώ να συνεχίσω.

332
00:26:04,810 --> 00:26:07,936
- Του γέρου το πόδι το έκοψες.
- Δες πού είναι η δαγκωνιά.

333
00:26:08,036 --> 00:26:10,236
Ρε εσείς, μια χαρά είμαι.
Απλά...

334
00:26:10,543 --> 00:26:11,793
Είμαι μια χαρά.

335
00:26:12,557 --> 00:26:15,170
Κοίτα με. Δεν γίνομαι ένα από
εκείνα τα πράγματα.

336
00:26:15,270 --> 00:26:18,206
Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε.
Να τον κλειδώσουμε.

337
00:26:18,306 --> 00:26:20,755
- Να μπει σε καραντίνα.
- Κάτι πρέπει να κάνουμε.

338
00:26:20,855 --> 00:26:24,581
- Τι κάθεστε, πρέπει να τον σώσουμε.
- Δεν υπάρχει κάτι να κάνουμε.

339
00:26:24,873 --> 00:26:25,973
Παλιοκαθίκι.

340
00:27:14,114 --> 00:27:15,114
Εκείνο.

341
00:27:21,775 --> 00:27:23,837
Όσα λες είναι λογικά.

342
00:27:24,533 --> 00:27:28,783
Το να θες να χρησιμοποιήσεις έναν
νεκροζώντανο για εξάσκηση, είναι λογικό.

343
00:27:29,156 --> 00:27:30,160
Το εννοώ.

344
00:27:30,686 --> 00:27:31,686
Απλά...

345
00:27:32,284 --> 00:27:34,134
Απλά προσπαθώ να το χωνέψω.

346
00:27:36,088 --> 00:27:37,667
Έχει περάσει η μέρα
να γεννήσει.

347
00:27:37,767 --> 00:27:41,690
Έκανε καισαρική στον Καρλ. Μάλλον
θα θέλει να γίνει με τον ίδιο τρόπο.

348
00:27:41,810 --> 00:27:44,118
Ο Χέρσελ είχε μια εμπειρία
σ' αυτό το θέμα.

349
00:27:44,218 --> 00:27:46,353
Δεν θα μπορεί όμως
να το κάνει πια.

350
00:27:46,453 --> 00:27:49,500
Χρειάζομαι εμπειρία
κι έχουμε μπόλικα πτώματα.

351
00:27:52,115 --> 00:27:53,115
Εντάξει.

352
00:27:53,826 --> 00:27:55,603
Όπως είπα, είναι
απόλυτα λογικό.

353
00:27:57,508 --> 00:28:01,811
Πρέπει να μάθω πώς να εισχωρήσω από την
κοιλιά στη μήτρα, χωρίς να κόψω το μωρό.

354
00:28:01,911 --> 00:28:02,911
Γιατί όχι;

355
00:28:05,409 --> 00:28:06,659
Θα το κάνω εγώ.

356
00:28:09,574 --> 00:28:10,574
Όπως θες.

357
00:28:22,214 --> 00:28:23,554
Για ελάτε.

358
00:28:24,224 --> 00:28:25,774
Άντε, ακολουθήστε με.

359
00:28:28,405 --> 00:28:29,855
Εδώ, άντε ρε εσείς.

360
00:28:30,702 --> 00:28:33,302
Ακολουθήστε με, έτσι
μπράβο. Άντε, ελάτε.

361
00:28:51,261 --> 00:28:53,346
Είδες το βλέμμα στο
πρόσωπό του;

362
00:28:53,446 --> 00:28:55,046
Μια κίνηση να κάνει...

363
00:28:55,609 --> 00:28:56,859
Σφύρα κλέφτικα.

364
00:29:29,062 --> 00:29:31,562
- Δεν το ανοίγω αυτό.
- Θα το ανοίξεις.

365
00:29:31,924 --> 00:29:33,474
Αν θες την πτέρυγα...

366
00:29:34,642 --> 00:29:37,992
...θα ανοίξεις την πόρτα.
Μόνο την μια, όχι και τις δύο.

367
00:29:38,906 --> 00:29:40,556
Πρέπει να το ελέγξουμε.

368
00:30:01,632 --> 00:30:03,432
Είστε έτοιμες πουτανίτσες;

369
00:30:08,971 --> 00:30:09,971
Το 'χω.

370
00:30:12,669 --> 00:30:15,322
- Είπα τη μια πόρτα μόνο.
- Συμβαίνουν και μαλακίες.

371
00:30:41,446 --> 00:30:42,746
Φύλα το άνοιγμα.

372
00:30:56,458 --> 00:30:59,725
- Ερχόταν επάνω μου, αδερφέ.
- Ναι, το κατάλαβα.

373
00:31:00,921 --> 00:31:02,021
Το κατάλαβα.

374
00:31:03,765 --> 00:31:05,465
Συμβαίνουν και μαλακίες.

375
00:31:14,665 --> 00:31:15,665
Όχι.

376
00:31:21,349 --> 00:31:22,349
Ήρεμα.

377
00:31:25,886 --> 00:31:26,886
Τον έχω.

378
00:31:29,090 --> 00:31:30,390
Πέσε στα γόνατα.

379
00:31:32,866 --> 00:31:35,316
Δεν έχουμε καμία σχέση
με ό,τι συνέβη.

380
00:31:36,487 --> 00:31:37,737
Πες του, Όσκαρ.

381
00:31:38,412 --> 00:31:39,762
Σταμάτα να μιλάς.

382
00:32:21,667 --> 00:32:23,455
Άσε με να μπω.

383
00:32:23,575 --> 00:32:24,803
Άνοιξε.

384
00:32:26,297 --> 00:32:28,097
Καλά θα κάνεις να τρέξεις.

385
00:33:28,544 --> 00:33:29,694
Τι συμβαίνει;

386
00:33:35,528 --> 00:33:36,528
Κάνε κάτι.

387
00:33:37,047 --> 00:33:38,542
Κάποιος να βοηθήσει.

388
00:33:38,642 --> 00:33:41,204
Κάποιος να βοηθήσει,
σας παρακαλώ.

389
00:34:04,437 --> 00:34:05,437
Έλα.

390
00:34:12,197 --> 00:34:13,197
Όχι.

391
00:34:30,022 --> 00:34:32,673
- Δεν είχαμε σχέση μ' αυτό.
- Δεν το ξέρατε;

392
00:34:32,773 --> 00:34:35,263
Το ξέρατε. Ντάριλ, ας το
τελειώσουμε εδώ.

393
00:34:35,363 --> 00:34:38,879
Κύριε, σας παρακαλώ, ακούστε.
Αυτοί ήταν οι κακοί, όχι εμείς.

394
00:34:38,979 --> 00:34:41,729
- Πολύ βολικό.
- Είδατε τι έκανε στον Μεγαλόλεπτο.

395
00:34:42,430 --> 00:34:43,680
Ήταν φίλος μου.

396
00:34:44,400 --> 00:34:46,950
Σας παρακαλώ,
δεν είμαστε τέτοιοι εμείς.

397
00:34:47,854 --> 00:34:50,554
Κάνω καμιά πρέζα,
αλλά δολοφόνος δεν είμαι.

398
00:34:50,820 --> 00:34:53,943
Κι ο Όσκαρ από εδώ,
ούτε κι εκείνος είναι δολοφόνος.

399
00:34:54,489 --> 00:34:56,933
Δεν είμαστε βίαιοι,
εκείνοι ήταν.

400
00:34:57,167 --> 00:34:58,867
Σε παρακαλώ, μα τον Θεό.

401
00:34:59,516 --> 00:35:00,666
Θέλω να ζήσω.

402
00:35:14,871 --> 00:35:15,871
Κι εσύ;

403
00:35:16,318 --> 00:35:18,618
Ποτέ δεν παρακάλεσα
για τη ζωή μου.

404
00:35:20,292 --> 00:35:22,492
Και δεν πρόκειται
να αρχίσω τώρα.

405
00:35:23,918 --> 00:35:26,218
Για αυτό κάνε
ό,τι είναι να κάνεις.

406
00:35:40,659 --> 00:35:41,659
Ρε φίλε.

407
00:35:48,401 --> 00:35:49,801
Τους ήξερα αυτούς.

408
00:35:53,222 --> 00:35:54,722
Ήταν καλοί άνθρωποι.

409
00:35:57,622 --> 00:35:58,622
Πάμε.

410
00:36:00,272 --> 00:36:02,072
Δηλαδή θα μας αφήσεις εδώ;

411
00:36:02,275 --> 00:36:04,858
- Είναι αρρωστημένο.
- Κλειδώνουμε την πτέρυγα αυτή.

412
00:36:04,958 --> 00:36:07,454
Από τώρα, το κομμάτι αυτό της
φυλακής είναι δικό σας.

413
00:36:07,554 --> 00:36:10,054
Κι αν σας αρέσει.
Αυτή ήταν η συμφωνία.

414
00:36:12,753 --> 00:36:14,565
Νομίζεις πως αυτό είναι
αρρωστημένο;

415
00:36:14,763 --> 00:36:16,913
Δεν θες να ξέρεις
πώς είναι έξω.

416
00:36:17,742 --> 00:36:20,192
Να θεωρείτε τους εαυτούς
σας τυχερούς.

417
00:36:21,810 --> 00:36:23,710
Λυπάμαι για τους φίλους σας.

418
00:36:30,506 --> 00:36:31,856
Και μια συμβουλή.

419
00:36:34,792 --> 00:36:37,254
Βγάλτε τα πτώματα
έξω και κάψτε τα.

420
00:37:00,889 --> 00:37:02,793
Ο Χέρσελ σταμάτησε
να αναπνέει.

421
00:37:03,016 --> 00:37:04,311
Η μαμά τον έσωσε.

422
00:37:04,700 --> 00:37:05,900
Είναι αλήθεια.

423
00:37:13,205 --> 00:37:14,805
Δεν έχει πυρετό ακόμα.

424
00:38:12,289 --> 00:38:13,289
Μπαμπά;

425
00:38:16,540 --> 00:38:17,540
Μπαμπά.

426
00:38:23,137 --> 00:38:24,136
Μπαμπά.

427
00:39:19,217 --> 00:39:20,217
Έλα εδώ.

428
00:40:40,265 --> 00:40:42,415
Αύριο θα αρχίσουμε
το καθάρισμα.

429
00:40:42,858 --> 00:40:43,858
Ναι.

430
00:40:44,176 --> 00:40:46,126
Ο Καρλ θα είναι ασφαλής να...

431
00:40:47,950 --> 00:40:49,950
...κάνει ό,τι κάνει τελευταία.

432
00:40:53,715 --> 00:40:56,765
Για την ιστορία, δεν νομίζω
πως είσαι κακή μητέρα.

433
00:41:00,575 --> 00:41:03,084
Το θέμα της συζύγου είναι
άλλου παπά ευαγγέλιο.

434
00:41:07,855 --> 00:41:09,805
Στα καλά και στα κακά, σωστά;

435
00:41:12,182 --> 00:41:14,629
Τι θα κάνουμε, θα βάλουμε δικηγόρους
να πάρουμε διαζύγιο...

436
00:41:14,729 --> 00:41:16,907
...και να μοιράσουμε
την περιουσία μας;

437
00:41:19,170 --> 00:41:21,170
Έχουμε φαγητό κι ο Χέρσελ ζει.

438
00:41:21,671 --> 00:41:23,471
Σήμερα ήταν μια καλή μέρα.

439
00:41:24,995 --> 00:41:27,145
Θα ήταν νεκρός αν
δεν ήσουν εσύ.

440
00:41:28,520 --> 00:41:31,820
Εσύ έδρασες γρήγορα.
Αν δεν έκανες ό,τι έκανες, τότε...

441
00:41:42,901 --> 00:41:45,652
Σκέφτηκα πως ήρθες
εδώ να μιλήσεις για εμάς.

442
00:41:50,913 --> 00:41:53,213
Ίσως δεν υπάρχει πια
κάτι να πούμε.

443
00:42:11,744 --> 00:42:14,295
Όλοι είμαστε ευγνώμονες
για ό,τι έκανες.

444
00:42:20,142 --> 00:42:24,540
<i>Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-WalkingDeadTeam
[razio91, stajascasano, Seoras, Smallville]</i>

445
00:42:24,838 --> 00:42:27,803
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [Filmfreak]</i>

446
00:42:28,101 --> 00:42:31,835
<i>Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv</i>

447
00:42:32,834 --> 00:42:36,794
<i>Σύντομα κοντά σας…</i>

