1
00:00:00,398 --> 00:00:03,148
Είμαστε όλοι μολυσμένοι.
Το έχουμε όλοι μας.

2
00:00:03,736 --> 00:00:06,757
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια…</i>

3
00:00:07,136 --> 00:00:10,436
Δεν είχαμε τόσο χώρο, από τότε
που φύγαμε από τη φάρμα.

4
00:00:11,287 --> 00:00:13,849
- Είναι ασφαλές;
- Αυτή η πτέρυγα είναι.

5
00:00:13,969 --> 00:00:17,378
Με μισεί. Είναι πολύ καλός
για να το πει, αλλά το ξέρω.

6
00:00:22,834 --> 00:00:24,994
Μόνο ένας τρόπος
να μείνεις ζωντανός.

7
00:00:34,419 --> 00:00:36,355
- Ποιοι είστε;
- Εσείς ποιοι είστε;

8
00:00:36,455 --> 00:00:38,204
Αιμορραγεί.
Πρέπει να γυρίσουμε.

9
00:00:38,324 --> 00:00:43,011
Έλα εδώ, πίεζε το γόνατο.
Δυνατά, σπρώξε.

10
00:00:43,450 --> 00:00:44,750
Βγείτε από εκεί.

11
00:00:44,850 --> 00:00:46,200
Αργά και σταθερά.

12
00:00:47,943 --> 00:00:49,716
- Τι του συνέβη;
- Τον δάγκωσαν.

13
00:00:49,816 --> 00:00:50,966
Τον δάγκωσαν;

14
00:00:51,467 --> 00:00:53,942
Χαλαρώστε, δεν χρειάζεται
να τραυματιστεί κάποιος.

15
00:00:54,062 --> 00:00:55,712
- Πίεσέ το.
- Εντάξει.

16
00:00:56,309 --> 00:00:58,202
- Όσο πιο δυνατά μπορείς.
- Ναι.

17
00:00:58,322 --> 00:01:00,075
Έχετε ιατρικές προμήθειες;

18
00:01:00,175 --> 00:01:01,825
Τι νομίζεις ότι κάνεις;

19
00:01:05,173 --> 00:01:06,566
Ποιοι είστε τελικά;

20
00:01:06,686 --> 00:01:08,647
Δεν μοιάζετε με
ομάδα διάσωσης.

21
00:01:08,843 --> 00:01:11,643
Αν περιμένετε για ομάδα
διάσωσης, σταματήστε.

22
00:01:13,408 --> 00:01:15,158
Ελάτε, πρέπει να φύγουμε.

23
00:01:15,744 --> 00:01:17,979
Ελάτε, χρειάζομαι
λίγη βοήθεια.

24
00:01:20,552 --> 00:01:22,488
- Παναγία μου.
- Την πόρτα.

25
00:01:22,608 --> 00:01:25,154
- Είστε τρελοί; Μην ανοίγετε.
- Το 'χουμε.

26
00:01:31,004 --> 00:01:32,629
Ντάριλ.

27
00:01:36,847 --> 00:01:37,855
Πάμε.

28
00:01:39,441 --> 00:01:40,570
Από 'δω.

29
00:01:46,853 --> 00:01:50,859
<i>The Walking Dead - Season 3
Episode 2 - Sick</i>

30
00:01:52,337 --> 00:01:56,516
<i>Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-WalkingDeadTeam
[razio91, stajascasano, Seoras, Smallville]</i>

31
00:01:56,897 --> 00:02:00,288
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [Filmfreak]</i>

32
00:02:10,901 --> 00:02:14,930
<i>Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv</i>

33
00:02:17,534 --> 00:02:21,148
<i>Σύντομα κοντά σας…</i>

34
00:02:23,621 --> 00:02:26,079
Από εδώ. Όχι, πίσω.

35
00:02:26,711 --> 00:02:27,714
Ντάριλ.

36
00:02:31,143 --> 00:02:32,198
Ελάτε.

37
00:02:32,756 --> 00:02:34,011
Πάμε, γρήγορα.

38
00:02:52,096 --> 00:02:53,146
Σταματήστε.

39
00:02:53,532 --> 00:02:55,032
Ακολουθήστε το φακό.

40
00:02:55,530 --> 00:02:56,721
Ελάτε, πάμε.

41
00:02:58,361 --> 00:02:59,825
Πάμε, γρήγορα.

42
00:03:08,353 --> 00:03:10,608
- Χάνει πολύ αίμα.
- Ανοίξτε την πόρτα.

43
00:03:10,728 --> 00:03:11,957
Είναι ο Χέρσελ.

44
00:03:12,077 --> 00:03:14,359
- Έλα Καρλ.
- Θεέ μου.

45
00:03:14,459 --> 00:03:16,653
Πάμε γρήγορα, εκεί μέσα.

46
00:03:16,773 --> 00:03:18,078
Γυρίστε το.

47
00:03:19,021 --> 00:03:20,485
Βάλτε τον στο κρεβάτι.

48
00:03:22,464 --> 00:03:24,515
- Τον δάγκωσαν.
- Το κόψατε;

49
00:03:24,615 --> 00:03:26,515
- Ναι.
- Ίσως να προλάβατε.

50
00:03:27,709 --> 00:03:29,657
Ένα, δύο, τρία.

51
00:03:32,974 --> 00:03:34,302
Θεέ μου.

52
00:03:38,160 --> 00:03:39,972
- Θέλω επιδέσμους.
- Τελείωσαν.

53
00:03:40,092 --> 00:03:43,045
- Φέρτε κάτι, οτιδήποτε.
- Καρλ, τις πετσέτες δίπλα στο κρεβάτι.

54
00:03:43,165 --> 00:03:45,926
- Θα πεθάνει;
- Όχι, θα γίνει καλά.

55
00:03:46,450 --> 00:03:49,395
- Θα τον σταθεροποιήσεις;
- Το πόδι πρέπει να είναι ψηλά.

56
00:03:49,515 --> 00:03:52,208
- Φέρτε μαξιλάρια.
- Έχει ματώσει τα σεντόνια.

57
00:03:52,328 --> 00:03:55,710
Αν κάψουμε την πληγή να πήξει
το αίμα; Μπορώ να ανάψω φωτιά.

58
00:03:55,810 --> 00:03:58,769
Το σοκ θα τον σκοτώσει. Δεν θα
σταματήσει η αιμορραγία στις αρτηρίες.

59
00:03:58,869 --> 00:04:02,619
Πρέπει να το κρατάμε καλυμμένο
και να το αφήσουμε να θεραπεύσει.

60
00:04:26,907 --> 00:04:28,307
Φτάνει μέχρι εκεί.

61
00:04:29,814 --> 00:04:32,364
Πτέρυγα Γ, κελί 4,
είναι δικό μου, φίλε.

62
00:04:33,676 --> 00:04:34,876
Άσε με να μπω.

63
00:04:35,128 --> 00:04:36,797
Αυτή είναι η τυχερή σας μέρα.

64
00:04:36,917 --> 00:04:39,438
Χάρη από την Πολιτεία
της Τζόρτζια, είστε ελεύθεροι.

65
00:04:39,566 --> 00:04:42,064
- Τι γίνεται εκεί μέσα;
- Δεν σε αφορά.

66
00:04:42,397 --> 00:04:44,140
Μη μου λες τι με αφορά.

67
00:04:44,523 --> 00:04:45,773
Χαλάρωσε, φίλε.

68
00:04:45,960 --> 00:04:48,486
Το πόδι του τύπου είναι χάλια
κι είμαστε ελεύθεροι.

69
00:04:48,586 --> 00:04:50,366
- Τι κάνουμε εδώ;
- Έχει δίκιο.

70
00:04:50,466 --> 00:04:52,007
Πρέπει να βρω τη δικιά μου.

71
00:04:52,107 --> 00:04:55,650
Ομάδα απλών πολιτών εισβάλλει
χωρίς λόγο σε φυλακή…

72
00:04:56,510 --> 00:04:58,658
…κάτι μου λέει ότι
δεν έχουμε αλλού να πάμε.

73
00:04:58,758 --> 00:05:01,429
- Δεν πας να δεις μόνος σου;
- Εμείς να φεύγουμε.

74
00:05:01,529 --> 00:05:04,128
- Δεν φεύγουμε.
- Ούτε θα έρθετε μέσα.

75
00:05:04,460 --> 00:05:07,424
Σπίτι μου, εγώ βάζω κανόνες.
Θα πάω όπου γουστάρω.

76
00:05:07,524 --> 00:05:08,674
Τι ήταν αυτό;

77
00:05:09,050 --> 00:05:12,650
Φυλακισμένοι, επιζώντες.
Όλα καλά, μείνετε εδώ.

78
00:05:17,220 --> 00:05:18,818
Μην τον αφήσεις λεπτό.

79
00:05:21,439 --> 00:05:23,639
Αν πεθάνει,
πρέπει να είσαι εκεί.

80
00:05:25,522 --> 00:05:27,072
Μπορείς να το κάνεις;

81
00:05:27,439 --> 00:05:29,917
- Η Μάγκι θα είναι εκεί.
- Το 'χω.

82
00:05:30,504 --> 00:05:32,454
- Μπορώ να φέρω…
- Το 'χω.

83
00:05:34,414 --> 00:05:35,424
Ωραία.

84
00:05:42,238 --> 00:05:45,169
Δεν υπάρχει κάτι για εσάς εδώ.
Μαζέψτε τα και αλλού.

85
00:05:45,289 --> 00:05:48,391
Ντάριλ, χαλαρώστε όλοι,
δεν υπάρχει λόγος για αυτό.

86
00:05:48,787 --> 00:05:51,125
- Πόσοι είστε;
- Πολλοί για εσένα.

87
00:05:53,176 --> 00:05:56,276
Κλέψατε τράπεζα; Γιατί δεν
τον πάτε στο νοσοκομείο;

88
00:06:03,206 --> 00:06:05,403
Πόσο καιρό είστε κλειδωμένοι;

89
00:06:08,282 --> 00:06:09,720
Περίπου 10 μήνες.

90
00:06:12,539 --> 00:06:13,889
Ξέσπασε εξέγερση.

91
00:06:14,367 --> 00:06:17,969
- Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
- Ούτε με τα νέα μέτρα της ΤΡΟΙΚΑ.

92
00:06:18,312 --> 00:06:21,784
Τύποι γίνονται κανίβαλοι,
πεθαίνουν και μετά επιστρέφουν.

93
00:06:21,884 --> 00:06:22,884
Τρελό.

94
00:06:23,433 --> 00:06:26,697
Ένας φύλακας μας κλείδωσε
στην καφετέρια, είπε να μείνουμε εκεί…

95
00:06:26,817 --> 00:06:28,984
…μου έδωσε το όπλο
και είπε θα επιστρέψει.

96
00:06:29,104 --> 00:06:31,063
Κι αυτό ήταν πριν 292 μέρες.

97
00:06:31,183 --> 00:06:33,333
- 94 σύμφωνα με τους…
- Σκάσε.

98
00:06:34,887 --> 00:06:38,387
Λέγαμε, ο στρατός ή η εθνοφρουρά
θα έρθει από μέρα σε μέρα.

99
00:06:39,249 --> 00:06:40,835
Δεν υπάρχει στρατός.

100
00:06:41,278 --> 00:06:42,447
Τι εννοείς;

101
00:06:43,246 --> 00:06:46,626
Δεν υπάρχει κυβέρνηση,
ούτε νοσοκομεία ή αστυνομία.

102
00:06:47,368 --> 00:06:48,668
Έχουν χαθεί όλα.

103
00:06:50,827 --> 00:06:51,993
Αλήθεια;

104
00:06:52,440 --> 00:06:53,606
Σοβαρά.

105
00:06:57,124 --> 00:06:58,741
Κι η μαμά μου;

106
00:07:00,077 --> 00:07:01,225
Τα παιδιά μου.

107
00:07:01,573 --> 00:07:02,673
Η δικιά μου.

108
00:07:03,629 --> 00:07:06,892
Έχετε κινητό να καλέσουμε
τις οικογένειές μας;

109
00:07:06,992 --> 00:07:08,553
Δεν καταλαβαίνεις, έτσι;

110
00:07:08,673 --> 00:07:11,223
Δεν υπάρχουν τηλέφωνα,
ούτε υπολογιστές.

111
00:07:14,076 --> 00:07:17,578
Απ' όσο ξέρουμε, ο μισός
πληθυσμός έχει εξολοθρευτεί.

112
00:07:18,301 --> 00:07:19,984
Ίσως και περισσότερο.

113
00:07:25,921 --> 00:07:28,970
- Δεν υπάρχει περίπτωση.
- Δες και μόνος σου.

114
00:07:48,143 --> 00:07:50,734
Θεέ μου, τι ωραία
η αίσθηση του ηλίου.

115
00:07:51,700 --> 00:07:52,721
Θεέ μου.

116
00:07:53,215 --> 00:07:54,615
Είναι όλοι νεκροί.

117
00:07:55,639 --> 00:07:58,885
Ποτέ δεν φανταζόμουν ότι θα χαιρόμουν
γι' αυτούς τους φράκτες.

118
00:08:02,938 --> 00:08:05,874
Δεν μας είπατε.
Πώς μπήκατε εδώ;

119
00:08:06,810 --> 00:08:09,833
Ανοίξαμε μια τρύπα στο φράχτη,
στον πύργο φρούρησης.

120
00:08:11,458 --> 00:08:12,745
Τόσο εύκολα, ε;

121
00:08:13,036 --> 00:08:16,386
- Αν υπάρχει θέληση, βρίσκεις τρόπο.
- Εύκολο να το λες.

122
00:08:19,228 --> 00:08:20,878
Τι είναι, σαν αρρώστια;

123
00:08:21,742 --> 00:08:23,892
Ναι, κι είμαστε
όλοι μολυσμένοι.

124
00:08:25,581 --> 00:08:29,095
Τι εννοείς «μολυσμένοι»;
Όπως το AIDS ή κάτι τέτοιο;

125
00:08:29,215 --> 00:08:32,380
Αν σε σκότωνα, σου έριχνα
ένα βέλος στο στήθος…

126
00:08:32,811 --> 00:08:35,011
…θα επέστρεφες
ως ένα από αυτά.

127
00:08:35,852 --> 00:08:37,802
Αυτό θα συμβεί
σε όλους μας.

128
00:08:40,561 --> 00:08:43,915
Δεν υπάρχει περίπτωση αυτοί εδώ
να σκότωσαν όλα αυτά τα φρικιά.

129
00:08:44,035 --> 00:08:46,232
Πρέπει να είναι
καμιά πενηνταριά πτώματα.

130
00:08:48,796 --> 00:08:50,233
Από πού ήρθατε;

131
00:08:51,059 --> 00:08:52,458
Από την Ατλάντα.

132
00:08:54,974 --> 00:08:56,176
Πού θα πάτε;

133
00:08:57,031 --> 00:08:58,749
Για την ώρα, πουθενά.

134
00:09:06,444 --> 00:09:09,957
- Πάρτε την περιοχή κοντά στο νερό.
- Θα είναι βολικά.

135
00:09:10,586 --> 00:09:12,343
Το έχουμε για σοδειές.

136
00:09:12,463 --> 00:09:15,487
- Θα σας βοηθήσουμε να μεταφερθείτε.
- Δεν χρειάζεται.

137
00:09:15,587 --> 00:09:18,137
Σκοτώσαμε τους νεκροζώντανους.
Η φυλακή μας ανήκει.

138
00:09:18,257 --> 00:09:22,075
- Ηρέμησε, καουμπόι.
- Πήρατε τις κλειδαριές από τις πόρτες.

139
00:09:23,178 --> 00:09:26,823
- Θα σας δώσουμε νέες κλειδαριές.
- Η φυλακή είναι δική μας.

140
00:09:26,943 --> 00:09:30,503
- Ήμασταν πρώτοι εδώ.
- Κλειδωμένοι στην αποθήκη καθαρισμού;

141
00:09:31,524 --> 00:09:35,351
Την καταλάβαμε, σας ελευθερώσαμε.
Είναι δική μας, χύσαμε αίμα.

142
00:09:35,471 --> 00:09:38,309
- Θα πάμε στην πτέρυγά μας.
- Να βρείτε άλλη.

143
00:09:38,429 --> 00:09:42,019
Είναι δική μου, έχω πράγματα εκεί.
Πιο δική μου δεν γίνεται.

144
00:09:42,139 --> 00:09:45,933
Ας προσπαθήσουμε
να βγουν όλοι κερδισμένοι.

145
00:09:46,053 --> 00:09:47,357
Δεν το βλέπω.

146
00:09:48,062 --> 00:09:49,226
Ούτε κι εγώ.

147
00:09:50,645 --> 00:09:53,631
Δεν γυρίζω εκεί που ήμασταν
ούτε για ένα λεπτό.

148
00:09:54,235 --> 00:09:57,709
- Υπάρχουν κι άλλες πτέρυγες.
- Μπορείς και να φύγεις.

149
00:09:58,465 --> 00:10:00,615
Δοκίμασε την τύχη σου
στο δρόμο.

150
00:10:10,002 --> 00:10:14,201
Αν αυτοί οι τρεις φλώροι έκαναν όλα
αυτά, ας καταλάβουμε άλλη πτέρυγα.

151
00:10:14,321 --> 00:10:15,321
Με τι;

152
00:10:16,736 --> 00:10:20,276
Η Ατλάντα από εδώ θα μας δώσει όπλα.
Έτσι δεν είναι, αφεντικό;

153
00:10:21,716 --> 00:10:24,007
Έχει πράγματα
στο εστιατόριο;

154
00:10:24,223 --> 00:10:27,172
Θα έχει μπόλικο φαΐ για να αντέξουν
σχεδόν ένα χρόνο πέντε άτομα.

155
00:10:27,292 --> 00:10:29,342
Δεν φαίνονται
και πεινασμένοι.

156
00:10:31,070 --> 00:10:33,720
- Δεν έμειναν πολλά.
- Θα πάρουμε τα μισά.

157
00:10:34,829 --> 00:10:37,845
Σε αντάλλαγμα, θα σας βοηθήσουμε
να καθαρίσετε μία πτέρυγα.

158
00:10:37,965 --> 00:10:39,184
Δεν τον άκουσες;

159
00:10:39,522 --> 00:10:41,036
Έμειναν ελάχιστα.

160
00:10:41,156 --> 00:10:43,813
Έχετε περισσότερο φαγητό
παρά επιλογές.

161
00:10:45,376 --> 00:10:47,151
Αν πληρώσετε,
θα βοηθήσουμε.

162
00:10:47,927 --> 00:10:51,204
Θα σας καθαρίσουμε μία πτέρυγα
και θα μείνετε εκεί.

163
00:10:53,407 --> 00:10:54,430
Εντάξει.

164
00:10:54,887 --> 00:10:56,653
Για να είμαστε ξεκάθαροι.

165
00:10:57,301 --> 00:11:00,679
Αν σας δούμε εδώ έξω,
κοντά στους δικούς μας…

166
00:11:00,780 --> 00:11:04,249
…αν πιάσω έστω και ίχνος
μυρωδιάς σας, θα σας σκοτώσω.

167
00:11:09,563 --> 00:11:10,550
Σύμφωνοι.

168
00:11:12,971 --> 00:11:15,071
Στο τέλος,
θα σταματήσει, έτσι;

169
00:11:15,237 --> 00:11:16,787
Ήδη σταμάτησε αρκετά.

170
00:11:22,369 --> 00:11:25,069
- Αν το ξεπεράσει…
- Όταν το ξεπεράσει…

171
00:11:26,174 --> 00:11:27,905
…θα χρειαστούμε
πατερίτσες.

172
00:11:29,026 --> 00:11:32,779
Τώρα, θα μας ήταν χρήσιμα
μερικά αντιβιοτικά κι αναλγητικά…

173
00:11:32,899 --> 00:11:34,325
…αποστειρωμένες γάζες.

174
00:11:34,445 --> 00:11:37,875
- Θα υπάρχει ιατρείο εδώ.
- Αν υπάρχει, θα το βρούμε.

175
00:11:38,858 --> 00:11:41,889
Θα είσαι τρομοκρατημένη
με τη γέννα του μωρού.

176
00:11:42,370 --> 00:11:43,420
Κοίταξέ με.

177
00:11:44,346 --> 00:11:45,896
Σου φαίνομαι ανήσυχη;

178
00:11:47,538 --> 00:11:48,974
Δείχνεις χάλια.

179
00:11:50,074 --> 00:11:51,483
Κι εσύ το ίδιο.

180
00:11:54,237 --> 00:11:55,702
Θα το ξεπεράσουμε.

181
00:11:58,626 --> 00:12:00,494
Η αποθήκη είναι εδώ πίσω.

182
00:12:03,859 --> 00:12:06,197
Ποτέ δεν προσπαθήσατε
να βγείτε;

183
00:12:07,085 --> 00:12:09,144
Ναι, προσπαθήσαμε
να ρίξουμε τις πόρτες.

184
00:12:09,264 --> 00:12:12,776
Αλλά με τον παραμικρό ήχο, τα φρικιά
μαζεύονται έξω από την πόρτα…

185
00:12:12,896 --> 00:12:15,030
…μουγκρίζοντας,
προσπαθώντας να μπουν.

186
00:12:15,246 --> 00:12:17,795
Τα παράθυρα έχουν κάγκελα.
Ούτε ο Σουγκλάκος δεν περνάει.

187
00:12:17,915 --> 00:12:20,590
- Μεγαλύτερα από 13x20 εκ.
- Δεν παραπονιέμαι.

188
00:12:20,710 --> 00:12:24,370
15 χρόνια εδώ και το αριστερό μου πόδι
ίσα που χωράει σε αυτά τα κρεβάτια.

189
00:12:24,490 --> 00:12:26,778
Δεν τον λένε τυχαία
Μεγαλόλεπτο.

190
00:12:27,022 --> 00:12:28,773
Τελειώνετε με τα πειράγματα;

191
00:12:28,893 --> 00:12:30,443
Βαρέθηκα να περιμένω.

192
00:12:57,605 --> 00:13:00,455
- Αυτό το λες «λίγο φαγητό»;
- Φεύγει γρήγορα.

193
00:13:01,468 --> 00:13:03,961
Μπορείς να πάρεις
ένα σάκο καλαμπόκι, λίγο τόνο…

194
00:13:04,081 --> 00:13:06,448
Είπαμε τα μισά.
Αυτό συμφωνήσαμε.

195
00:13:07,566 --> 00:13:10,116
- Τι έχει εκεί μέσα;
- Μην την ανοίξεις.

196
00:13:13,546 --> 00:13:14,973
Ήθελε να μάθει.

197
00:13:19,396 --> 00:13:22,396
Ανυπομονώ να έχω το δικό μου
μέρος για κατούρημα.

198
00:13:34,846 --> 00:13:37,947
Ήταν ανόητο εκ μέρους μας
που τον αφήσαμε να πάει.

199
00:13:39,840 --> 00:13:42,997
Καθαρίσαμε όλη αυτή την πτέρυγα
μόνο οι πέντε μας.

200
00:13:43,117 --> 00:13:45,231
Θα μπορούσε να συμβεί
στον οποιονδήποτε.

201
00:13:49,078 --> 00:13:50,997
Τι θα κάνουμε χωρίς αυτόν;

202
00:13:53,200 --> 00:13:54,200
Σταμάτα.

203
00:13:54,698 --> 00:13:56,048
Σταμάτα, εντάξει;

204
00:13:57,321 --> 00:13:58,871
Είναι ακόμα ζωντανός.

205
00:14:00,615 --> 00:14:02,098
Κι αν ξυπνήσει;

206
00:14:05,033 --> 00:14:07,523
Τότε, τι; Δεν μπορεί
καν να περπατήσει.

207
00:14:07,643 --> 00:14:09,248
Εμείς μόνο τρέχουμε.

208
00:14:11,485 --> 00:14:13,235
Αυτό δεν θα τον διαλύσει.

209
00:14:14,934 --> 00:14:15,958
Εντάξει;

210
00:14:16,211 --> 00:14:17,469
Έχει εσένα.

211
00:14:17,770 --> 00:14:20,931
- Και την Μπεθ.
- Μόνο εγώ δεν τρέφω αυταπάτες;

212
00:14:25,443 --> 00:14:27,608
Έχουμε περάσει
ήδη τόσα πολλά.

213
00:14:27,708 --> 00:14:29,258
Κι εσύ το περιμένεις.

214
00:14:32,159 --> 00:14:35,501
Δεν περιμένω τίποτα, εντάξει;
Είμαι απλά προετοιμασμένος.

215
00:14:37,255 --> 00:14:40,205
Δεν πας να δεις τι κάνει
η Μπεθ; Θα τον προσέχω.

216
00:15:00,665 --> 00:15:02,921
- Τι κάνεις;
- Θα δυσκολευτεί να περπατάει…

217
00:15:03,021 --> 00:15:05,821
…με το ένα μπατζάκι
να σέρνεται στο πάτωμα.

218
00:15:06,644 --> 00:15:08,394
Μπορεί να σκουντουφλήσει.

219
00:15:14,201 --> 00:15:17,142
- Υπάρχει πιθανότητα να μην ξυπνήσει.
- Γιατί θες να τα παρατήσεις;

220
00:15:17,242 --> 00:15:19,917
- Δεν τα παρατάω.
- Έτσι ακούγεται όμως.

221
00:15:21,800 --> 00:15:24,145
Απλά δεν θέλω
να ελπίζεις και πολλά.

222
00:15:25,922 --> 00:15:29,012
Δεν έχουμε τη δυνατότητα
να διαχειριστούμε κάτι τέτοιο.

223
00:15:29,904 --> 00:15:31,254
Έχουμε την Κάρολ.

224
00:15:31,716 --> 00:15:35,799
Δεν είναι γιατρός. Ο μπαμπάς της έδειξε
λίγα πράγματα για να βοηθήσει στη γέννα.

225
00:15:35,899 --> 00:15:37,649
Σταμάτησε την αιμορραγία.

226
00:15:43,762 --> 00:15:45,412
Έτσι θα είναι μια χαρά.

227
00:15:49,237 --> 00:15:51,201
- Ήρθε το φαγητό.
- Τι έχεις;

228
00:15:51,301 --> 00:15:53,877
Μοσχάρι σε κονσέρβα,
καλαμπόκι σε κονσέρβα…

229
00:15:53,977 --> 00:15:55,653
…κονσέρβα σε κονσέρβα.

230
00:15:55,753 --> 00:15:57,453
Έχει πολλά τέτοια ακόμα.

231
00:15:58,169 --> 00:15:59,319
Καμιά αλλαγή;

232
00:15:59,651 --> 00:16:02,031
Η αιμορραγία υπό έλεγχο
και δεν έχει πυρετό.

233
00:16:02,442 --> 00:16:05,460
Δυσκολεύεται όμως να αναπνεύσει
και ο σφυγμός του έχει πέσει…

234
00:16:05,560 --> 00:16:07,612
…και δεν έχει ανοίξει
ακόμα τα μάτια του.

235
00:16:08,648 --> 00:16:10,907
Να πάρεις τις χειροπέδες μου
και να του τις βάλεις.

236
00:16:11,505 --> 00:16:12,905
Δεν θα το ρισκάρω.

237
00:16:19,115 --> 00:16:20,265
Ναι, εντάξει.

238
00:16:21,003 --> 00:16:23,100
Τι θα γίνει
με τους φυλακισμένους;

239
00:16:24,220 --> 00:16:26,381
Θα τους βοηθήσουμε
να καθαρίσουν το κελί τους…

240
00:16:26,481 --> 00:16:28,831
…και θα μείνουν
εκεί κι εμείς εδώ.

241
00:16:29,258 --> 00:16:32,240
- Και θα είμαστε δίπλα.
- Δεν εγκαταλείπω αυτή τη φυλακή.

242
00:16:32,340 --> 00:16:33,390
Έχουν όπλα;

243
00:16:34,622 --> 00:16:35,792
Μόνο ένα είδα.

244
00:16:39,798 --> 00:16:41,448
Δεν ξέρω αν θα πετύχει.

245
00:16:42,799 --> 00:16:44,599
Λοιπόν, τι επιλογές έχεις;

246
00:16:47,847 --> 00:16:49,297
Να τους σκοτώσουμε.

247
00:16:51,570 --> 00:16:53,770
Αν αυτό θεωρείς
ότι είναι το καλύτερο.

248
00:16:54,681 --> 00:16:55,681
Όχι…

249
00:16:56,285 --> 00:16:57,885
…το λες αυτό τώρα…

250
00:17:00,279 --> 00:17:04,223
Ξέρω ότι ήμουν κακή σύζυγος
και δεν είμαι υπόδειγμα μητέρας…

251
00:17:08,475 --> 00:17:10,425
…αλλά θέλω να ξέρεις ότι…

252
00:17:13,326 --> 00:17:16,504
…δεν πιστεύω ούτε λεπτό ότι
υπάρχει κακία στην καρδιά σου.

253
00:17:17,457 --> 00:17:19,577
Δεν είσαι φονιάς και το ξέρω.

254
00:17:21,881 --> 00:17:23,594
Το ξέρω αυτό, οπότε…

255
00:17:27,955 --> 00:17:30,801
…κάνε ό,τι είναι να κάνεις για να
κρατήσεις την ομάδα ασφαλή.

256
00:17:30,989 --> 00:17:33,139
Και κάν' το με
καθαρή συνείδηση.

257
00:17:48,673 --> 00:17:50,523
Γιατί το χρειάζομαι αυτό…

258
00:17:51,039 --> 00:17:52,389
…όταν έχω αυτό;

259
00:17:53,093 --> 00:17:54,443
Δεν πυροβολείς…

260
00:17:54,938 --> 00:17:57,261
…εκτός αν δεν μπορείς
να κάνεις κάτι άλλο.

261
00:17:57,611 --> 00:18:00,410
Ο θόρυβος τα προσελκύει.
Τα ξεσηκώνει.

262
00:18:01,888 --> 00:18:05,188
Θα πάμε σε ζευγάρια,
ο Ντάριλ θα πάει με τον Τι-Ντογκ.

263
00:18:05,927 --> 00:18:08,027
Εγώ θα πάω
τελευταίος μαζί σου.

264
00:18:08,174 --> 00:18:12,413
Μείνετε ενωμένοι, κρατήστε σχηματισμό,
όσο κοντά κι αν είναι οι νεκροζώντανοι.

265
00:18:12,513 --> 00:18:15,813
Όποιος χαλάσει το σχηματισμό
τη βάψαμε. Όποιος φύγει…

266
00:18:16,126 --> 00:18:18,512
…μπορεί να τον περάσουμε
για νεκροζώντανο…

267
00:18:18,612 --> 00:18:21,895
…καταλήγοντας με ένα τσεκούρι
στο κεφάλι του. Κι εκεί στοχεύουμε.

268
00:18:21,995 --> 00:18:23,822
Πέφτουν μόνο με
χτύπημα στο κεφάλι.

269
00:18:23,922 --> 00:18:26,756
Δε χρειάζεται να μας πεις
πώς να σκοτώσουμε ανθρώπους.

270
00:18:27,236 --> 00:18:28,686
Δεν είναι άνθρωποι.

271
00:18:29,127 --> 00:18:30,673
Είναι κάτι άλλο.

272
00:18:31,167 --> 00:18:33,717
Απλά να θυμηθείτε να
στοχεύετε το μυαλό.

273
00:18:44,617 --> 00:18:45,617
Τι τρέχει;

274
00:18:45,811 --> 00:18:47,968
- Έπρεπε.
- Προληπτικά.

275
00:18:54,334 --> 00:18:56,384
Μπορώ να μείνω
μόνη ένα λεπτό;

276
00:18:58,560 --> 00:18:59,760
Ναι, θες να…

277
00:19:00,467 --> 00:19:01,775
Μόνη μου.

278
00:19:03,649 --> 00:19:04,649
Φυσικά.

279
00:19:09,486 --> 00:19:10,836
Θα είμαι απ' έξω.

280
00:19:41,769 --> 00:19:42,769
Μπαμπά…

281
00:19:47,298 --> 00:19:49,584
…δεν χρειάζεται
να το παλεύεις πια.

282
00:19:55,883 --> 00:19:58,854
Μην ανησυχείς
για εμένα και την Μπεθ.

283
00:20:01,784 --> 00:20:04,631
Θα φροντίζουμε η μία
την άλλη. Θα προσέχουμε.

284
00:20:04,731 --> 00:20:07,131
Εγώ, η Μπεθ κι ο Γκλεν
θα προσέχουμε.

285
00:20:13,022 --> 00:20:14,122
Έλα, μπαμπά.

286
00:20:14,813 --> 00:20:15,913
Όλα εντάξει.

287
00:20:19,522 --> 00:20:20,572
Ξεκουράσου.

288
00:20:24,171 --> 00:20:26,121
Δε χρειάζεται
να το πολεμάς.

289
00:20:32,289 --> 00:20:34,739
Αν ήρθε η ώρα
να φύγεις, δεν πειράζει.

290
00:20:41,157 --> 00:20:43,777
Μπαμπάκα, θέλω απλά
να σε ευχαριστήσω.

291
00:20:48,327 --> 00:20:49,691
Ευχαριστώ για όλα.

292
00:21:27,580 --> 00:21:29,280
Είναι πολύ σκοτεινά εδώ.

293
00:21:29,380 --> 00:21:31,180
Κράτα το ψηλά μπροστά σου.

294
00:21:32,096 --> 00:21:34,095
Θα τους ακούσετε
πριν τους δείτε.

295
00:21:41,315 --> 00:21:42,315
Έρχεται.

296
00:22:14,784 --> 00:22:15,884
Έλα μου εδώ.

297
00:22:49,912 --> 00:22:52,012
Νόμιζα ότι κανόνιζες
το φαγητό.

298
00:22:53,395 --> 00:22:54,574
Ακόμα καλύτερα.

299
00:22:57,159 --> 00:22:58,159
Τσέκαρε.

300
00:23:00,593 --> 00:23:02,943
- Πού τα βρήκες αυτά;
- Στο ιατρείο.

301
00:23:03,931 --> 00:23:05,952
Δεν είχαν μείνει και πολλά
αλλά τα πήρα όλα.

302
00:23:06,072 --> 00:23:07,563
- Μόνος σου πήγες;
- Ναι.

303
00:23:08,702 --> 00:23:09,752
Τρελάθηκες;

304
00:23:10,001 --> 00:23:12,861
Δεν έγινε και τίποτα.
Σκότωσα δυο νεκροζώντανους.

305
00:23:14,624 --> 00:23:17,674
Το βλέπεις αυτό; Αυτό έγινε
με όλη την ομάδα μαζί.

306
00:23:18,067 --> 00:23:20,292
- Θέλαμε προμήθειες κι έφερα.
- Το εκτιμώ…

307
00:23:20,392 --> 00:23:22,192
- Παράτα με τότε.
- Καρλ.

308
00:23:23,772 --> 00:23:26,722
Μητέρα σου είναι.
Δεν μπορείς να της μιλάς έτσι.

309
00:23:28,747 --> 00:23:31,142
Κοίτα, χαίρομαι
που θες να βοηθήσεις…

310
00:23:40,321 --> 00:23:41,457
Είπαμε στο μυαλό.

311
00:23:41,557 --> 00:23:43,668
Ούτε στο στομάχι,
ούτε στην καρδιά.

312
00:23:44,054 --> 00:23:45,054
Στο μυαλό.

313
00:23:45,522 --> 00:23:47,172
Το κατάλαβα, στο μυαλό.

314
00:23:49,399 --> 00:23:50,399
Έτσι;

315
00:23:58,053 --> 00:24:01,157
Μείνετε στο σχηματισμό.
Όχι άλλες παπαριές.

316
00:25:10,369 --> 00:25:13,119
Αυτές οι γάζες θα
βοηθήσουν να μην μολυνθεί.

317
00:25:14,012 --> 00:25:14,998
Καλό αυτό.

318
00:25:15,796 --> 00:25:17,923
Είναι καλό που
σ' τα έμαθε όλα αυτά.

319
00:25:19,106 --> 00:25:20,706
Δεν μου τα έδειξε όλα.

320
00:25:26,938 --> 00:25:28,446
Θέλω τη βοήθειά σου.

321
00:25:28,566 --> 00:25:30,116
- Τώρα;
- Ναι, τώρα.

322
00:25:30,512 --> 00:25:31,512
Τι τρέχει;

323
00:25:32,395 --> 00:25:33,395
Όχι εδώ.

324
00:25:33,654 --> 00:25:35,654
Δεν μπορώ να αφήσω τον Χέρσελ.

325
00:25:36,142 --> 00:25:37,932
- Επείγει.
- Δεν μπορώ…

326
00:25:38,032 --> 00:25:39,571
- Πήγαινε.
- Αποκλείεται.

327
00:25:39,671 --> 00:25:42,198
- Θα είμαστε εντάξει.
- Δεν θα αργήσουμε.

328
00:25:42,298 --> 00:25:44,802
- Ο Ρικ μου είπε…
- Εντάξει θα είμαστε.

329
00:25:51,088 --> 00:25:52,088
Εντάξει.

330
00:26:00,033 --> 00:26:02,831
Σας λέω δεν νιώθω τίποτα,
μια γρατσουνιά είναι.

331
00:26:02,931 --> 00:26:04,735
- Λυπάμαι, φίλε.
- Μπορώ να συνεχίσω.

332
00:26:04,835 --> 00:26:07,961
- Του γέρου το πόδι το έκοψες.
- Δες πού είναι η δαγκωνιά.

333
00:26:08,061 --> 00:26:10,261
Ρε εσείς, μια χαρά είμαι.
Απλά…

334
00:26:10,568 --> 00:26:11,818
Είμαι μια χαρά.

335
00:26:12,582 --> 00:26:15,195
Κοίτα με. Δεν γίνομαι ένα από
εκείνα τα πράγματα.

336
00:26:15,295 --> 00:26:18,231
Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε.
Να τον κλειδώσουμε.

337
00:26:18,331 --> 00:26:20,780
- Να μπει σε καραντίνα.
- Κάτι πρέπει να κάνουμε.

338
00:26:20,880 --> 00:26:24,606
- Τι κάθεστε, πρέπει να τον σώσουμε.
- Δεν υπάρχει κάτι να κάνουμε.

339
00:26:24,898 --> 00:26:25,998
Παλιοκαθίκι.

340
00:27:14,117 --> 00:27:15,117
Εκείνο.

341
00:27:21,778 --> 00:27:23,840
Όσα λες είναι λογικά.

342
00:27:24,536 --> 00:27:28,786
Το να θες να χρησιμοποιήσεις έναν
νεκροζώντανο για εξάσκηση, είναι λογικό.

343
00:27:29,159 --> 00:27:30,163
Το εννοώ.

344
00:27:30,689 --> 00:27:31,689
Απλά…

345
00:27:32,287 --> 00:27:34,137
Απλά προσπαθώ να το χωνέψω.

346
00:27:36,091 --> 00:27:37,670
Έχει περάσει η μέρα
να γεννήσει.

347
00:27:37,770 --> 00:27:41,693
Έκανε καισαρική στον Καρλ. Μάλλον
θα θέλει να γίνει με τον ίδιο τρόπο.

348
00:27:41,813 --> 00:27:44,121
Ο Χέρσελ είχε μια εμπειρία
σ' αυτό το θέμα.

349
00:27:44,221 --> 00:27:46,356
Δεν θα μπορεί όμως
να το κάνει πια.

350
00:27:46,456 --> 00:27:49,503
Χρειάζομαι εμπειρία
κι έχουμε μπόλικα πτώματα.

351
00:27:52,118 --> 00:27:53,118
Εντάξει.

352
00:27:53,829 --> 00:27:55,606
Όπως είπα, είναι
απόλυτα λογικό.

353
00:27:57,511 --> 00:28:01,814
Πρέπει να μάθω πώς να εισχωρήσω από την
κοιλιά στη μήτρα, χωρίς να κόψω το μωρό.

354
00:28:01,914 --> 00:28:02,914
Γιατί όχι;

355
00:28:05,412 --> 00:28:06,662
Θα το κάνω εγώ.

356
00:28:09,577 --> 00:28:10,577
Όπως θες.

357
00:28:22,217 --> 00:28:23,557
Για ελάτε.

358
00:28:24,227 --> 00:28:25,777
Άντε, ακολουθήστε με.

359
00:28:28,408 --> 00:28:29,858
Εδώ, άντε ρε εσείς.

360
00:28:30,705 --> 00:28:33,305
Ακολουθήστε με, έτσι
μπράβο. Άντε, ελάτε.

361
00:28:51,264 --> 00:28:53,349
Είδες το βλέμμα στο
πρόσωπό του;

362
00:28:53,449 --> 00:28:55,049
Μια κίνηση να κάνει…

363
00:28:55,620 --> 00:28:56,870
Σφύρα κλέφτικα.

364
00:29:29,073 --> 00:29:31,573
- Δεν το ανοίγω αυτό.
- Θα το ανοίξεις.

365
00:29:31,935 --> 00:29:33,485
Αν θες την πτέρυγα…

366
00:29:34,653 --> 00:29:38,003
…θα ανοίξεις την πόρτα.
Μόνο την μια, όχι και τις δύο.

367
00:29:38,917 --> 00:29:40,567
Πρέπει να το ελέγξουμε.

368
00:30:01,643 --> 00:30:03,443
Είστε έτοιμες πουτανίτσες;

369
00:30:08,982 --> 00:30:09,982
Το 'χω.

370
00:30:12,680 --> 00:30:15,333
- Είπα τη μια πόρτα μόνο.
- Συμβαίνουν και μαλακίες.

371
00:30:41,457 --> 00:30:42,757
Φύλα το άνοιγμα.

372
00:30:56,469 --> 00:30:59,736
- Ερχόταν επάνω μου, αδερφέ.
- Ναι, το κατάλαβα.

373
00:31:00,944 --> 00:31:02,044
Το κατάλαβα.

374
00:31:03,788 --> 00:31:05,488
Συμβαίνουν και μαλακίες.

375
00:31:14,688 --> 00:31:15,688
Όχι.

376
00:31:21,372 --> 00:31:22,372
Ήρεμα.

377
00:31:25,909 --> 00:31:26,909
Τον έχω.

378
00:31:29,113 --> 00:31:30,413
Πέσε στα γόνατα.

379
00:31:32,889 --> 00:31:35,339
Δεν έχουμε καμία σχέση
με ό,τι συνέβη.

380
00:31:36,510 --> 00:31:37,760
Πες του, Όσκαρ.

381
00:31:38,435 --> 00:31:39,785
Σταμάτα να μιλάς.

382
00:32:21,690 --> 00:32:23,478
Άσε με να μπω.

383
00:32:23,598 --> 00:32:24,826
Άνοιξε.

384
00:32:26,320 --> 00:32:28,120
Καλά θα κάνεις να τρέξεις.

385
00:33:28,567 --> 00:33:29,717
Τι συμβαίνει;

386
00:33:35,551 --> 00:33:36,551
Κάνε κάτι.

387
00:33:37,078 --> 00:33:38,573
Κάποιος να βοηθήσει.

388
00:33:38,673 --> 00:33:41,235
Κάποιος να βοηθήσει,
σας παρακαλώ.

389
00:34:04,468 --> 00:34:05,468
Έλα.

390
00:34:12,228 --> 00:34:13,228
Όχι.

391
00:34:30,045 --> 00:34:32,696
- Δεν είχαμε σχέση μ' αυτό.
- Δεν το ξέρατε;

392
00:34:32,796 --> 00:34:35,286
Το ξέρατε. Ντάριλ, ας το
τελειώσουμε εδώ.

393
00:34:35,386 --> 00:34:38,902
Κύριε, σας παρακαλώ, ακούστε.
Αυτοί ήταν οι κακοί, όχι εμείς.

394
00:34:39,002 --> 00:34:41,752
- Πολύ βολικό.
- Είδατε τι έκανε στον Μεγαλόλεπτο.

395
00:34:42,453 --> 00:34:43,703
Ήταν φίλος μου.

396
00:34:44,423 --> 00:34:46,973
Σας παρακαλώ,
δεν είμαστε τέτοιοι εμείς.

397
00:34:47,877 --> 00:34:50,577
Κάνω καμιά πρέζα,
αλλά δολοφόνος δεν είμαι.

398
00:34:50,843 --> 00:34:53,966
Κι ο Όσκαρ από εδώ,
ούτε κι εκείνος είναι δολοφόνος.

399
00:34:54,512 --> 00:34:56,956
Δεν είμαστε βίαιοι,
εκείνοι ήταν.

400
00:34:57,190 --> 00:34:58,890
Σε παρακαλώ, μα τον Θεό.

401
00:34:59,539 --> 00:35:00,689
Θέλω να ζήσω.

402
00:35:14,894 --> 00:35:15,894
Κι εσύ;

403
00:35:16,341 --> 00:35:18,641
Ποτέ δεν παρακάλεσα
για τη ζωή μου.

404
00:35:20,315 --> 00:35:22,515
Και δεν πρόκειται
να αρχίσω τώρα.

405
00:35:23,941 --> 00:35:26,241
Για αυτό κάνε
ό,τι είναι να κάνεις.

406
00:35:40,682 --> 00:35:41,682
Ρε φίλε.

407
00:35:48,424 --> 00:35:49,824
Τους ήξερα αυτούς.

408
00:35:53,245 --> 00:35:54,745
Ήταν καλοί άνθρωποι.

409
00:35:57,645 --> 00:35:58,645
Πάμε.

410
00:36:00,295 --> 00:36:02,095
Δηλαδή θα μας αφήσεις εδώ;

411
00:36:02,298 --> 00:36:04,881
- Είναι αρρωστημένο.
- Κλειδώνουμε την πτέρυγα αυτή.

412
00:36:04,981 --> 00:36:07,477
Από τώρα, το κομμάτι αυτό της
φυλακής είναι δικό σας.

413
00:36:07,577 --> 00:36:10,077
Κι αν σας αρέσει.
Αυτή ήταν η συμφωνία.

414
00:36:12,776 --> 00:36:14,588
Νομίζεις πως αυτό είναι
αρρωστημένο;

415
00:36:14,786 --> 00:36:16,936
Δεν θες να ξέρεις
πως είναι έξω.

416
00:36:17,765 --> 00:36:20,215
Να θεωρείτε τους εαυτούς
σας τυχερούς.

417
00:36:21,833 --> 00:36:23,733
Λυπάμαι για τους φίλους σας.

418
00:36:30,529 --> 00:36:31,879
Και μια συμβουλή.

419
00:36:34,815 --> 00:36:37,277
Βγάλτε τα πτώματα
έξω και κάψτε τα.

420
00:37:00,912 --> 00:37:02,816
Ο Χέρσελ σταμάτησε
να αναπνέει.

421
00:37:03,039 --> 00:37:04,334
Η μαμά τον έσωσε.

422
00:37:04,723 --> 00:37:05,923
Είναι αλήθεια.

423
00:37:13,228 --> 00:37:14,828
Δεν έχει πυρετό ακόμα.

424
00:38:12,312 --> 00:38:13,312
Μπαμπά;

425
00:38:16,563 --> 00:38:17,563
Μπαμπά.

426
00:38:23,160 --> 00:38:24,159
Μπαμπά.

427
00:39:19,240 --> 00:39:20,240
Έλα εδώ.

428
00:40:40,270 --> 00:40:42,420
Αύριο θα αρχίσουμε
το καθάρισμα.

429
00:40:42,863 --> 00:40:43,863
Ναι.

430
00:40:44,181 --> 00:40:46,131
Ο Καρλ θα είναι ασφαλής να…

431
00:40:47,955 --> 00:40:49,955
…κάνει ό,τι κάνει τελευταία.

432
00:40:53,720 --> 00:40:56,770
Για την ιστορία, δεν νομίζω
πως είσαι κακή μητέρα.

433
00:41:00,580 --> 00:41:03,089
Το θέμα της συζύγου είναι
άλλου παπά ευαγγέλιο.

434
00:41:07,860 --> 00:41:09,810
Στα καλά και στα κακά, σωστά;

435
00:41:12,187 --> 00:41:14,634
Τι θα κάνουμε, θα βάλουμε δικηγόρους
να πάρουμε διαζύγιο…

436
00:41:14,734 --> 00:41:16,912
…και να μοιράσουμε
την περιουσία μας;

437
00:41:19,175 --> 00:41:21,175
Έχουμε φαγητό κι ο Χέρσελ ζει.

438
00:41:21,676 --> 00:41:23,476
Σήμερα ήταν μια καλή μέρα.

439
00:41:25,000 --> 00:41:27,150
Θα ήταν νεκρός αν
δεν ήσουν εσύ.

440
00:41:28,525 --> 00:41:31,825
Εσύ έδρασες γρήγορα.
Αν δεν έκανες ό,τι έκανες, τότε…

441
00:41:42,906 --> 00:41:45,657
Σκέφτηκα πως ήρθες
εδώ να μιλήσεις για εμάς.

442
00:41:50,918 --> 00:41:53,218
Ίσως δεν υπάρχει πια
κάτι να πούμε.

443
00:42:11,749 --> 00:42:14,300
Όλοι είμαστε ευγνώμονες
για ό,τι έκανες.

444
00:42:20,185 --> 00:42:24,583
<i>Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-WalkingDeadTeam
[razio91, stajascasano, Seoras, Smallville]</i>

445
00:42:24,881 --> 00:42:27,846
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [Filmfreak]</i>

446
00:42:28,144 --> 00:42:31,878
<i>Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv</i>

447
00:42:32,850 --> 00:42:36,767
<i>Σύντομα κοντά σας…</i>

