1
00:00:00,398 --> 00:00:03,148
Είμαστε όλοι μολυσμένοι.
Το έχουμε όλοι μας.

2
00:00:03,736 --> 00:00:06,757
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια…</i>

3
00:00:07,136 --> 00:00:10,436
Δεν είχαμε τόσο χώρο, από τότε
που φύγαμε από τη φάρμα.

4
00:00:11,287 --> 00:00:13,849
- Είναι ασφαλές;
- Αυτή η πτέρυγα είναι.

5
00:00:13,969 --> 00:00:17,378
Με μισεί. Είναι πολύ καλός
για να το πει, αλλά το ξέρω.

6
00:00:22,834 --> 00:00:24,994
Μόνο ένας τρόπος
να μείνεις ζωντανός.

7
00:00:34,425 --> 00:00:36,361
- Ποιοι είστε;
- Εσείς ποιοι είστε;

8
00:00:36,461 --> 00:00:38,210
Αιμορραγεί.
Πρέπει να γυρίσουμε.

9
00:00:38,330 --> 00:00:43,017
Έλα εδώ, πίεζε το γόνατο.
Δυνατά, σπρώξε.

10
00:00:43,456 --> 00:00:44,756
Βγείτε από εκεί.

11
00:00:44,856 --> 00:00:46,206
Αργά και σταθερά.

12
00:00:47,949 --> 00:00:49,722
- Τι του συνέβη;
- Τον δάγκωσαν.

13
00:00:49,822 --> 00:00:50,972
Τον δάγκωσαν;

14
00:00:51,473 --> 00:00:53,948
Χαλαρώστε, δεν χρειάζεται
να τραυματιστεί κάποιος.

15
00:00:54,068 --> 00:00:55,718
- Πίεσέ το.
- Εντάξει.

16
00:00:56,315 --> 00:00:58,208
- Όσο πιο δυνατά μπορείς.
- Ναι.

17
00:00:58,328 --> 00:01:00,081
Έχετε ιατρικές προμήθειες;

18
00:01:00,181 --> 00:01:01,831
Τι νομίζεις ότι κάνεις;

19
00:01:05,179 --> 00:01:06,572
Ποιοι είστε τελικά;

20
00:01:06,692 --> 00:01:08,653
Δεν μοιάζετε με
ομάδα διάσωσης.

21
00:01:08,849 --> 00:01:11,649
Αν περιμένετε για ομάδα
διάσωσης, σταματήστε.

22
00:01:13,414 --> 00:01:15,164
Ελάτε, πρέπει να φύγουμε.

23
00:01:15,750 --> 00:01:17,985
Ελάτε, χρειάζομαι
λίγη βοήθεια.

24
00:01:20,558 --> 00:01:22,494
- Παναγία μου.
- Την πόρτα.

25
00:01:22,614 --> 00:01:25,160
- Είστε τρελοί; Μην ανοίγετε.
- Το 'χουμε.

26
00:01:31,010 --> 00:01:32,635
Ντάριλ.

27
00:01:36,853 --> 00:01:37,861
Πάμε.

28
00:01:39,447 --> 00:01:40,576
Από 'δω.

29
00:01:46,859 --> 00:01:50,865
<i>The Walking Dead - Season 3
Episode 2 - Sick</i>

30
00:01:52,343 --> 00:01:56,522
<i>Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-WalkingDeadTeam
[razio91, stajascasano, Seoras, Smallville]</i>

31
00:01:56,903 --> 00:02:00,294
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [Filmfreak]</i>

32
00:02:10,907 --> 00:02:14,936
<i>Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv</i>

33
00:02:17,540 --> 00:02:21,154
<i>Σύντομα κοντά σας…</i>

34
00:02:23,497 --> 00:02:25,955
Από εδώ. Όχι, πίσω.

35
00:02:26,587 --> 00:02:27,590
Ντάριλ.

36
00:02:31,019 --> 00:02:32,074
Ελάτε.

37
00:02:32,632 --> 00:02:33,887
Πάμε, γρήγορα.

38
00:02:51,972 --> 00:02:53,022
Σταματήστε.

39
00:02:53,408 --> 00:02:54,908
Ακολουθήστε το φακό.

40
00:02:55,406 --> 00:02:56,597
Ελάτε, πάμε.

41
00:02:58,237 --> 00:02:59,701
Πάμε, γρήγορα.

42
00:03:08,229 --> 00:03:10,484
- Χάνει πολύ αίμα.
- Ανοίξτε την πόρτα.

43
00:03:10,604 --> 00:03:11,833
Είναι ο Χέρσελ.

44
00:03:11,953 --> 00:03:14,235
- Έλα Καρλ.
- Θεέ μου.

45
00:03:14,335 --> 00:03:16,529
Πάμε γρήγορα, εκεί μέσα.

46
00:03:16,649 --> 00:03:17,954
Γυρίστε το.

47
00:03:18,897 --> 00:03:20,361
Βάλτε τον στο κρεβάτι.

48
00:03:22,340 --> 00:03:24,391
- Τον δάγκωσαν.
- Το κόψατε;

49
00:03:24,491 --> 00:03:26,391
- Ναι.
- Ίσως να προλάβατε.

50
00:03:27,585 --> 00:03:29,533
Ένα, δύο, τρία.

51
00:03:32,842 --> 00:03:34,170
Θεέ μου.

52
00:03:38,028 --> 00:03:39,840
- Θέλω επιδέσμους.
- Τελείωσαν.

53
00:03:39,960 --> 00:03:42,913
- Φέρτε κάτι, οτιδήποτε.
- Καρλ, τις πετσέτες δίπλα στο κρεβάτι.

54
00:03:43,033 --> 00:03:45,794
- Θα πεθάνει;
- Όχι, θα γίνει καλά.

55
00:03:46,318 --> 00:03:49,263
- Θα τον σταθεροποιήσεις;
- Το πόδι πρέπει να είναι ψηλά.

56
00:03:49,383 --> 00:03:52,076
- Φέρτε μαξιλάρια.
- Έχει ματώσει τα σεντόνια.

57
00:03:52,196 --> 00:03:55,578
Αν κάψουμε την πληγή να πήξει
το αίμα; Μπορώ να ανάψω φωτιά.

58
00:03:55,678 --> 00:03:58,637
Το σοκ θα τον σκοτώσει. Δεν θα
σταματήσει η αιμορραγία στις αρτηρίες.

59
00:03:58,737 --> 00:04:02,487
Πρέπει να το κρατάμε καλυμμένο
και να το αφήσουμε να θεραπεύσει.

60
00:04:26,762 --> 00:04:28,162
Φτάνει μέχρι εκεί.

61
00:04:29,669 --> 00:04:32,219
Πτέρυγα Γ, κελί 4,
είναι δικό μου, φίλε.

62
00:04:33,531 --> 00:04:34,731
Άσε με να μπω.

63
00:04:34,983 --> 00:04:36,652
Αυτή είναι η τυχερή σας μέρα.

64
00:04:36,772 --> 00:04:39,293
Χάρη από την Πολιτεία
της Τζόρτζια, είστε ελεύθεροι.

65
00:04:39,413 --> 00:04:41,911
- Τι γίνεται εκεί μέσα;
- Δεν σε αφορά.

66
00:04:42,244 --> 00:04:43,987
Μη μου λες τι με αφορά.

67
00:04:44,370 --> 00:04:45,620
Χαλάρωσε, φίλε.

68
00:04:45,807 --> 00:04:48,333
Το πόδι του τύπου είναι χάλια
κι είμαστε ελεύθεροι.

69
00:04:48,433 --> 00:04:50,213
- Τι κάνουμε εδώ;
- Έχει δίκιο.

70
00:04:50,313 --> 00:04:51,854
Πρέπει να βρω τη δικιά μου.

71
00:04:51,954 --> 00:04:55,497
Ομάδα απλών πολιτών εισβάλλει
χωρίς λόγο σε φυλακή…

72
00:04:56,357 --> 00:04:58,505
…κάτι μου λέει ότι
δεν έχουμε αλλού να πάμε.

73
00:04:58,605 --> 00:05:01,276
- Δεν πας να δεις μόνος σου;
- Εμείς να φεύγουμε.

74
00:05:01,376 --> 00:05:03,975
- Δεν φεύγουμε.
- Ούτε θα έρθετε μέσα.

75
00:05:04,307 --> 00:05:07,271
Σπίτι μου, εγώ βάζω κανόνες.
Θα πάω όπου γουστάρω.

76
00:05:07,371 --> 00:05:08,521
Τι ήταν αυτό;

77
00:05:08,897 --> 00:05:12,497
Φυλακισμένοι, επιζώντες.
Όλα καλά, μείνετε εδώ.

78
00:05:17,067 --> 00:05:18,665
Μην τον αφήσεις λεπτό.

79
00:05:21,286 --> 00:05:23,486
Αν πεθάνει,
πρέπει να είσαι εκεί.

80
00:05:25,369 --> 00:05:26,919
Μπορείς να το κάνεις;

81
00:05:27,286 --> 00:05:29,764
- Η Μάγκι θα είναι εκεί.
- Το 'χω.

82
00:05:30,351 --> 00:05:32,301
- Μπορώ να φέρω…
- Το 'χω.

83
00:05:34,261 --> 00:05:35,271
Ωραία.

84
00:05:42,085 --> 00:05:45,016
Δεν υπάρχει κάτι για εσάς εδώ.
Μαζέψτε τα και αλλού.

85
00:05:45,136 --> 00:05:48,238
Ντάριλ, χαλαρώστε όλοι,
δεν υπάρχει λόγος για αυτό.

86
00:05:48,634 --> 00:05:50,972
- Πόσοι είστε;
- Πολλοί για εσένα.

87
00:05:53,023 --> 00:05:56,123
Κλέψατε τράπεζα; Γιατί δεν
τον πάτε στο νοσοκομείο;

88
00:06:03,053 --> 00:06:05,250
Πόσο καιρό είστε κλειδωμένοι;

89
00:06:08,129 --> 00:06:09,567
Περίπου 10 μήνες.

90
00:06:12,386 --> 00:06:13,736
Ξέσπασε εξέγερση.

91
00:06:14,214 --> 00:06:17,816
- Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
- Ούτε με τα νέα μέτρα της ΤΡΟΙΚΑ.

92
00:06:18,159 --> 00:06:21,631
Τύποι γίνονται κανίβαλοι,
πεθαίνουν και μετά επιστρέφουν.

93
00:06:21,731 --> 00:06:22,731
Τρελό.

94
00:06:23,280 --> 00:06:26,544
Ένας φύλακας μας κλείδωσε
στην καφετέρια, είπε να μείνουμε εκεί…

95
00:06:26,664 --> 00:06:28,831
…μου έδωσε το όπλο
και είπε θα επιστρέψει.

96
00:06:28,951 --> 00:06:30,910
Κι αυτό ήταν πριν 292 μέρες.

97
00:06:31,030 --> 00:06:33,180
- 94 σύμφωνα με τους…
- Σκάσε.

98
00:06:34,734 --> 00:06:38,234
Λέγαμε, ο στρατός ή η εθνοφρουρά
θα έρθει από μέρα σε μέρα.

99
00:06:39,096 --> 00:06:40,682
Δεν υπάρχει στρατός.

100
00:06:41,125 --> 00:06:42,294
Τι εννοείς;

101
00:06:43,093 --> 00:06:46,473
Δεν υπάρχει κυβέρνηση,
ούτε νοσοκομεία ή αστυνομία.

102
00:06:47,215 --> 00:06:48,515
Έχουν χαθεί όλα.

103
00:06:50,674 --> 00:06:51,840
Αλήθεια;

104
00:06:52,287 --> 00:06:53,453
Σοβαρά.

105
00:06:56,971 --> 00:06:58,588
Κι η μαμά μου;

106
00:06:59,924 --> 00:07:01,072
Τα παιδιά μου.

107
00:07:01,420 --> 00:07:02,520
Η δικιά μου.

108
00:07:03,476 --> 00:07:06,739
Έχετε κινητό να καλέσουμε
τις οικογένειές μας;

109
00:07:06,839 --> 00:07:08,400
Δεν καταλαβαίνεις, έτσι;

110
00:07:08,520 --> 00:07:11,070
Δεν υπάρχουν τηλέφωνα,
ούτε υπολογιστές.

111
00:07:13,923 --> 00:07:17,425
Απ' όσο ξέρουμε, ο μισός
πληθυσμός έχει εξολοθρευτεί.

112
00:07:18,148 --> 00:07:19,831
Ίσως και περισσότερο.

113
00:07:25,768 --> 00:07:28,817
- Δεν υπάρχει περίπτωση.
- Δες και μόνος σου.

114
00:07:47,990 --> 00:07:50,581
Θεέ μου, τι ωραία
η αίσθηση του ηλίου.

115
00:07:51,547 --> 00:07:52,568
Θεέ μου.

116
00:07:53,062 --> 00:07:54,462
Είναι όλοι νεκροί.

117
00:07:55,486 --> 00:07:58,732
Ποτέ δεν φανταζόμουν ότι θα χαιρόμουν
γι' αυτούς τους φράκτες.

118
00:08:02,785 --> 00:08:05,721
Δεν μας είπατε.
Πώς μπήκατε εδώ;

119
00:08:06,657 --> 00:08:09,680
Ανοίξαμε μια τρύπα στο φράχτη,
στον πύργο φρούρησης.

120
00:08:11,305 --> 00:08:12,592
Τόσο εύκολα, ε;

121
00:08:12,883 --> 00:08:16,233
- Αν υπάρχει θέληση, βρίσκεις τρόπο.
- Εύκολο να το λες.

122
00:08:19,075 --> 00:08:20,725
Τι είναι, σαν αρρώστια;

123
00:08:21,589 --> 00:08:23,739
Ναι, κι είμαστε
όλοι μολυσμένοι.

124
00:08:25,428 --> 00:08:28,942
Τι εννοείς «μολυσμένοι»;
Όπως το AIDS ή κάτι τέτοιο;

125
00:08:29,062 --> 00:08:32,227
Αν σε σκότωνα, σου έριχνα
ένα βέλος στο στήθος…

126
00:08:32,658 --> 00:08:34,858
…θα επέστρεφες
ως ένα από αυτά.

127
00:08:35,699 --> 00:08:37,649
Αυτό θα συμβεί
σε όλους μας.

128
00:08:40,408 --> 00:08:43,762
Δεν υπάρχει περίπτωση αυτοί εδώ
να σκότωσαν όλα αυτά τα φρικιά.

129
00:08:43,882 --> 00:08:46,079
Πρέπει να είναι
καμιά πενηνταριά πτώματα.

130
00:08:48,643 --> 00:08:50,080
Από πού ήρθατε;

131
00:08:50,906 --> 00:08:52,305
Από την Ατλάντα.

132
00:08:54,821 --> 00:08:56,023
Πού θα πάτε;

133
00:08:56,878 --> 00:08:58,596
Για την ώρα, πουθενά.

134
00:09:06,291 --> 00:09:09,804
- Πάρτε την περιοχή κοντά στο νερό.
- Θα είναι βολικά.

135
00:09:10,433 --> 00:09:12,190
Το έχουμε για σοδειές.

136
00:09:12,310 --> 00:09:15,334
- Θα σας βοηθήσουμε να μεταφερθείτε.
- Δεν χρειάζεται.

137
00:09:15,434 --> 00:09:17,984
Σκοτώσαμε τους νεκροζώντανους.
Η φυλακή μας ανήκει.

138
00:09:18,104 --> 00:09:21,922
- Ηρέμησε, καουμπόι.
- Πήρατε τις κλειδαριές από τις πόρτες.

139
00:09:23,025 --> 00:09:26,670
- Θα σας δώσουμε νέες κλειδαριές.
- Η φυλακή είναι δική μας.

140
00:09:26,790 --> 00:09:30,350
- Ήμασταν πρώτοι εδώ.
- Κλειδωμένοι στην αποθήκη καθαρισμού;

141
00:09:31,371 --> 00:09:35,198
Την καταλάβαμε, σας ελευθερώσαμε.
Είναι δική μας, χύσαμε αίμα.

142
00:09:35,318 --> 00:09:38,156
- Θα πάμε στην πτέρυγά μας.
- Να βρείτε άλλη.

143
00:09:38,276 --> 00:09:41,866
Είναι δική μου, έχω πράγματα εκεί.
Πιο δική μου δεν γίνεται.

144
00:09:41,986 --> 00:09:45,780
Ας προσπαθήσουμε
να βγουν όλοι κερδισμένοι.

145
00:09:45,900 --> 00:09:47,204
Δεν το βλέπω.

146
00:09:47,909 --> 00:09:49,073
Ούτε κι εγώ.

147
00:09:50,492 --> 00:09:53,478
Δεν γυρίζω εκεί που ήμασταν
ούτε για ένα λεπτό.

148
00:09:54,082 --> 00:09:57,556
- Υπάρχουν κι άλλες πτέρυγες.
- Μπορείς και να φύγεις.

149
00:09:58,312 --> 00:10:00,462
Δοκίμασε την τύχη σου
στο δρόμο.

150
00:10:09,849 --> 00:10:14,048
Αν αυτοί οι τρεις φλώροι έκαναν όλα
αυτά, ας καταλάβουμε άλλη πτέρυγα.

151
00:10:14,168 --> 00:10:15,168
Με τι;

152
00:10:16,583 --> 00:10:20,123
Η Ατλάντα από εδώ θα μας δώσει όπλα.
Έτσι δεν είναι, αφεντικό;

153
00:10:21,563 --> 00:10:23,854
Έχει πράγματα
στο εστιατόριο;

154
00:10:24,070 --> 00:10:27,019
Θα έχει μπόλικο φαΐ για να αντέξουν
σχεδόν ένα χρόνο πέντε άτομα.

155
00:10:27,139 --> 00:10:29,189
Δεν φαίνονται
και πεινασμένοι.

156
00:10:30,917 --> 00:10:33,567
- Δεν έμειναν πολλά.
- Θα πάρουμε τα μισά.

157
00:10:34,676 --> 00:10:37,692
Σε αντάλλαγμα, θα σας βοηθήσουμε
να καθαρίσετε μία πτέρυγα.

158
00:10:37,812 --> 00:10:39,031
Δεν τον άκουσες;

159
00:10:39,369 --> 00:10:40,883
Έμειναν ελάχιστα.

160
00:10:41,003 --> 00:10:43,660
Έχετε περισσότερο φαγητό
παρά επιλογές.

161
00:10:45,223 --> 00:10:46,998
Αν πληρώσετε,
θα βοηθήσουμε.

162
00:10:47,774 --> 00:10:51,051
Θα σας καθαρίσουμε μία πτέρυγα
και θα μείνετε εκεί.

163
00:10:53,254 --> 00:10:54,277
Εντάξει.

164
00:10:54,734 --> 00:10:56,500
Για να είμαστε ξεκάθαροι.

165
00:10:57,148 --> 00:11:00,526
Αν σας δούμε εδώ έξω,
κοντά στους δικούς μας…

166
00:11:00,646 --> 00:11:04,115
…αν πιάσω έστω και ίχνος
μυρωδιάς σας, θα σας σκοτώσω.

167
00:11:09,446 --> 00:11:10,450
Σύμφωνοι.

168
00:11:12,837 --> 00:11:14,937
Στο τέλος,
θα σταματήσει, έτσι;

169
00:11:15,103 --> 00:11:16,653
Ήδη σταμάτησε αρκετά.

170
00:11:22,235 --> 00:11:24,935
- Αν το ξεπεράσει…
- Όταν το ξεπεράσει…

171
00:11:26,040 --> 00:11:27,771
…θα χρειαστούμε
πατερίτσες.

172
00:11:28,892 --> 00:11:32,645
Τώρα, θα μας ήταν χρήσιμα
μερικά αντιβιοτικά κι αναλγητικά…

173
00:11:32,765 --> 00:11:34,191
…αποστειρωμένες γάζες.

174
00:11:34,311 --> 00:11:37,741
- Θα υπάρχει ιατρείο εδώ.
- Αν υπάρχει, θα το βρούμε.

175
00:11:38,724 --> 00:11:41,755
Θα είσαι τρομοκρατημένη
με τη γέννα του μωρού.

176
00:11:42,236 --> 00:11:43,286
Κοίταξέ με.

177
00:11:44,212 --> 00:11:45,762
Σου φαίνομαι ανήσυχη;

178
00:11:47,404 --> 00:11:48,840
Δείχνεις χάλια.

179
00:11:49,940 --> 00:11:51,349
Κι εσύ το ίδιο.

180
00:11:54,103 --> 00:11:55,568
Θα το ξεπεράσουμε.

181
00:11:58,492 --> 00:12:00,360
Η αποθήκη είναι εδώ πίσω.

182
00:12:03,725 --> 00:12:06,063
Ποτέ δεν προσπαθήσατε
να βγείτε;

183
00:12:06,951 --> 00:12:09,010
Ναι, προσπαθήσαμε
να ρίξουμε τις πόρτες.

184
00:12:09,130 --> 00:12:12,642
Αλλά με τον παραμικρό ήχο, τα φρικιά
μαζεύονται έξω από την πόρτα…

185
00:12:12,762 --> 00:12:14,896
…μουγκρίζοντας,
προσπαθώντας να μπουν.

186
00:12:15,112 --> 00:12:17,661
Τα παράθυρα έχουν κάγκελα.
Ούτε ο Σουγκλάκος δεν περνάει.

187
00:12:17,781 --> 00:12:20,456
- Μεγαλύτερα από 13x20 εκ.
- Δεν παραπονιέμαι.

188
00:12:20,576 --> 00:12:24,236
15 χρόνια εδώ και το αριστερό μου πόδι
ίσα που χωράει σε αυτά τα κρεβάτια.

189
00:12:24,356 --> 00:12:26,644
Δεν τον λένε τυχαία
Μεγαλόλεπτο.

190
00:12:26,888 --> 00:12:28,639
Τελειώνετε με τα πειράγματα;

191
00:12:28,759 --> 00:12:30,309
Βαρέθηκα να περιμένω.

192
00:12:57,471 --> 00:13:00,321
- Αυτό το λες «λίγο φαγητό»;
- Φεύγει γρήγορα.

193
00:13:01,334 --> 00:13:03,827
Μπορείς να πάρεις
ένα σάκο καλαμπόκι, λίγο τόνο…

194
00:13:03,947 --> 00:13:06,314
Είπαμε τα μισά.
Αυτό συμφωνήσαμε.

195
00:13:07,432 --> 00:13:09,982
- Τι έχει εκεί μέσα;
- Μην την ανοίξεις.

196
00:13:13,412 --> 00:13:14,839
Ήθελε να μάθει.

197
00:13:19,262 --> 00:13:22,262
Ανυπομονώ να έχω το δικό μου
μέρος για κατούρημα.

198
00:13:34,712 --> 00:13:37,813
Ήταν ανόητο εκ μέρους μας
που τον αφήσαμε να πάει.

199
00:13:39,706 --> 00:13:42,863
Καθαρίσαμε όλη αυτή την πτέρυγα
μόνο οι πέντε μας.

200
00:13:42,983 --> 00:13:45,097
Θα μπορούσε να συμβεί
στον οποιονδήποτε.

201
00:13:48,944 --> 00:13:50,863
Τι θα κάνουμε χωρίς αυτόν;

202
00:13:53,066 --> 00:13:54,066
Σταμάτα.

203
00:13:54,564 --> 00:13:55,914
Σταμάτα, εντάξει;

204
00:13:57,187 --> 00:13:58,737
Είναι ακόμα ζωντανός.

205
00:14:00,481 --> 00:14:01,964
Κι αν ξυπνήσει;

206
00:14:04,899 --> 00:14:07,389
Τότε, τι; Δεν μπορεί
καν να περπατήσει.

207
00:14:07,509 --> 00:14:09,114
Εμείς μόνο τρέχουμε.

208
00:14:11,351 --> 00:14:13,101
Αυτό δεν θα τον διαλύσει.

209
00:14:14,800 --> 00:14:15,824
Εντάξει;

210
00:14:16,077 --> 00:14:17,335
Έχει εσένα.

211
00:14:17,636 --> 00:14:20,797
- Και την Μπεθ.
- Μόνο εγώ δεν τρέφω αυταπάτες;

212
00:14:25,309 --> 00:14:27,474
Έχουμε περάσει
ήδη τόσα πολλά.

213
00:14:27,574 --> 00:14:29,124
Κι εσύ το περιμένεις.

214
00:14:32,025 --> 00:14:35,367
Δεν περιμένω τίποτα, εντάξει;
Είμαι απλά προετοιμασμένος.

215
00:14:37,121 --> 00:14:40,071
Δεν πας να δεις τι κάνει
η Μπεθ; Θα τον προσέχω.

216
00:15:00,531 --> 00:15:02,787
- Τι κάνεις;
- Θα δυσκολευτεί να περπατάει…

217
00:15:02,887 --> 00:15:05,687
…με το ένα μπατζάκι
να σέρνεται στο πάτωμα.

218
00:15:06,510 --> 00:15:08,260
Μπορεί να σκουντουφλήσει.

219
00:15:14,067 --> 00:15:17,008
- Υπάρχει πιθανότητα να μην ξυπνήσει.
- Γιατί θες να τα παρατήσεις;

220
00:15:17,108 --> 00:15:19,783
- Δεν τα παρατάω.
- Έτσι ακούγεται όμως.

221
00:15:21,666 --> 00:15:24,011
Απλά δεν θέλω
να ελπίζεις και πολλά.

222
00:15:25,788 --> 00:15:28,878
Δεν έχουμε τη δυνατότητα
να διαχειριστούμε κάτι τέτοιο.

223
00:15:29,770 --> 00:15:31,120
Έχουμε την Κάρολ.

224
00:15:31,582 --> 00:15:35,665
Δεν είναι γιατρός. Ο μπαμπάς της έδειξε
λίγα πράγματα για να βοηθήσει στη γέννα.

225
00:15:35,765 --> 00:15:37,515
Σταμάτησε την αιμορραγία.

226
00:15:43,628 --> 00:15:45,278
Έτσι θα είναι μια χαρά.

227
00:15:49,103 --> 00:15:51,067
- Ήρθε το φαγητό.
- Τι έχεις;

228
00:15:51,167 --> 00:15:53,743
Μοσχάρι σε κονσέρβα,
καλαμπόκι σε κονσέρβα…

229
00:15:53,843 --> 00:15:55,519
…κονσέρβα σε κονσέρβα.

230
00:15:55,619 --> 00:15:57,319
Έχει πολλά τέτοια ακόμα.

231
00:15:58,035 --> 00:15:59,185
Καμιά αλλαγή;

232
00:15:59,517 --> 00:16:01,897
Η αιμορραγία υπό έλεγχο
και δεν έχει πυρετό.

233
00:16:02,308 --> 00:16:05,326
Δυσκολεύεται όμως να αναπνεύσει
και ο σφυγμός του έχει πέσει…

234
00:16:05,426 --> 00:16:07,478
…και δεν έχει ανοίξει
ακόμα τα μάτια του.

235
00:16:08,514 --> 00:16:10,773
Να πάρεις τις χειροπέδες μου
και να του τις βάλεις.

236
00:16:11,371 --> 00:16:12,771
Δεν θα το ρισκάρω.

237
00:16:18,981 --> 00:16:20,131
Ναι, εντάξει.

238
00:16:20,869 --> 00:16:22,966
Τι θα γίνει
με τους φυλακισμένους;

239
00:16:24,086 --> 00:16:26,247
Θα τους βοηθήσουμε
να καθαρίσουν το κελί τους…

240
00:16:26,347 --> 00:16:28,697
…και θα μείνουν
εκεί κι εμείς εδώ.

241
00:16:29,124 --> 00:16:32,106
- Και θα είμαστε δίπλα.
- Δεν εγκαταλείπω αυτή τη φυλακή.

242
00:16:32,206 --> 00:16:33,256
Έχουν όπλα;

243
00:16:34,488 --> 00:16:35,658
Μόνο ένα είδα.

244
00:16:39,664 --> 00:16:41,314
Δεν ξέρω αν θα πετύχει.

245
00:16:42,665 --> 00:16:44,465
Λοιπόν, τι επιλογές έχεις;

246
00:16:47,713 --> 00:16:49,163
Να τους σκοτώσουμε.

247
00:16:51,436 --> 00:16:53,636
Αν αυτό θεωρείς
ότι είναι το καλύτερο.

248
00:16:54,547 --> 00:16:55,547
Όχι…

249
00:16:56,151 --> 00:16:57,751
…το λες αυτό τώρα…

250
00:17:00,145 --> 00:17:04,089
Ξέρω ότι ήμουν κακή σύζυγος
και δεν είμαι υπόδειγμα μητέρας…

251
00:17:08,341 --> 00:17:10,291
…αλλά θέλω να ξέρεις ότι…

252
00:17:13,192 --> 00:17:16,370
…δεν πιστεύω ούτε λεπτό ότι
υπάρχει κακία στην καρδιά σου.

253
00:17:17,323 --> 00:17:19,443
Δεν είσαι φονιάς και το ξέρω.

254
00:17:21,747 --> 00:17:23,460
Το ξέρω αυτό, οπότε…

255
00:17:27,821 --> 00:17:30,667
…κάνε ό,τι είναι να κάνεις για να
κρατήσεις την ομάδα ασφαλή.

256
00:17:30,855 --> 00:17:33,005
Και κάν' το με
καθαρή συνείδηση.

257
00:17:48,539 --> 00:17:50,389
Γιατί το χρειάζομαι αυτό…

258
00:17:50,905 --> 00:17:52,255
…όταν έχω αυτό;

259
00:17:52,959 --> 00:17:54,309
Δεν πυροβολείς…

260
00:17:54,804 --> 00:17:57,127
…εκτός αν δεν μπορείς
να κάνεις κάτι άλλο.

261
00:17:57,477 --> 00:18:00,276
Ο θόρυβος τα προσελκύει.
Τα ξεσηκώνει.

262
00:18:01,754 --> 00:18:05,054
Θα πάμε σε ζευγάρια,
ο Ντάριλ θα πάει με τον Τι-Ντογκ.

263
00:18:05,793 --> 00:18:07,893
Εγώ θα πάω
τελευταίος μαζί σου.

264
00:18:08,040 --> 00:18:12,279
Μείνετε ενωμένοι, κρατήστε σχηματισμό,
όσο κοντά κι αν είναι οι νεκροζώντανοι.

265
00:18:12,379 --> 00:18:15,679
Όποιος χαλάσει το σχηματισμό
τη βάψαμε. Όποιος φύγει…

266
00:18:15,992 --> 00:18:18,378
…μπορεί να τον περάσουμε
για νεκροζώντανο…

267
00:18:18,478 --> 00:18:21,761
…καταλήγοντας με ένα τσεκούρι
στο κεφάλι του. Κι εκεί στοχεύουμε.

268
00:18:21,861 --> 00:18:23,688
Πέφτουν μόνο με
χτύπημα στο κεφάλι.

269
00:18:23,788 --> 00:18:26,622
Δε χρειάζεται να μας πεις
πώς να σκοτώσουμε ανθρώπους.

270
00:18:27,102 --> 00:18:28,552
Δεν είναι άνθρωποι.

271
00:18:28,993 --> 00:18:30,539
Είναι κάτι άλλο.

272
00:18:31,033 --> 00:18:33,583
Απλά να θυμηθείτε να
στοχεύετε το μυαλό.

273
00:18:44,483 --> 00:18:45,483
Τι τρέχει;

274
00:18:45,677 --> 00:18:47,834
- Έπρεπε.
- Προληπτικά.

275
00:18:54,200 --> 00:18:56,250
Μπορώ να μείνω
μόνη ένα λεπτό;

276
00:18:58,426 --> 00:18:59,626
Ναι, θες να…

277
00:19:00,333 --> 00:19:01,641
Μόνη μου.

278
00:19:03,515 --> 00:19:04,515
Φυσικά.

279
00:19:09,352 --> 00:19:10,702
Θα είμαι απ' έξω.

280
00:19:41,635 --> 00:19:42,635
Μπαμπά…

281
00:19:47,164 --> 00:19:49,450
…δεν χρειάζεται
να το παλεύεις πια.

282
00:19:55,749 --> 00:19:58,720
Μην ανησυχείς
για εμένα και την Μπεθ.

283
00:20:01,650 --> 00:20:04,497
Θα φροντίζουμε η μία
την άλλη. Θα προσέχουμε.

284
00:20:04,597 --> 00:20:06,997
Εγώ, η Μπεθ κι ο Γκλεν
θα προσέχουμε.

285
00:20:12,888 --> 00:20:13,988
Έλα, μπαμπά.

286
00:20:14,679 --> 00:20:15,779
Όλα εντάξει.

287
00:20:19,388 --> 00:20:20,438
Ξεκουράσου.

288
00:20:24,037 --> 00:20:25,987
Δε χρειάζεται
να το πολεμάς.

289
00:20:32,155 --> 00:20:34,605
Αν ήρθε η ώρα
να φύγεις, δεν πειράζει.

290
00:20:41,023 --> 00:20:43,643
Μπαμπάκα, θέλω απλά
να σε ευχαριστήσω.

291
00:20:48,193 --> 00:20:49,557
Ευχαριστώ για όλα.

292
00:21:27,529 --> 00:21:29,229
Είναι πολύ σκοτεινά εδώ.

293
00:21:29,329 --> 00:21:31,129
Κράτα το ψηλά μπροστά σου.

294
00:21:32,045 --> 00:21:34,044
Θα τους ακούσετε
πριν τους δείτε.

295
00:21:41,264 --> 00:21:42,264
Έρχεται.

296
00:22:14,733 --> 00:22:15,833
Έλα μου εδώ.

297
00:22:50,000 --> 00:22:52,100
Νόμιζα ότι κανόνιζες
το φαγητό.

298
00:22:53,483 --> 00:22:54,662
Ακόμα καλύτερα.

299
00:22:57,255 --> 00:22:58,255
Τσέκαρε.

300
00:23:00,689 --> 00:23:03,039
- Πού τα βρήκες αυτά;
- Στο ιατρείο.

301
00:23:04,038 --> 00:23:06,059
Δεν είχαν μείνει και πολλά
αλλά τα πήρα όλα.

302
00:23:06,179 --> 00:23:07,670
- Μόνος σου πήγες;
- Ναι.

303
00:23:08,809 --> 00:23:09,859
Τρελάθηκες;

304
00:23:10,108 --> 00:23:12,968
Δεν έγινε και τίποτα.
Σκότωσα δυο νεκροζώντανους.

305
00:23:14,731 --> 00:23:17,781
Το βλέπεις αυτό; Αυτό έγινε
με όλη την ομάδα μαζί.

306
00:23:18,174 --> 00:23:20,399
- Θέλαμε προμήθειες κι έφερα.
- Το εκτιμώ…

307
00:23:20,499 --> 00:23:22,299
- Παράτα με τότε.
- Καρλ.

308
00:23:23,879 --> 00:23:26,829
Μητέρα σου είναι.
Δεν μπορείς να της μιλάς έτσι.

309
00:23:28,854 --> 00:23:31,249
Κοίτα, χαίρομαι
που θες να βοηθήσεις…

310
00:23:40,428 --> 00:23:41,564
Είπαμε στο μυαλό.

311
00:23:41,664 --> 00:23:43,775
Ούτε στο στομάχι,
ούτε στην καρδιά.

312
00:23:44,161 --> 00:23:45,161
Στο μυαλό.

313
00:23:45,629 --> 00:23:47,279
Το κατάλαβα, στο μυαλό.

314
00:23:49,506 --> 00:23:50,506
Έτσι;

315
00:23:58,160 --> 00:24:01,264
Μείνετε στο σχηματισμό.
Όχι άλλες παπαριές.

316
00:25:10,476 --> 00:25:13,226
Αυτές οι γάζες θα
βοηθήσουν να μην μολυνθεί.

317
00:25:14,119 --> 00:25:15,105
Καλό αυτό.

318
00:25:15,903 --> 00:25:18,030
Είναι καλό που
σ' τα έμαθε όλα αυτά.

319
00:25:19,213 --> 00:25:20,813
Δεν μου τα έδειξε όλα.

320
00:25:27,045 --> 00:25:28,553
Θέλω τη βοήθειά σου.

321
00:25:28,673 --> 00:25:30,223
- Τώρα;
- Ναι, τώρα.

322
00:25:30,619 --> 00:25:31,619
Τι τρέχει;

323
00:25:32,502 --> 00:25:33,502
Όχι εδώ.

324
00:25:33,761 --> 00:25:35,761
Δεν μπορώ να αφήσω τον Χέρσελ.

325
00:25:36,249 --> 00:25:38,039
- Επείγει.
- Δεν μπορώ…

326
00:25:38,139 --> 00:25:39,678
- Πήγαινε.
- Αποκλείεται.

327
00:25:39,778 --> 00:25:42,305
- Θα είμαστε εντάξει.
- Δεν θα αργήσουμε.

328
00:25:42,405 --> 00:25:44,909
- Ο Ρικ μου είπε…
- Εντάξει θα είμαστε.

329
00:25:51,195 --> 00:25:52,195
Εντάξει.

330
00:26:00,140 --> 00:26:02,938
Σας λέω δεν νιώθω τίποτα,
μια γρατσουνιά είναι.

331
00:26:03,038 --> 00:26:04,842
- Λυπάμαι, φίλε.
- Μπορώ να συνεχίσω.

332
00:26:04,942 --> 00:26:08,068
- Του γέρου το πόδι το έκοψες.
- Δες πού είναι η δαγκωνιά.

333
00:26:08,168 --> 00:26:10,368
Ρε εσείς, μια χαρά είμαι.
Απλά…

334
00:26:10,675 --> 00:26:11,925
Είμαι μια χαρά.

335
00:26:12,689 --> 00:26:15,302
Κοίτα με. Δεν γίνομαι ένα από
εκείνα τα πράγματα.

336
00:26:15,402 --> 00:26:18,338
Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε.
Να τον κλειδώσουμε.

337
00:26:18,438 --> 00:26:20,887
- Να μπει σε καραντίνα.
- Κάτι πρέπει να κάνουμε.

338
00:26:20,987 --> 00:26:24,713
- Τι κάθεστε, πρέπει να τον σώσουμε.
- Δεν υπάρχει κάτι να κάνουμε.

339
00:26:25,005 --> 00:26:26,105
Παλιοκαθίκι.

340
00:27:14,598 --> 00:27:15,598
Εκείνο.

341
00:27:22,259 --> 00:27:24,321
Όσα λες είναι λογικά.

342
00:27:25,017 --> 00:27:29,267
Το να θες να χρησιμοποιήσεις έναν
νεκροζώντανο για εξάσκηση, είναι λογικό.

343
00:27:29,640 --> 00:27:30,644
Το εννοώ.

344
00:27:31,170 --> 00:27:32,170
Απλά…

345
00:27:32,768 --> 00:27:34,618
Απλά προσπαθώ να το χωνέψω.

346
00:27:36,572 --> 00:27:38,151
Έχει περάσει η μέρα
να γεννήσει.

347
00:27:38,251 --> 00:27:42,174
Έκανε καισαρική στον Καρλ. Μάλλον
θα θέλει να γίνει με τον ίδιο τρόπο.

348
00:27:42,294 --> 00:27:44,602
Ο Χέρσελ είχε μια εμπειρία
σ' αυτό το θέμα.

349
00:27:44,702 --> 00:27:46,837
Δεν θα μπορεί όμως
να το κάνει πια.

350
00:27:46,937 --> 00:27:49,984
Χρειάζομαι εμπειρία
κι έχουμε μπόλικα πτώματα.

351
00:27:52,599 --> 00:27:53,599
Εντάξει.

352
00:27:54,310 --> 00:27:56,087
Όπως είπα, είναι
απόλυτα λογικό.

353
00:27:57,992 --> 00:28:02,295
Πρέπει να μάθω πώς να εισχωρήσω από την
κοιλιά στη μήτρα, χωρίς να κόψω το μωρό.

354
00:28:02,395 --> 00:28:03,395
Γιατί όχι;

355
00:28:05,893 --> 00:28:07,143
Θα το κάνω εγώ.

356
00:28:10,058 --> 00:28:11,058
Όπως θες.

357
00:28:22,698 --> 00:28:24,038
Για ελάτε.

358
00:28:24,708 --> 00:28:26,258
Άντε, ακολουθήστε με.

359
00:28:28,889 --> 00:28:30,339
Εδώ, άντε ρε εσείς.

360
00:28:31,186 --> 00:28:33,786
Ακολουθήστε με, έτσι
μπράβο. Άντε, ελάτε.

361
00:28:51,745 --> 00:28:53,830
Είδες το βλέμμα στο
πρόσωπό του;

362
00:28:53,930 --> 00:28:55,530
Μια κίνηση να κάνει…

363
00:28:56,101 --> 00:28:57,351
Σφύρα κλέφτικα.

364
00:29:29,554 --> 00:29:32,054
- Δεν το ανοίγω αυτό.
- Θα το ανοίξεις.

365
00:29:32,416 --> 00:29:33,966
Αν θες την πτέρυγα…

366
00:29:35,134 --> 00:29:38,484
…θα ανοίξεις την πόρτα.
Μόνο την μια, όχι και τις δύο.

367
00:29:39,398 --> 00:29:41,048
Πρέπει να το ελέγξουμε.

368
00:30:02,124 --> 00:30:03,924
Είστε έτοιμες πουτανίτσες;

369
00:30:09,463 --> 00:30:10,463
Το 'χω.

370
00:30:13,161 --> 00:30:15,814
- Είπα τη μια πόρτα μόνο.
- Συμβαίνουν και μαλακίες.

371
00:30:41,938 --> 00:30:43,238
Φύλα το άνοιγμα.

372
00:30:56,950 --> 00:31:00,217
- Ερχόταν επάνω μου, αδερφέ.
- Ναι, το κατάλαβα.

373
00:31:01,425 --> 00:31:02,525
Το κατάλαβα.

374
00:31:04,269 --> 00:31:05,969
Συμβαίνουν και μαλακίες.

375
00:31:15,169 --> 00:31:16,169
Όχι.

376
00:31:21,853 --> 00:31:22,853
Ήρεμα.

377
00:31:26,390 --> 00:31:27,390
Τον έχω.

378
00:31:29,594 --> 00:31:30,894
Πέσε στα γόνατα.

379
00:31:33,370 --> 00:31:35,820
Δεν έχουμε καμία σχέση
με ό,τι συνέβη.

380
00:31:36,991 --> 00:31:38,241
Πες του, Όσκαρ.

381
00:31:38,916 --> 00:31:40,266
Σταμάτα να μιλάς.

382
00:32:22,171 --> 00:32:23,959
Άσε με να μπω.

383
00:32:24,079 --> 00:32:25,307
Άνοιξε.

384
00:32:26,801 --> 00:32:28,601
Καλά θα κάνεις να τρέξεις.

385
00:33:29,048 --> 00:33:30,198
Τι συμβαίνει;

386
00:33:36,032 --> 00:33:37,032
Κάνε κάτι.

387
00:33:37,559 --> 00:33:39,054
Κάποιος να βοηθήσει.

388
00:33:39,154 --> 00:33:41,716
Κάποιος να βοηθήσει,
σας παρακαλώ.

389
00:34:04,949 --> 00:34:05,949
Έλα.

390
00:34:12,709 --> 00:34:13,709
Όχι.

391
00:34:30,676 --> 00:34:33,327
- Δεν είχαμε σχέση μ' αυτό.
- Δεν το ξέρατε;

392
00:34:33,427 --> 00:34:35,917
Το ξέρατε. Ντάριλ, ας το
τελειώσουμε εδώ.

393
00:34:36,017 --> 00:34:39,533
Κύριε, σας παρακαλώ, ακούστε.
Αυτοί ήταν οι κακοί, όχι εμείς.

394
00:34:39,633 --> 00:34:42,383
- Πολύ βολικό.
- Είδατε τι έκανε στον Μεγαλόλεπτο.

395
00:34:43,084 --> 00:34:44,334
Ήταν φίλος μου.

396
00:34:45,054 --> 00:34:47,604
Σας παρακαλώ,
δεν είμαστε τέτοιοι εμείς.

397
00:34:48,508 --> 00:34:51,208
Κάνω καμιά πρέζα,
αλλά δολοφόνος δεν είμαι.

398
00:34:51,474 --> 00:34:54,597
Κι ο Όσκαρ από εδώ,
ούτε κι εκείνος είναι δολοφόνος.

399
00:34:55,143 --> 00:34:57,587
Δεν είμαστε βίαιοι,
εκείνοι ήταν.

400
00:34:57,821 --> 00:34:59,521
Σε παρακαλώ, μα τον Θεό.

401
00:35:00,170 --> 00:35:01,320
Θέλω να ζήσω.

402
00:35:15,525 --> 00:35:16,525
Κι εσύ;

403
00:35:16,972 --> 00:35:19,272
Ποτέ δεν παρακάλεσα
για τη ζωή μου.

404
00:35:20,946 --> 00:35:23,146
Και δεν πρόκειται
να αρχίσω τώρα.

405
00:35:24,572 --> 00:35:26,872
Για αυτό κάνε
ό,τι είναι να κάνεις.

406
00:35:41,313 --> 00:35:42,313
Ρε φίλε.

407
00:35:49,055 --> 00:35:50,455
Τους ήξερα αυτούς.

408
00:35:53,876 --> 00:35:55,376
Ήταν καλοί άνθρωποι.

409
00:35:58,276 --> 00:35:59,276
Πάμε.

410
00:36:00,926 --> 00:36:02,726
Δηλαδή θα μας αφήσεις εδώ;

411
00:36:02,929 --> 00:36:05,512
- Είναι αρρωστημένο.
- Κλειδώνουμε την πτέρυγα αυτή.

412
00:36:05,612 --> 00:36:08,108
Από τώρα, το κομμάτι αυτό της
φυλακής είναι δικό σας.

413
00:36:08,208 --> 00:36:10,708
Κι αν σας αρέσει.
Αυτή ήταν η συμφωνία.

414
00:36:13,407 --> 00:36:15,219
Νομίζεις πως αυτό είναι
αρρωστημένο;

415
00:36:15,417 --> 00:36:17,567
Δεν θες να ξέρεις
πως είναι έξω.

416
00:36:18,396 --> 00:36:20,846
Να θεωρείτε τους εαυτούς
σας τυχερούς.

417
00:36:22,464 --> 00:36:24,364
Λυπάμαι για τους φίλους σας.

418
00:36:31,160 --> 00:36:32,510
Και μια συμβουλή.

419
00:36:35,446 --> 00:36:37,908
Βγάλτε τα πτώματα
έξω και κάψτε τα.

420
00:37:01,543 --> 00:37:03,447
Ο Χέρσελ σταμάτησε
να αναπνέει.

421
00:37:03,670 --> 00:37:04,965
Η μαμά τον έσωσε.

422
00:37:05,354 --> 00:37:06,554
Είναι αλήθεια.

423
00:37:13,859 --> 00:37:15,459
Δεν έχει πυρετό ακόμα.

424
00:38:12,943 --> 00:38:13,943
Μπαμπά;

425
00:38:17,194 --> 00:38:18,194
Μπαμπά.

426
00:38:23,791 --> 00:38:24,790
Μπαμπά.

427
00:39:19,871 --> 00:39:20,871
Έλα εδώ.

428
00:40:40,919 --> 00:40:43,069
Αύριο θα αρχίσουμε
το καθάρισμα.

429
00:40:43,512 --> 00:40:44,512
Ναι.

430
00:40:44,830 --> 00:40:46,780
Ο Καρλ θα είναι ασφαλής να…

431
00:40:48,604 --> 00:40:50,604
…κάνει ό,τι κάνει τελευταία.

432
00:40:54,369 --> 00:40:57,419
Για την ιστορία, δεν νομίζω
πως είσαι κακή μητέρα.

433
00:41:01,229 --> 00:41:03,738
Το θέμα της συζύγου είναι
άλλου παπά ευαγγέλιο.

434
00:41:08,509 --> 00:41:10,459
Στα καλά και στα κακά, σωστά;

435
00:41:12,836 --> 00:41:15,283
Τι θα κάνουμε, θα βάλουμε δικηγόρους
να πάρουμε διαζύγιο…

436
00:41:15,383 --> 00:41:17,561
…και να μοιράσουμε
την περιουσία μας;

437
00:41:19,824 --> 00:41:21,824
Έχουμε φαγητό κι ο Χέρσελ ζει.

438
00:41:22,325 --> 00:41:24,125
Σήμερα ήταν μια καλή μέρα.

439
00:41:25,649 --> 00:41:27,799
Θα ήταν νεκρός αν
δεν ήσουν εσύ.

440
00:41:29,174 --> 00:41:32,474
Εσύ έδρασες γρήγορα.
Αν δεν έκανες ό,τι έκανες, τότε…

441
00:41:43,555 --> 00:41:46,306
Σκέφτηκα πως ήρθες
εδώ να μιλήσεις για εμάς.

442
00:41:51,567 --> 00:41:53,867
Ίσως δεν υπάρχει πια
κάτι να πούμε.

443
00:42:12,398 --> 00:42:14,949
Όλοι είμαστε ευγνώμονες
για ό,τι έκανες.

444
00:42:20,796 --> 00:42:25,194
<i>Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-WalkingDeadTeam
[razio91, stajascasano, Seoras, Smallville]</i>

445
00:42:25,492 --> 00:42:28,457
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [Filmfreak]</i>

446
00:42:28,755 --> 00:42:32,489
<i>Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv</i>

447
00:42:33,488 --> 00:42:37,405
<i>Σύντομα κοντά σας…</i>

