1
00:00:00,410 --> 00:00:03,160
Είμαστε όλοι μολυσμένοι.
Το έχουμε όλοι μας.

2
00:00:03,748 --> 00:00:06,769
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια…</i>

3
00:00:07,148 --> 00:00:10,448
Δεν είχαμε τόσο χώρο, από τότε
που φύγαμε από τη φάρμα.

4
00:00:11,299 --> 00:00:13,861
- Είναι ασφαλές;
- Αυτή η πτέρυγα είναι.

5
00:00:13,981 --> 00:00:17,390
Με μισεί. Είναι πολύ καλός
για να το πει, αλλά το ξέρω.

6
00:00:22,846 --> 00:00:25,006
Μόνο ένας τρόπος
να μείνεις ζωντανός.

7
00:00:34,421 --> 00:00:36,357
- Ποιοι είστε;
- Εσείς ποιοι είστε;

8
00:00:36,457 --> 00:00:38,206
Αιμορραγεί.
Πρέπει να γυρίσουμε.

9
00:00:38,326 --> 00:00:43,013
Έλα εδώ, πίεζε το γόνατο.
Δυνατά, σπρώξε.

10
00:00:43,452 --> 00:00:44,752
Βγείτε από εκεί.

11
00:00:44,852 --> 00:00:46,202
Αργά και σταθερά.

12
00:00:47,945 --> 00:00:49,718
- Τι του συνέβη;
- Τον δάγκωσαν.

13
00:00:49,818 --> 00:00:50,968
Τον δάγκωσαν;

14
00:00:51,469 --> 00:00:53,944
Χαλαρώστε, δεν χρειάζεται
να τραυματιστεί κάποιος.

15
00:00:54,064 --> 00:00:55,714
- Πίεσέ το.
- Εντάξει.

16
00:00:56,311 --> 00:00:58,204
- Όσο πιο δυνατά μπορείς.
- Ναι.

17
00:00:58,324 --> 00:01:00,077
Έχετε ιατρικές προμήθειες;

18
00:01:00,177 --> 00:01:01,827
Τι νομίζεις ότι κάνεις;

19
00:01:05,175 --> 00:01:06,568
Ποιοι είστε τελικά;

20
00:01:06,688 --> 00:01:08,649
Δεν μοιάζετε με
ομάδα διάσωσης.

21
00:01:08,845 --> 00:01:11,645
Αν περιμένετε για ομάδα
διάσωσης, σταματήστε.

22
00:01:13,410 --> 00:01:15,160
Ελάτε, πρέπει να φύγουμε.

23
00:01:15,746 --> 00:01:17,981
Ελάτε, χρειάζομαι
λίγη βοήθεια.

24
00:01:20,554 --> 00:01:22,490
- Παναγία μου.
- Την πόρτα.

25
00:01:22,610 --> 00:01:25,156
- Είστε τρελοί; Μην ανοίγετε.
- Το 'χουμε.

26
00:01:31,006 --> 00:01:32,631
Ντάριλ.

27
00:01:36,849 --> 00:01:37,857
Πάμε.

28
00:01:39,443 --> 00:01:40,572
Από 'δω.

29
00:01:46,855 --> 00:01:50,861
<i>The Walking Dead - Season 3
Episode 2 - Sick</i>

30
00:01:52,339 --> 00:01:56,518
<i>Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-WalkingDeadTeam
[razio91, stajascasano, Seoras, Smallville]</i>

31
00:01:56,899 --> 00:02:00,290
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [Filmfreak]</i>

32
00:02:10,903 --> 00:02:14,932
<i>Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv</i>

33
00:02:17,536 --> 00:02:21,150
<i>Σύντομα κοντά σας…</i>

34
00:02:23,672 --> 00:02:26,130
Από εδώ. Όχι, πίσω.

35
00:02:26,762 --> 00:02:27,765
Ντάριλ.

36
00:02:31,194 --> 00:02:32,249
Ελάτε.

37
00:02:32,807 --> 00:02:34,062
Πάμε, γρήγορα.

38
00:02:52,147 --> 00:02:53,197
Σταματήστε.

39
00:02:53,583 --> 00:02:55,083
Ακολουθήστε το φακό.

40
00:02:55,581 --> 00:02:56,772
Ελάτε, πάμε.

41
00:02:58,412 --> 00:02:59,876
Πάμε, γρήγορα.

42
00:03:08,404 --> 00:03:10,659
- Χάνει πολύ αίμα.
- Ανοίξτε την πόρτα.

43
00:03:10,779 --> 00:03:12,008
Είναι ο Χέρσελ.

44
00:03:12,128 --> 00:03:14,410
- Έλα Καρλ.
- Θεέ μου.

45
00:03:14,510 --> 00:03:16,704
Πάμε γρήγορα, εκεί μέσα.

46
00:03:16,824 --> 00:03:18,129
Γυρίστε το.

47
00:03:19,072 --> 00:03:20,536
Βάλτε τον στο κρεβάτι.

48
00:03:22,515 --> 00:03:24,566
- Τον δάγκωσαν.
- Το κόψατε;

49
00:03:24,666 --> 00:03:26,566
- Ναι.
- Ίσως να προλάβατε.

50
00:03:27,760 --> 00:03:29,708
Ένα, δύο, τρία.

51
00:03:33,017 --> 00:03:34,345
Θεέ μου.

52
00:03:38,203 --> 00:03:40,015
- Θέλω επιδέσμους.
- Τελείωσαν.

53
00:03:40,135 --> 00:03:43,088
- Φέρτε κάτι, οτιδήποτε.
- Καρλ, τις πετσέτες δίπλα στο κρεβάτι.

54
00:03:43,208 --> 00:03:45,969
- Θα πεθάνει;
- Όχι, θα γίνει καλά.

55
00:03:46,493 --> 00:03:49,438
- Θα τον σταθεροποιήσεις;
- Το πόδι πρέπει να είναι ψηλά.

56
00:03:49,558 --> 00:03:52,251
- Φέρτε μαξιλάρια.
- Έχει ματώσει τα σεντόνια.

57
00:03:52,371 --> 00:03:55,753
Αν κάψουμε την πληγή να πήξει
το αίμα; Μπορώ να ανάψω φωτιά.

58
00:03:55,853 --> 00:03:58,812
Το σοκ θα τον σκοτώσει. Δεν θα
σταματήσει η αιμορραγία στις αρτηρίες.

59
00:03:58,912 --> 00:04:02,662
Πρέπει να το κρατάμε καλυμμένο
και να το αφήσουμε να θεραπεύσει.

60
00:04:26,937 --> 00:04:28,337
Φτάνει μέχρι εκεί.

61
00:04:29,844 --> 00:04:32,394
Πτέρυγα Γ, κελί 4,
είναι δικό μου, φίλε.

62
00:04:33,706 --> 00:04:34,906
Άσε με να μπω.

63
00:04:35,158 --> 00:04:36,827
Αυτή είναι η τυχερή σας μέρα.

64
00:04:36,947 --> 00:04:39,468
Χάρη από την Πολιτεία
της Τζόρτζια, είστε ελεύθεροι.

65
00:04:39,588 --> 00:04:42,086
- Τι γίνεται εκεί μέσα;
- Δεν σε αφορά.

66
00:04:42,419 --> 00:04:44,162
Μη μου λες τι με αφορά.

67
00:04:44,545 --> 00:04:45,795
Χαλάρωσε, φίλε.

68
00:04:45,982 --> 00:04:48,508
Το πόδι του τύπου είναι χάλια
κι είμαστε ελεύθεροι.

69
00:04:48,608 --> 00:04:50,388
- Τι κάνουμε εδώ;
- Έχει δίκιο.

70
00:04:50,488 --> 00:04:52,029
Πρέπει να βρω τη δικιά μου.

71
00:04:52,129 --> 00:04:55,672
Ομάδα απλών πολιτών εισβάλλει
χωρίς λόγο σε φυλακή…

72
00:04:56,532 --> 00:04:58,680
…κάτι μου λέει ότι
δεν έχουμε αλλού να πάμε.

73
00:04:58,780 --> 00:05:01,451
- Δεν πας να δεις μόνος σου;
- Εμείς να φεύγουμε.

74
00:05:01,551 --> 00:05:04,150
- Δεν φεύγουμε.
- Ούτε θα έρθετε μέσα.

75
00:05:04,482 --> 00:05:07,446
Σπίτι μου, εγώ βάζω κανόνες.
Θα πάω όπου γουστάρω.

76
00:05:07,546 --> 00:05:08,696
Τι ήταν αυτό;

77
00:05:09,072 --> 00:05:12,672
Φυλακισμένοι, επιζώντες.
Όλα καλά, μείνετε εδώ.

78
00:05:17,242 --> 00:05:18,840
Μην τον αφήσεις λεπτό.

79
00:05:21,461 --> 00:05:23,661
Αν πεθάνει,
πρέπει να είσαι εκεί.

80
00:05:25,544 --> 00:05:27,094
Μπορείς να το κάνεις;

81
00:05:27,461 --> 00:05:29,939
- Η Μάγκι θα είναι εκεί.
- Το 'χω.

82
00:05:30,526 --> 00:05:32,476
- Μπορώ να φέρω…
- Το 'χω.

83
00:05:34,436 --> 00:05:35,446
Ωραία.

84
00:05:42,260 --> 00:05:45,191
Δεν υπάρχει κάτι για εσάς εδώ.
Μαζέψτε τα και αλλού.

85
00:05:45,311 --> 00:05:48,413
Ντάριλ, χαλαρώστε όλοι,
δεν υπάρχει λόγος για αυτό.

86
00:05:48,809 --> 00:05:51,147
- Πόσοι είστε;
- Πολλοί για εσένα.

87
00:05:53,198 --> 00:05:56,298
Κλέψατε τράπεζα; Γιατί δεν
τον πάτε στο νοσοκομείο;

88
00:06:03,228 --> 00:06:05,425
Πόσο καιρό είστε κλειδωμένοι;

89
00:06:08,304 --> 00:06:09,742
Περίπου 10 μήνες.

90
00:06:12,561 --> 00:06:13,911
Ξέσπασε εξέγερση.

91
00:06:14,377 --> 00:06:17,979
- Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
- Ούτε με τα νέα μέτρα της ΤΡΟΙΚΑ.

92
00:06:18,322 --> 00:06:21,794
Τύποι γίνονται κανίβαλοι,
πεθαίνουν και μετά επιστρέφουν.

93
00:06:21,894 --> 00:06:22,894
Τρελό.

94
00:06:23,443 --> 00:06:26,707
Ένας φύλακας μας κλείδωσε
στην καφετέρια, είπε να μείνουμε εκεί…

95
00:06:26,827 --> 00:06:28,994
…μου έδωσε το όπλο
και είπε θα επιστρέψει.

96
00:06:29,114 --> 00:06:31,073
Κι αυτό ήταν πριν 292 μέρες.

97
00:06:31,193 --> 00:06:33,343
- 94 σύμφωνα με τους…
- Σκάσε.

98
00:06:34,897 --> 00:06:38,397
Λέγαμε, ο στρατός ή η εθνοφρουρά
θα έρθει από μέρα σε μέρα.

99
00:06:39,259 --> 00:06:40,845
Δεν υπάρχει στρατός.

100
00:06:41,288 --> 00:06:42,457
Τι εννοείς;

101
00:06:43,256 --> 00:06:46,636
Δεν υπάρχει κυβέρνηση,
ούτε νοσοκομεία ή αστυνομία.

102
00:06:47,378 --> 00:06:48,678
Έχουν χαθεί όλα.

103
00:06:50,837 --> 00:06:52,003
Αλήθεια;

104
00:06:52,450 --> 00:06:53,616
Σοβαρά.

105
00:06:57,134 --> 00:06:58,751
Κι η μαμά μου;

106
00:07:00,087 --> 00:07:01,235
Τα παιδιά μου.

107
00:07:01,583 --> 00:07:02,683
Η δικιά μου.

108
00:07:03,639 --> 00:07:06,902
Έχετε κινητό να καλέσουμε
τις οικογένειές μας;

109
00:07:07,002 --> 00:07:08,563
Δεν καταλαβαίνεις, έτσι;

110
00:07:08,683 --> 00:07:11,233
Δεν υπάρχουν τηλέφωνα,
ούτε υπολογιστές.

111
00:07:14,086 --> 00:07:17,588
Απ' όσο ξέρουμε, ο μισός
πληθυσμός έχει εξολοθρευτεί.

112
00:07:18,311 --> 00:07:19,994
Ίσως και περισσότερο.

113
00:07:25,931 --> 00:07:28,980
- Δεν υπάρχει περίπτωση.
- Δες και μόνος σου.

114
00:07:48,153 --> 00:07:50,744
Θεέ μου, τι ωραία
η αίσθηση του ηλίου.

115
00:07:51,710 --> 00:07:52,731
Θεέ μου.

116
00:07:53,225 --> 00:07:54,625
Είναι όλοι νεκροί.

117
00:07:55,649 --> 00:07:58,895
Ποτέ δεν φανταζόμουν ότι θα χαιρόμουν
γι' αυτούς τους φράκτες.

118
00:08:02,948 --> 00:08:05,884
Δεν μας είπατε.
Πώς μπήκατε εδώ;

119
00:08:06,820 --> 00:08:09,843
Ανοίξαμε μια τρύπα στο φράχτη,
στον πύργο φρούρησης.

120
00:08:11,468 --> 00:08:12,755
Τόσο εύκολα, ε;

121
00:08:13,046 --> 00:08:16,396
- Αν υπάρχει θέληση, βρίσκεις τρόπο.
- Εύκολο να το λες.

122
00:08:19,238 --> 00:08:20,888
Τι είναι, σαν αρρώστια;

123
00:08:21,752 --> 00:08:23,902
Ναι, κι είμαστε
όλοι μολυσμένοι.

124
00:08:25,591 --> 00:08:29,105
Τι εννοείς «μολυσμένοι»;
Όπως το AIDS ή κάτι τέτοιο;

125
00:08:29,225 --> 00:08:32,390
Αν σε σκότωνα, σου έριχνα
ένα βέλος στο στήθος…

126
00:08:32,821 --> 00:08:35,021
…θα επέστρεφες
ως ένα από αυτά.

127
00:08:35,862 --> 00:08:37,812
Αυτό θα συμβεί
σε όλους μας.

128
00:08:40,571 --> 00:08:43,925
Δεν υπάρχει περίπτωση αυτοί εδώ
να σκότωσαν όλα αυτά τα φρικιά.

129
00:08:44,045 --> 00:08:46,242
Πρέπει να είναι
καμιά πενηνταριά πτώματα.

130
00:08:48,806 --> 00:08:50,243
Από πού ήρθατε;

131
00:08:51,069 --> 00:08:52,468
Από την Ατλάντα.

132
00:08:54,984 --> 00:08:56,186
Πού θα πάτε;

133
00:08:57,041 --> 00:08:58,759
Για την ώρα, πουθενά.

134
00:09:06,454 --> 00:09:09,967
- Πάρτε την περιοχή κοντά στο νερό.
- Θα είναι βολικά.

135
00:09:10,596 --> 00:09:12,353
Το έχουμε για σοδειές.

136
00:09:12,473 --> 00:09:15,497
- Θα σας βοηθήσουμε να μεταφερθείτε.
- Δεν χρειάζεται.

137
00:09:15,597 --> 00:09:18,147
Σκοτώσαμε τους νεκροζώντανους.
Η φυλακή μας ανήκει.

138
00:09:18,267 --> 00:09:22,085
- Ηρέμησε, καουμπόι.
- Πήρατε τις κλειδαριές από τις πόρτες.

139
00:09:23,188 --> 00:09:26,833
- Θα σας δώσουμε νέες κλειδαριές.
- Η φυλακή είναι δική μας.

140
00:09:26,953 --> 00:09:30,513
- Ήμασταν πρώτοι εδώ.
- Κλειδωμένοι στην αποθήκη καθαρισμού;

141
00:09:31,534 --> 00:09:35,361
Την καταλάβαμε, σας ελευθερώσαμε.
Είναι δική μας, χύσαμε αίμα.

142
00:09:35,481 --> 00:09:38,319
- Θα πάμε στην πτέρυγά μας.
- Να βρείτε άλλη.

143
00:09:38,439 --> 00:09:42,029
Είναι δική μου, έχω πράγματα εκεί.
Πιο δική μου δεν γίνεται.

144
00:09:42,149 --> 00:09:45,943
Ας προσπαθήσουμε
να βγουν όλοι κερδισμένοι.

145
00:09:46,063 --> 00:09:47,367
Δεν το βλέπω.

146
00:09:48,072 --> 00:09:49,236
Ούτε κι εγώ.

147
00:09:50,655 --> 00:09:53,641
Δεν γυρίζω εκεί που ήμασταν
ούτε για ένα λεπτό.

148
00:09:54,245 --> 00:09:57,719
- Υπάρχουν κι άλλες πτέρυγες.
- Μπορείς και να φύγεις.

149
00:09:58,475 --> 00:10:00,625
Δοκίμασε την τύχη σου
στο δρόμο.

150
00:10:10,012 --> 00:10:14,211
Αν αυτοί οι τρεις φλώροι έκαναν όλα
αυτά, ας καταλάβουμε άλλη πτέρυγα.

151
00:10:14,331 --> 00:10:15,331
Με τι;

152
00:10:16,746 --> 00:10:20,286
Η Ατλάντα από εδώ θα μας δώσει όπλα.
Έτσι δεν είναι, αφεντικό;

153
00:10:21,726 --> 00:10:24,017
Έχει πράγματα
στο εστιατόριο;

154
00:10:24,233 --> 00:10:27,182
Θα έχει μπόλικο φαΐ για να αντέξουν
σχεδόν ένα χρόνο πέντε άτομα.

155
00:10:27,302 --> 00:10:29,352
Δεν φαίνονται
και πεινασμένοι.

156
00:10:31,080 --> 00:10:33,730
- Δεν έμειναν πολλά.
- Θα πάρουμε τα μισά.

157
00:10:34,839 --> 00:10:37,855
Σε αντάλλαγμα, θα σας βοηθήσουμε
να καθαρίσετε μία πτέρυγα.

158
00:10:37,975 --> 00:10:39,194
Δεν τον άκουσες;

159
00:10:39,532 --> 00:10:41,046
Έμειναν ελάχιστα.

160
00:10:41,166 --> 00:10:43,823
Έχετε περισσότερο φαγητό
παρά επιλογές.

161
00:10:45,386 --> 00:10:47,161
Αν πληρώσετε,
θα βοηθήσουμε.

162
00:10:47,937 --> 00:10:51,214
Θα σας καθαρίσουμε μία πτέρυγα
και θα μείνετε εκεί.

163
00:10:53,417 --> 00:10:54,440
Εντάξει.

164
00:10:54,897 --> 00:10:56,663
Για να είμαστε ξεκάθαροι.

165
00:10:57,311 --> 00:11:00,689
Αν σας δούμε εδώ έξω,
κοντά στους δικούς μας…

166
00:11:00,809 --> 00:11:04,278
…αν πιάσω έστω και ίχνος
μυρωδιάς σας, θα σας σκοτώσω.

167
00:11:09,609 --> 00:11:10,613
Σύμφωνοι.

168
00:11:13,000 --> 00:11:15,100
Στο τέλος,
θα σταματήσει, έτσι;

169
00:11:15,266 --> 00:11:16,816
Ήδη σταμάτησε αρκετά.

170
00:11:22,398 --> 00:11:25,098
- Αν το ξεπεράσει…
- Όταν το ξεπεράσει…

171
00:11:26,203 --> 00:11:27,934
…θα χρειαστούμε
πατερίτσες.

172
00:11:29,055 --> 00:11:32,808
Τώρα, θα μας ήταν χρήσιμα
μερικά αντιβιοτικά κι αναλγητικά…

173
00:11:32,928 --> 00:11:34,354
…αποστειρωμένες γάζες.

174
00:11:34,474 --> 00:11:37,904
- Θα υπάρχει ιατρείο εδώ.
- Αν υπάρχει, θα το βρούμε.

175
00:11:38,887 --> 00:11:41,918
Θα είσαι τρομοκρατημένη
με τη γέννα του μωρού.

176
00:11:42,399 --> 00:11:43,449
Κοίταξέ με.

177
00:11:44,375 --> 00:11:45,925
Σου φαίνομαι ανήσυχη;

178
00:11:47,567 --> 00:11:49,003
Δείχνεις χάλια.

179
00:11:50,103 --> 00:11:51,512
Κι εσύ το ίδιο.

180
00:11:54,266 --> 00:11:55,731
Θα το ξεπεράσουμε.

181
00:11:58,655 --> 00:12:00,523
Η αποθήκη είναι εδώ πίσω.

182
00:12:03,888 --> 00:12:06,226
Ποτέ δεν προσπαθήσατε
να βγείτε;

183
00:12:07,114 --> 00:12:09,173
Ναι, προσπαθήσαμε
να ρίξουμε τις πόρτες.

184
00:12:09,293 --> 00:12:12,805
Αλλά με τον παραμικρό ήχο, τα φρικιά
μαζεύονται έξω από την πόρτα…

185
00:12:12,925 --> 00:12:15,059
…μουγκρίζοντας,
προσπαθώντας να μπουν.

186
00:12:15,275 --> 00:12:17,824
Τα παράθυρα έχουν κάγκελα.
Ούτε ο Σουγκλάκος δεν περνάει.

187
00:12:17,944 --> 00:12:20,619
- Μεγαλύτερα από 13x20 εκ.
- Δεν παραπονιέμαι.

188
00:12:20,739 --> 00:12:24,399
15 χρόνια εδώ και το αριστερό μου πόδι
ίσα που χωράει σε αυτά τα κρεβάτια.

189
00:12:24,519 --> 00:12:26,807
Δεν τον λένε τυχαία
Μεγαλόλεπτο.

190
00:12:27,051 --> 00:12:28,802
Τελειώνετε με τα πειράγματα;

191
00:12:28,922 --> 00:12:30,472
Βαρέθηκα να περιμένω.

192
00:12:57,634 --> 00:13:00,484
- Αυτό το λες «λίγο φαγητό»;
- Φεύγει γρήγορα.

193
00:13:01,497 --> 00:13:03,990
Μπορείς να πάρεις
ένα σάκο καλαμπόκι, λίγο τόνο…

194
00:13:04,110 --> 00:13:06,477
Είπαμε τα μισά.
Αυτό συμφωνήσαμε.

195
00:13:07,595 --> 00:13:10,145
- Τι έχει εκεί μέσα;
- Μην την ανοίξεις.

196
00:13:13,575 --> 00:13:15,002
Ήθελε να μάθει.

197
00:13:19,425 --> 00:13:22,425
Ανυπομονώ να έχω το δικό μου
μέρος για κατούρημα.

198
00:13:34,875 --> 00:13:37,976
Ήταν ανόητο εκ μέρους μας
που τον αφήσαμε να πάει.

199
00:13:39,869 --> 00:13:43,026
Καθαρίσαμε όλη αυτή την πτέρυγα
μόνο οι πέντε μας.

200
00:13:43,146 --> 00:13:45,260
Θα μπορούσε να συμβεί
στον οποιονδήποτε.

201
00:13:49,107 --> 00:13:51,026
Τι θα κάνουμε χωρίς αυτόν;

202
00:13:53,229 --> 00:13:54,229
Σταμάτα.

203
00:13:54,727 --> 00:13:56,077
Σταμάτα, εντάξει;

204
00:13:57,350 --> 00:13:58,900
Είναι ακόμα ζωντανός.

205
00:14:00,644 --> 00:14:02,127
Κι αν ξυπνήσει;

206
00:14:05,062 --> 00:14:07,552
Τότε, τι; Δεν μπορεί
καν να περπατήσει.

207
00:14:07,672 --> 00:14:09,277
Εμείς μόνο τρέχουμε.

208
00:14:11,514 --> 00:14:13,264
Αυτό δεν θα τον διαλύσει.

209
00:14:14,963 --> 00:14:15,987
Εντάξει;

210
00:14:16,240 --> 00:14:17,498
Έχει εσένα.

211
00:14:17,799 --> 00:14:20,960
- Και την Μπεθ.
- Μόνο εγώ δεν τρέφω αυταπάτες;

212
00:14:25,472 --> 00:14:27,637
Έχουμε περάσει
ήδη τόσα πολλά.

213
00:14:27,737 --> 00:14:29,287
Κι εσύ το περιμένεις.

214
00:14:32,188 --> 00:14:35,530
Δεν περιμένω τίποτα, εντάξει;
Είμαι απλά προετοιμασμένος.

215
00:14:37,284 --> 00:14:40,234
Δεν πας να δεις τι κάνει
η Μπεθ; Θα τον προσέχω.

216
00:15:00,694 --> 00:15:02,950
- Τι κάνεις;
- Θα δυσκολευτεί να περπατάει…

217
00:15:03,050 --> 00:15:05,850
…με το ένα μπατζάκι
να σέρνεται στο πάτωμα.

218
00:15:06,673 --> 00:15:08,423
Μπορεί να σκουντουφλήσει.

219
00:15:14,230 --> 00:15:17,171
- Υπάρχει πιθανότητα να μην ξυπνήσει.
- Γιατί θες να τα παρατήσεις;

220
00:15:17,271 --> 00:15:19,946
- Δεν τα παρατάω.
- Έτσι ακούγεται όμως.

221
00:15:21,829 --> 00:15:24,174
Απλά δεν θέλω
να ελπίζεις και πολλά.

222
00:15:25,951 --> 00:15:29,041
Δεν έχουμε τη δυνατότητα
να διαχειριστούμε κάτι τέτοιο.

223
00:15:29,933 --> 00:15:31,283
Έχουμε την Κάρολ.

224
00:15:31,745 --> 00:15:35,828
Δεν είναι γιατρός. Ο μπαμπάς της έδειξε
λίγα πράγματα για να βοηθήσει στη γέννα.

225
00:15:35,928 --> 00:15:37,678
Σταμάτησε την αιμορραγία.

226
00:15:43,791 --> 00:15:45,441
Έτσι θα είναι μια χαρά.

227
00:15:49,266 --> 00:15:51,230
- Ήρθε το φαγητό.
- Τι έχεις;

228
00:15:51,330 --> 00:15:53,906
Μοσχάρι σε κονσέρβα,
καλαμπόκι σε κονσέρβα…

229
00:15:54,006 --> 00:15:55,682
…κονσέρβα σε κονσέρβα.

230
00:15:55,782 --> 00:15:57,482
Έχει πολλά τέτοια ακόμα.

231
00:15:58,198 --> 00:15:59,348
Καμιά αλλαγή;

232
00:15:59,680 --> 00:16:02,060
Η αιμορραγία υπό έλεγχο
και δεν έχει πυρετό.

233
00:16:02,471 --> 00:16:05,489
Δυσκολεύεται όμως να αναπνεύσει
και ο σφυγμός του έχει πέσει…

234
00:16:05,589 --> 00:16:07,641
…και δεν έχει ανοίξει
ακόμα τα μάτια του.

235
00:16:08,677 --> 00:16:10,936
Να πάρεις τις χειροπέδες μου
και να του τις βάλεις.

236
00:16:11,534 --> 00:16:12,934
Δεν θα το ρισκάρω.

237
00:16:19,144 --> 00:16:20,294
Ναι, εντάξει.

238
00:16:21,032 --> 00:16:23,129
Τι θα γίνει
με τους φυλακισμένους;

239
00:16:24,249 --> 00:16:26,410
Θα τους βοηθήσουμε
να καθαρίσουν το κελί τους…

240
00:16:26,510 --> 00:16:28,860
…και θα μείνουν
εκεί κι εμείς εδώ.

241
00:16:29,287 --> 00:16:32,269
- Και θα είμαστε δίπλα.
- Δεν εγκαταλείπω αυτή τη φυλακή.

242
00:16:32,369 --> 00:16:33,419
Έχουν όπλα;

243
00:16:34,651 --> 00:16:35,821
Μόνο ένα είδα.

244
00:16:39,827 --> 00:16:41,477
Δεν ξέρω αν θα πετύχει.

245
00:16:42,828 --> 00:16:44,628
Λοιπόν, τι επιλογές έχεις;

246
00:16:47,876 --> 00:16:49,326
Να τους σκοτώσουμε.

247
00:16:51,599 --> 00:16:53,799
Αν αυτό θεωρείς
ότι είναι το καλύτερο.

248
00:16:54,710 --> 00:16:55,710
Όχι…

249
00:16:56,314 --> 00:16:57,914
…το λες αυτό τώρα…

250
00:17:00,308 --> 00:17:04,252
Ξέρω ότι ήμουν κακή σύζυγος
και δεν είμαι υπόδειγμα μητέρας…

251
00:17:08,504 --> 00:17:10,454
…αλλά θέλω να ξέρεις ότι…

252
00:17:13,355 --> 00:17:16,533
…δεν πιστεύω ούτε λεπτό ότι
υπάρχει κακία στην καρδιά σου.

253
00:17:17,486 --> 00:17:19,606
Δεν είσαι φονιάς και το ξέρω.

254
00:17:21,910 --> 00:17:23,623
Το ξέρω αυτό, οπότε…

255
00:17:27,984 --> 00:17:30,830
…κάνε ό,τι είναι να κάνεις για να
κρατήσεις την ομάδα ασφαλή.

256
00:17:31,018 --> 00:17:33,168
Και κάν' το με
καθαρή συνείδηση.

257
00:17:48,702 --> 00:17:50,552
Γιατί το χρειάζομαι αυτό…

258
00:17:51,068 --> 00:17:52,418
…όταν έχω αυτό;

259
00:17:53,122 --> 00:17:54,472
Δεν πυροβολείς…

260
00:17:54,967 --> 00:17:57,290
…εκτός αν δεν μπορείς
να κάνεις κάτι άλλο.

261
00:17:57,640 --> 00:18:00,439
Ο θόρυβος τα προσελκύει.
Τα ξεσηκώνει.

262
00:18:01,917 --> 00:18:05,217
Θα πάμε σε ζευγάρια,
ο Ντάριλ θα πάει με τον Τι-Ντογκ.

263
00:18:05,956 --> 00:18:08,056
Εγώ θα πάω
τελευταίος μαζί σου.

264
00:18:08,203 --> 00:18:12,442
Μείνετε ενωμένοι, κρατήστε σχηματισμό,
όσο κοντά κι αν είναι οι νεκροζώντανοι.

265
00:18:12,542 --> 00:18:15,842
Όποιος χαλάσει το σχηματισμό
τη βάψαμε. Όποιος φύγει…

266
00:18:16,155 --> 00:18:18,541
…μπορεί να τον περάσουμε
για νεκροζώντανο…

267
00:18:18,641 --> 00:18:21,924
…καταλήγοντας με ένα τσεκούρι
στο κεφάλι του. Κι εκεί στοχεύουμε.

268
00:18:22,024 --> 00:18:23,851
Πέφτουν μόνο με
χτύπημα στο κεφάλι.

269
00:18:23,951 --> 00:18:26,785
Δε χρειάζεται να μας πεις
πώς να σκοτώσουμε ανθρώπους.

270
00:18:27,265 --> 00:18:28,715
Δεν είναι άνθρωποι.

271
00:18:29,156 --> 00:18:30,702
Είναι κάτι άλλο.

272
00:18:31,196 --> 00:18:33,746
Απλά να θυμηθείτε να
στοχεύετε το μυαλό.

273
00:18:44,646 --> 00:18:45,646
Τι τρέχει;

274
00:18:45,840 --> 00:18:47,997
- Έπρεπε.
- Προληπτικά.

275
00:18:54,363 --> 00:18:56,413
Μπορώ να μείνω
μόνη ένα λεπτό;

276
00:18:58,589 --> 00:18:59,789
Ναι, θες να…

277
00:19:00,496 --> 00:19:01,804
Μόνη μου.

278
00:19:03,678 --> 00:19:04,678
Φυσικά.

279
00:19:09,515 --> 00:19:10,865
Θα είμαι απ' έξω.

280
00:19:41,798 --> 00:19:42,798
Μπαμπά…

281
00:19:47,327 --> 00:19:49,613
…δεν χρειάζεται
να το παλεύεις πια.

282
00:19:55,912 --> 00:19:58,883
Μην ανησυχείς
για εμένα και την Μπεθ.

283
00:20:01,813 --> 00:20:04,660
Θα φροντίζουμε η μία
την άλλη. Θα προσέχουμε.

284
00:20:04,760 --> 00:20:07,160
Εγώ, η Μπεθ κι ο Γκλεν
θα προσέχουμε.

285
00:20:13,051 --> 00:20:14,151
Έλα, μπαμπά.

286
00:20:14,842 --> 00:20:15,942
Όλα εντάξει.

287
00:20:19,551 --> 00:20:20,601
Ξεκουράσου.

288
00:20:24,200 --> 00:20:26,150
Δε χρειάζεται
να το πολεμάς.

289
00:20:32,318 --> 00:20:34,768
Αν ήρθε η ώρα
να φύγεις, δεν πειράζει.

290
00:20:41,186 --> 00:20:43,806
Μπαμπάκα, θέλω απλά
να σε ευχαριστήσω.

291
00:20:48,356 --> 00:20:49,720
Ευχαριστώ για όλα.

292
00:21:27,692 --> 00:21:29,392
Είναι πολύ σκοτεινά εδώ.

293
00:21:29,492 --> 00:21:31,292
Κράτα το ψηλά μπροστά σου.

294
00:21:32,208 --> 00:21:34,207
Θα τους ακούσετε
πριν τους δείτε.

295
00:21:41,427 --> 00:21:42,427
Έρχεται.

296
00:22:14,896 --> 00:22:15,996
Έλα μου εδώ.

297
00:22:50,163 --> 00:22:52,263
Νόμιζα ότι κανόνιζες
το φαγητό.

298
00:22:53,646 --> 00:22:54,825
Ακόμα καλύτερα.

299
00:22:57,418 --> 00:22:58,418
Τσέκαρε.

300
00:23:00,852 --> 00:23:03,202
- Πού τα βρήκες αυτά;
- Στο ιατρείο.

301
00:23:04,201 --> 00:23:06,222
Δεν είχαν μείνει και πολλά
αλλά τα πήρα όλα.

302
00:23:06,342 --> 00:23:07,833
- Μόνος σου πήγες;
- Ναι.

303
00:23:08,972 --> 00:23:10,022
Τρελάθηκες;

304
00:23:10,271 --> 00:23:13,131
Δεν έγινε και τίποτα.
Σκότωσα δυο νεκροζώντανους.

305
00:23:14,894 --> 00:23:17,944
Το βλέπεις αυτό; Αυτό έγινε
με όλη την ομάδα μαζί.

306
00:23:18,337 --> 00:23:20,562
- Θέλαμε προμήθειες κι έφερα.
- Το εκτιμώ…

307
00:23:20,662 --> 00:23:22,462
- Παράτα με τότε.
- Καρλ.

308
00:23:24,042 --> 00:23:26,992
Μητέρα σου είναι.
Δεν μπορείς να της μιλάς έτσι.

309
00:23:29,017 --> 00:23:31,412
Κοίτα, χαίρομαι
που θες να βοηθήσεις…

310
00:23:40,591 --> 00:23:41,727
Είπαμε στο μυαλό.

311
00:23:41,827 --> 00:23:43,938
Ούτε στο στομάχι,
ούτε στην καρδιά.

312
00:23:44,324 --> 00:23:45,324
Στο μυαλό.

313
00:23:45,792 --> 00:23:47,442
Το κατάλαβα, στο μυαλό.

314
00:23:49,669 --> 00:23:50,669
Έτσι;

315
00:23:58,323 --> 00:24:01,427
Μείνετε στο σχηματισμό.
Όχι άλλες παπαριές.

316
00:25:10,639 --> 00:25:13,389
Αυτές οι γάζες θα
βοηθήσουν να μην μολυνθεί.

317
00:25:14,282 --> 00:25:15,268
Καλό αυτό.

318
00:25:16,059 --> 00:25:18,186
Είναι καλό που
σ' τα έμαθε όλα αυτά.

319
00:25:19,369 --> 00:25:20,969
Δεν μου τα έδειξε όλα.

320
00:25:27,201 --> 00:25:28,709
Θέλω τη βοήθειά σου.

321
00:25:28,829 --> 00:25:30,379
- Τώρα;
- Ναι, τώρα.

322
00:25:30,775 --> 00:25:31,775
Τι τρέχει;

323
00:25:32,658 --> 00:25:33,658
Όχι εδώ.

324
00:25:33,917 --> 00:25:35,917
Δεν μπορώ να αφήσω τον Χέρσελ.

325
00:25:36,405 --> 00:25:38,195
- Επείγει.
- Δεν μπορώ…

326
00:25:38,295 --> 00:25:39,834
- Πήγαινε.
- Αποκλείεται.

327
00:25:39,934 --> 00:25:42,461
- Θα είμαστε εντάξει.
- Δεν θα αργήσουμε.

328
00:25:42,561 --> 00:25:45,065
- Ο Ρικ μου είπε…
- Εντάξει θα είμαστε.

329
00:25:51,351 --> 00:25:52,351
Εντάξει.

330
00:26:00,296 --> 00:26:03,094
Σας λέω δεν νιώθω τίποτα,
μια γρατσουνιά είναι.

331
00:26:03,194 --> 00:26:04,998
- Λυπάμαι, φίλε.
- Μπορώ να συνεχίσω.

332
00:26:05,098 --> 00:26:08,224
- Του γέρου το πόδι το έκοψες.
- Δες πού είναι η δαγκωνιά.

333
00:26:08,324 --> 00:26:10,524
Ρε εσείς, μια χαρά είμαι.
Απλά…

334
00:26:10,831 --> 00:26:12,081
Είμαι μια χαρά.

335
00:26:12,845 --> 00:26:15,458
Κοίτα με. Δεν γίνομαι ένα από
εκείνα τα πράγματα.

336
00:26:15,558 --> 00:26:18,494
Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε.
Να τον κλειδώσουμε.

337
00:26:18,594 --> 00:26:21,043
- Να μπει σε καραντίνα.
- Κάτι πρέπει να κάνουμε.

338
00:26:21,143 --> 00:26:24,869
- Τι κάθεστε, πρέπει να τον σώσουμε.
- Δεν υπάρχει κάτι να κάνουμε.

339
00:26:25,161 --> 00:26:26,261
Παλιοκαθίκι.

340
00:27:14,599 --> 00:27:15,599
Εκείνο.

341
00:27:22,260 --> 00:27:24,322
Όσα λες είναι λογικά.

342
00:27:25,018 --> 00:27:29,268
Το να θες να χρησιμοποιήσεις έναν
νεκροζώντανο για εξάσκηση, είναι λογικό.

343
00:27:29,641 --> 00:27:30,645
Το εννοώ.

344
00:27:31,171 --> 00:27:32,171
Απλά…

345
00:27:32,769 --> 00:27:34,619
Απλά προσπαθώ να το χωνέψω.

346
00:27:36,573 --> 00:27:38,152
Έχει περάσει η μέρα
να γεννήσει.

347
00:27:38,252 --> 00:27:42,175
Έκανε καισαρική στον Καρλ. Μάλλον
θα θέλει να γίνει με τον ίδιο τρόπο.

348
00:27:42,295 --> 00:27:44,603
Ο Χέρσελ είχε μια εμπειρία
σ' αυτό το θέμα.

349
00:27:44,703 --> 00:27:46,838
Δεν θα μπορεί όμως
να το κάνει πια.

350
00:27:46,938 --> 00:27:49,985
Χρειάζομαι εμπειρία
κι έχουμε μπόλικα πτώματα.

351
00:27:52,600 --> 00:27:53,600
Εντάξει.

352
00:27:54,311 --> 00:27:56,088
Όπως είπα, είναι
απόλυτα λογικό.

353
00:27:57,993 --> 00:28:02,296
Πρέπει να μάθω πώς να εισχωρήσω από την
κοιλιά στη μήτρα, χωρίς να κόψω το μωρό.

354
00:28:02,396 --> 00:28:03,396
Γιατί όχι;

355
00:28:05,894 --> 00:28:07,144
Θα το κάνω εγώ.

356
00:28:10,059 --> 00:28:11,059
Όπως θες.

357
00:28:22,699 --> 00:28:24,039
Για ελάτε.

358
00:28:24,709 --> 00:28:26,259
Άντε, ακολουθήστε με.

359
00:28:28,890 --> 00:28:30,340
Εδώ, άντε ρε εσείς.

360
00:28:31,187 --> 00:28:33,787
Ακολουθήστε με, έτσι
μπράβο. Άντε, ελάτε.

361
00:28:51,746 --> 00:28:53,831
Είδες το βλέμμα στο
πρόσωπό του;

362
00:28:53,931 --> 00:28:55,531
Μια κίνηση να κάνει…

363
00:28:56,094 --> 00:28:57,344
Σφύρα κλέφτικα.

364
00:29:29,547 --> 00:29:32,047
- Δεν το ανοίγω αυτό.
- Θα το ανοίξεις.

365
00:29:32,409 --> 00:29:33,959
Αν θες την πτέρυγα…

366
00:29:35,127 --> 00:29:38,477
…θα ανοίξεις την πόρτα.
Μόνο την μια, όχι και τις δύο.

367
00:29:39,391 --> 00:29:41,041
Πρέπει να το ελέγξουμε.

368
00:30:02,117 --> 00:30:03,917
Είστε έτοιμες πουτανίτσες;

369
00:30:09,456 --> 00:30:10,456
Το 'χω.

370
00:30:13,154 --> 00:30:15,807
- Είπα τη μια πόρτα μόνο.
- Συμβαίνουν και μαλακίες.

371
00:30:41,931 --> 00:30:43,231
Φύλα το άνοιγμα.

372
00:30:56,943 --> 00:31:00,210
- Ερχόταν επάνω μου, αδερφέ.
- Ναι, το κατάλαβα.

373
00:31:01,418 --> 00:31:02,518
Το κατάλαβα.

374
00:31:04,262 --> 00:31:05,962
Συμβαίνουν και μαλακίες.

375
00:31:15,162 --> 00:31:16,162
Όχι.

376
00:31:21,846 --> 00:31:22,846
Ήρεμα.

377
00:31:26,383 --> 00:31:27,383
Τον έχω.

378
00:31:29,587 --> 00:31:30,887
Πέσε στα γόνατα.

379
00:31:33,363 --> 00:31:35,813
Δεν έχουμε καμία σχέση
με ό,τι συνέβη.

380
00:31:36,984 --> 00:31:38,234
Πες του, Όσκαρ.

381
00:31:38,909 --> 00:31:40,259
Σταμάτα να μιλάς.

382
00:32:22,164 --> 00:32:23,952
Άσε με να μπω.

383
00:32:24,072 --> 00:32:25,300
Άνοιξε.

384
00:32:26,794 --> 00:32:28,594
Καλά θα κάνεις να τρέξεις.

385
00:33:29,041 --> 00:33:30,191
Τι συμβαίνει;

386
00:33:36,025 --> 00:33:37,025
Κάνε κάτι.

387
00:33:37,552 --> 00:33:39,047
Κάποιος να βοηθήσει.

388
00:33:39,147 --> 00:33:41,709
Κάποιος να βοηθήσει,
σας παρακαλώ.

389
00:34:04,942 --> 00:34:05,942
Έλα.

390
00:34:12,702 --> 00:34:13,702
Όχι.

391
00:34:30,711 --> 00:34:33,362
- Δεν είχαμε σχέση μ' αυτό.
- Δεν το ξέρατε;

392
00:34:33,462 --> 00:34:35,952
Το ξέρατε. Ντάριλ, ας το
τελειώσουμε εδώ.

393
00:34:36,052 --> 00:34:39,568
Κύριε, σας παρακαλώ, ακούστε.
Αυτοί ήταν οι κακοί, όχι εμείς.

394
00:34:39,668 --> 00:34:42,418
- Πολύ βολικό.
- Είδατε τι έκανε στον Μεγαλόλεπτο.

395
00:34:43,119 --> 00:34:44,369
Ήταν φίλος μου.

396
00:34:45,089 --> 00:34:47,639
Σας παρακαλώ,
δεν είμαστε τέτοιοι εμείς.

397
00:34:48,543 --> 00:34:51,243
Κάνω καμιά πρέζα,
αλλά δολοφόνος δεν είμαι.

398
00:34:51,509 --> 00:34:54,632
Κι ο Όσκαρ από εδώ,
ούτε κι εκείνος είναι δολοφόνος.

399
00:34:55,178 --> 00:34:57,622
Δεν είμαστε βίαιοι,
εκείνοι ήταν.

400
00:34:57,856 --> 00:34:59,556
Σε παρακαλώ, μα τον Θεό.

401
00:35:00,205 --> 00:35:01,355
Θέλω να ζήσω.

402
00:35:15,560 --> 00:35:16,560
Κι εσύ;

403
00:35:17,007 --> 00:35:19,307
Ποτέ δεν παρακάλεσα
για τη ζωή μου.

404
00:35:20,981 --> 00:35:23,181
Και δεν πρόκειται
να αρχίσω τώρα.

405
00:35:24,607 --> 00:35:26,907
Για αυτό κάνε
ό,τι είναι να κάνεις.

406
00:35:41,348 --> 00:35:42,348
Ρε φίλε.

407
00:35:49,090 --> 00:35:50,490
Τους ήξερα αυτούς.

408
00:35:53,911 --> 00:35:55,411
Ήταν καλοί άνθρωποι.

409
00:35:58,311 --> 00:35:59,311
Πάμε.

410
00:36:00,961 --> 00:36:02,761
Δηλαδή θα μας αφήσεις εδώ;

411
00:36:02,964 --> 00:36:05,547
- Είναι αρρωστημένο.
- Κλειδώνουμε την πτέρυγα αυτή.

412
00:36:05,647 --> 00:36:08,143
Από τώρα, το κομμάτι αυτό της
φυλακής είναι δικό σας.

413
00:36:08,243 --> 00:36:10,743
Κι αν σας αρέσει.
Αυτή ήταν η συμφωνία.

414
00:36:13,442 --> 00:36:15,254
Νομίζεις πως αυτό είναι
αρρωστημένο;

415
00:36:15,452 --> 00:36:17,602
Δεν θες να ξέρεις
πως είναι έξω.

416
00:36:18,431 --> 00:36:20,881
Να θεωρείτε τους εαυτούς
σας τυχερούς.

417
00:36:22,499 --> 00:36:24,399
Λυπάμαι για τους φίλους σας.

418
00:36:31,195 --> 00:36:32,545
Και μια συμβουλή.

419
00:36:35,481 --> 00:36:37,943
Βγάλτε τα πτώματα
έξω και κάψτε τα.

420
00:37:01,578 --> 00:37:03,482
Ο Χέρσελ σταμάτησε
να αναπνέει.

421
00:37:03,705 --> 00:37:05,000
Η μαμά τον έσωσε.

422
00:37:05,389 --> 00:37:06,589
Είναι αλήθεια.

423
00:37:13,894 --> 00:37:15,494
Δεν έχει πυρετό ακόμα.

424
00:38:12,978 --> 00:38:13,978
Μπαμπά;

425
00:38:17,229 --> 00:38:18,229
Μπαμπά.

426
00:38:23,826 --> 00:38:24,825
Μπαμπά.

427
00:39:19,906 --> 00:39:20,906
Έλα εδώ.

428
00:40:40,954 --> 00:40:43,104
Αύριο θα αρχίσουμε
το καθάρισμα.

429
00:40:43,547 --> 00:40:44,547
Ναι.

430
00:40:44,865 --> 00:40:46,815
Ο Καρλ θα είναι ασφαλής να…

431
00:40:48,639 --> 00:40:50,639
…κάνει ό,τι κάνει τελευταία.

432
00:40:54,404 --> 00:40:57,454
Για την ιστορία, δεν νομίζω
πως είσαι κακή μητέρα.

433
00:41:01,264 --> 00:41:03,773
Το θέμα της συζύγου είναι
άλλου παπά ευαγγέλιο.

434
00:41:08,544 --> 00:41:10,494
Στα καλά και στα κακά, σωστά;

435
00:41:12,871 --> 00:41:15,318
Τι θα κάνουμε, θα βάλουμε δικηγόρους
να πάρουμε διαζύγιο…

436
00:41:15,418 --> 00:41:17,596
…και να μοιράσουμε
την περιουσία μας;

437
00:41:19,859 --> 00:41:21,859
Έχουμε φαγητό κι ο Χέρσελ ζει.

438
00:41:22,360 --> 00:41:24,160
Σήμερα ήταν μια καλή μέρα.

439
00:41:25,684 --> 00:41:27,834
Θα ήταν νεκρός αν
δεν ήσουν εσύ.

440
00:41:29,209 --> 00:41:32,509
Εσύ έδρασες γρήγορα.
Αν δεν έκανες ό,τι έκανες, τότε…

441
00:41:43,590 --> 00:41:46,341
Σκέφτηκα πως ήρθες
εδώ να μιλήσεις για εμάς.

442
00:41:51,602 --> 00:41:53,902
Ίσως δεν υπάρχει πια
κάτι να πούμε.

443
00:42:12,433 --> 00:42:14,984
Όλοι είμαστε ευγνώμονες
για ό,τι έκανες.

444
00:42:20,831 --> 00:42:25,229
<i>Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-WalkingDeadTeam
[razio91, stajascasano, Seoras, Smallville]</i>

445
00:42:25,527 --> 00:42:28,492
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [Filmfreak]</i>

446
00:42:28,790 --> 00:42:32,524
<i>Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv</i>

447
00:42:33,523 --> 00:42:37,440
<i>Σύντομα κοντά σας…</i>

