1
00:00:11,325 --> 00:00:13,261
- Ποιοι είστε;
- Εσείς ποιοι είστε;

2
00:00:13,361 --> 00:00:15,110
Αιμορραγεί.
Πρέπει να γυρίσουμε.

3
00:00:15,230 --> 00:00:19,917
Έλα εδώ, πίεζε το γόνατο.
Δυνατά, σπρώξε.

4
00:00:20,356 --> 00:00:21,656
Βγείτε από εκεί.

5
00:00:21,756 --> 00:00:23,106
Αργά και σταθερά.

6
00:00:24,849 --> 00:00:26,622
- Τι του συνέβη;
- Τον δάγκωσαν.

7
00:00:26,722 --> 00:00:27,872
Τον δάγκωσαν;

8
00:00:28,373 --> 00:00:30,848
Χαλαρώστε, δεν χρειάζεται
να τραυματιστεί κάποιος.

9
00:00:30,968 --> 00:00:32,618
- Πίεσέ το.
- Εντάξει.

10
00:00:33,215 --> 00:00:35,108
- Όσο πιο δυνατά μπορείς.
- Ναι.

11
00:00:35,228 --> 00:00:36,981
Έχετε ιατρικές προμήθειες;

12
00:00:37,081 --> 00:00:38,731
Τι νομίζεις ότι κάνεις;

13
00:00:42,079 --> 00:00:43,472
Ποιοι είστε τελικά;

14
00:00:43,592 --> 00:00:45,553
Δεν μοιάζετε με
ομάδα διάσωσης.

15
00:00:45,749 --> 00:00:48,549
Αν περιμένετε για ομάδα
διάσωσης, σταματήστε.

16
00:00:50,314 --> 00:00:52,064
Ελάτε, πρέπει να φύγουμε.

17
00:00:52,650 --> 00:00:54,885
Ελάτε, χρειάζομαι
λίγη βοήθεια.

18
00:00:57,458 --> 00:00:59,394
- Παναγία μου.
- Την πόρτα.

19
00:00:59,514 --> 00:01:02,060
- Είστε τρελοί; Μην ανοίγετε.
- Το 'χουμε.

20
00:01:07,910 --> 00:01:09,535
Ντάριλ.

21
00:01:13,753 --> 00:01:14,761
Πάμε.

22
00:01:16,347 --> 00:01:17,476
Από 'δω.

23
00:01:23,759 --> 00:01:27,765
<i>The Walking Dead - Season 3
Episode 2 - Sick</i>

24
00:01:29,243 --> 00:01:33,422
<i>Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-WalkingDeadTeam
[razio91, stajascasano, Seoras, Smallville]</i>

25
00:01:33,803 --> 00:01:37,194
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [Filmfreak]</i>

26
00:01:47,807 --> 00:01:51,836
<i>Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv</i>

27
00:01:54,440 --> 00:01:58,054
<i>Σύντομα κοντά σας…</i>

28
00:02:02,108 --> 00:02:04,566
Από εδώ. Όχι, πίσω.

29
00:02:05,198 --> 00:02:06,201
Ντάριλ.

30
00:02:09,630 --> 00:02:10,685
Ελάτε.

31
00:02:11,243 --> 00:02:12,498
Πάμε, γρήγορα.

32
00:02:30,583 --> 00:02:31,633
Σταματήστε.

33
00:02:32,019 --> 00:02:33,519
Ακολουθήστε το φακό.

34
00:02:34,017 --> 00:02:35,208
Ελάτε, πάμε.

35
00:02:36,848 --> 00:02:38,312
Πάμε, γρήγορα.

36
00:02:46,840 --> 00:02:49,095
- Χάνει πολύ αίμα.
- Ανοίξτε την πόρτα.

37
00:02:49,215 --> 00:02:50,444
Είναι ο Χέρσελ.

38
00:02:50,564 --> 00:02:52,846
- Έλα Καρλ.
- Θεέ μου.

39
00:02:52,946 --> 00:02:55,140
Πάμε γρήγορα, εκεί μέσα.

40
00:02:55,260 --> 00:02:56,565
Γυρίστε το.

41
00:02:57,508 --> 00:02:58,972
Βάλτε τον στο κρεβάτι.

42
00:03:00,951 --> 00:03:03,002
- Τον δάγκωσαν.
- Το κόψατε;

43
00:03:03,102 --> 00:03:05,002
- Ναι.
- Ίσως να προλάβατε.

44
00:03:06,196 --> 00:03:08,144
Ένα, δύο, τρία.

45
00:03:11,453 --> 00:03:12,781
Θεέ μου.

46
00:03:16,639 --> 00:03:18,451
- Θέλω επιδέσμους.
- Τελείωσαν.

47
00:03:18,571 --> 00:03:21,524
- Φέρτε κάτι, οτιδήποτε.
- Καρλ, τις πετσέτες δίπλα στο κρεβάτι.

48
00:03:21,644 --> 00:03:24,405
- Θα πεθάνει;
- Όχι, θα γίνει καλά.

49
00:03:24,929 --> 00:03:27,874
- Θα τον σταθεροποιήσεις;
- Το πόδι πρέπει να είναι ψηλά.

50
00:03:27,994 --> 00:03:30,687
- Φέρτε μαξιλάρια.
- Έχει ματώσει τα σεντόνια.

51
00:03:30,807 --> 00:03:34,189
Αν κάψουμε την πληγή να πήξει
το αίμα; Μπορώ να ανάψω φωτιά.

52
00:03:34,289 --> 00:03:37,248
Το σοκ θα τον σκοτώσει. Δεν θα
σταματήσει η αιμορραγία στις αρτηρίες.

53
00:03:37,348 --> 00:03:41,098
Πρέπει να το κρατάμε καλυμμένο
και να το αφήσουμε να θεραπεύσει.

54
00:04:05,373 --> 00:04:06,773
Φτάνει μέχρι εκεί.

55
00:04:08,280 --> 00:04:10,830
Πτέρυγα Γ, κελί 4,
είναι δικό μου, φίλε.

56
00:04:12,142 --> 00:04:13,342
Άσε με να μπω.

57
00:04:13,594 --> 00:04:15,263
Αυτή είναι η τυχερή σας μέρα.

58
00:04:15,383 --> 00:04:17,904
Χάρη από την Πολιτεία
της Τζόρτζια, είστε ελεύθεροι.

59
00:04:18,024 --> 00:04:20,522
- Τι γίνεται εκεί μέσα;
- Δεν σε αφορά.

60
00:04:20,855 --> 00:04:22,598
Μη μου λες τι με αφορά.

61
00:04:22,981 --> 00:04:24,231
Χαλάρωσε, φίλε.

62
00:04:24,418 --> 00:04:26,944
Το πόδι του τύπου είναι χάλια
κι είμαστε ελεύθεροι.

63
00:04:27,044 --> 00:04:28,824
- Τι κάνουμε εδώ;
- Έχει δίκιο.

64
00:04:28,924 --> 00:04:30,465
Πρέπει να βρω τη δικιά μου.

65
00:04:30,565 --> 00:04:34,108
Ομάδα απλών πολιτών εισβάλλει
χωρίς λόγο σε φυλακή...

66
00:04:34,968 --> 00:04:37,116
...κάτι μου λέει ότι
δεν έχουμε αλλού να πάμε.

67
00:04:37,216 --> 00:04:39,887
- Δεν πας να δεις μόνος σου;
- Εμείς να φεύγουμε.

68
00:04:39,987 --> 00:04:42,586
- Δεν φεύγουμε.
- Ούτε θα έρθετε μέσα.

69
00:04:42,918 --> 00:04:45,882
Σπίτι μου, εγώ βάζω κανόνες.
Θα πάω όπου γουστάρω.

70
00:04:45,982 --> 00:04:47,132
Τι ήταν αυτό;

71
00:04:47,508 --> 00:04:51,108
Φυλακισμένοι, επιζώντες.
Όλα καλά, μείνετε εδώ.

72
00:04:55,678 --> 00:04:57,276
Μην τον αφήσεις λεπτό.

73
00:04:59,897 --> 00:05:02,097
Αν πεθάνει,
πρέπει να είσαι εκεί.

74
00:05:03,980 --> 00:05:05,530
Μπορείς να το κάνεις;

75
00:05:05,897 --> 00:05:08,375
- Η Μάγκι θα είναι εκεί.
- Το 'χω.

76
00:05:08,962 --> 00:05:10,912
- Μπορώ να φέρω...
- Το 'χω.

77
00:05:12,872 --> 00:05:13,882
Ωραία.

78
00:05:20,696 --> 00:05:23,627
Δεν υπάρχει κάτι για εσάς εδώ.
Μαζέψτε τα και αλλού.

79
00:05:23,747 --> 00:05:26,849
Ντάριλ, χαλαρώστε όλοι,
δεν υπάρχει λόγος για αυτό.

80
00:05:27,245 --> 00:05:29,583
- Πόσοι είστε;
- Πολλοί για εσένα.

81
00:05:31,634 --> 00:05:34,734
Κλέψατε τράπεζα; Γιατί δεν
τον πάτε στο νοσοκομείο;

82
00:05:41,664 --> 00:05:43,861
Πόσο καιρό είστε κλειδωμένοι;

83
00:05:46,740 --> 00:05:48,178
Περίπου 10 μήνες.

84
00:05:50,997 --> 00:05:52,347
Ξέσπασε εξέγερση.

85
00:05:52,813 --> 00:05:56,415
- Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
- Ούτε με τα νέα μέτρα της ΤΡΟΙΚΑ.

86
00:05:56,758 --> 00:06:00,230
Τύποι γίνονται κανίβαλοι,
πεθαίνουν και μετά επιστρέφουν.

87
00:06:00,330 --> 00:06:01,330
Τρελό.

88
00:06:01,879 --> 00:06:05,143
Ένας φύλακας μας κλείδωσε
στην καφετέρια, είπε να μείνουμε εκεί...

89
00:06:05,263 --> 00:06:07,430
...μου έδωσε το όπλο
και είπε θα επιστρέψει.

90
00:06:07,550 --> 00:06:09,509
Κι αυτό ήταν πριν 292 μέρες.

91
00:06:09,629 --> 00:06:11,779
- 94 σύμφωνα με τους...
- Σκάσε.

92
00:06:13,333 --> 00:06:16,833
Λέγαμε, ο στρατός ή η εθνοφρουρά
θα έρθει από μέρα σε μέρα.

93
00:06:17,695 --> 00:06:19,281
Δεν υπάρχει στρατός.

94
00:06:19,724 --> 00:06:20,893
Τι εννοείς;

95
00:06:21,692 --> 00:06:25,072
Δεν υπάρχει κυβέρνηση,
ούτε νοσοκομεία ή αστυνομία.

96
00:06:25,814 --> 00:06:27,114
Έχουν χαθεί όλα.

97
00:06:29,273 --> 00:06:30,439
Αλήθεια;

98
00:06:30,886 --> 00:06:32,052
Σοβαρά.

99
00:06:35,570 --> 00:06:37,187
Κι η μαμά μου;

100
00:06:38,523 --> 00:06:39,671
Τα παιδιά μου.

101
00:06:40,019 --> 00:06:41,119
Η δικιά μου.

102
00:06:42,075 --> 00:06:45,338
Έχετε κινητό να καλέσουμε
τις οικογένειές μας;

103
00:06:45,438 --> 00:06:46,999
Δεν καταλαβαίνεις, έτσι;

104
00:06:47,119 --> 00:06:49,669
Δεν υπάρχουν τηλέφωνα,
ούτε υπολογιστές.

105
00:06:52,522 --> 00:06:56,024
Απ' όσο ξέρουμε, ο μισός
πληθυσμός έχει εξολοθρευτεί.

106
00:06:56,747 --> 00:06:58,430
Ίσως και περισσότερο.

107
00:07:04,348 --> 00:07:07,397
- Δεν υπάρχει περίπτωση.
- Δες και μόνος σου.

108
00:07:26,570 --> 00:07:29,161
Θεέ μου, τι ωραία
η αίσθηση του ηλίου.

109
00:07:30,127 --> 00:07:31,148
Θεέ μου.

110
00:07:31,642 --> 00:07:33,042
Είναι όλοι νεκροί.

111
00:07:34,066 --> 00:07:37,312
Ποτέ δεν φανταζόμουν ότι θα χαιρόμουν
γι' αυτούς τους φράκτες.

112
00:07:41,365 --> 00:07:44,301
Δεν μας είπατε.
Πώς μπήκατε εδώ;

113
00:07:45,237 --> 00:07:48,260
Ανοίξαμε μια τρύπα στο φράχτη,
στον πύργο φρούρησης.

114
00:07:49,885 --> 00:07:51,172
Τόσο εύκολα, ε;

115
00:07:51,463 --> 00:07:54,813
- Αν υπάρχει θέληση, βρίσκεις τρόπο.
- Εύκολο να το λες.

116
00:07:57,655 --> 00:07:59,305
Τι είναι, σαν αρρώστια;

117
00:08:00,169 --> 00:08:02,319
Ναι, κι είμαστε
όλοι μολυσμένοι.

118
00:08:04,008 --> 00:08:07,522
Τι εννοείς «μολυσμένοι»;
Όπως το AIDS ή κάτι τέτοιο;

119
00:08:07,642 --> 00:08:10,807
Αν σε σκότωνα, σου έριχνα
ένα βέλος στο στήθος...

120
00:08:11,238 --> 00:08:13,438
...θα επέστρεφες
ως ένα από αυτά.

121
00:08:14,279 --> 00:08:16,229
Αυτό θα συμβεί
σε όλους μας.

122
00:08:18,988 --> 00:08:22,342
Δεν υπάρχει περίπτωση αυτοί εδώ
να σκότωσαν όλα αυτά τα φρικιά.

123
00:08:22,462 --> 00:08:24,659
Πρέπει να είναι
καμιά πενηνταριά πτώματα.

124
00:08:27,223 --> 00:08:28,660
Από πού ήρθατε;

125
00:08:29,486 --> 00:08:30,885
Από την Ατλάντα.

126
00:08:33,401 --> 00:08:34,603
Πού θα πάτε;

127
00:08:35,458 --> 00:08:37,176
Για την ώρα, πουθενά.

128
00:08:44,871 --> 00:08:48,384
- Πάρτε την περιοχή κοντά στο νερό.
- Θα είναι βολικά.

129
00:08:49,013 --> 00:08:50,770
Το έχουμε για σοδειές.

130
00:08:50,890 --> 00:08:53,914
- Θα σας βοηθήσουμε να μεταφερθείτε.
- Δεν χρειάζεται.

131
00:08:54,014 --> 00:08:56,564
Σκοτώσαμε τους νεκροζώντανους.
Η φυλακή μας ανήκει.

132
00:08:56,684 --> 00:09:00,502
- Ηρέμησε, καουμπόι.
- Πήρατε τις κλειδαριές από τις πόρτες.

133
00:09:01,605 --> 00:09:05,250
- Θα σας δώσουμε νέες κλειδαριές.
- Η φυλακή είναι δική μας.

134
00:09:05,370 --> 00:09:08,930
- Ήμασταν πρώτοι εδώ.
- Κλειδωμένοι στην αποθήκη καθαρισμού;

135
00:09:09,951 --> 00:09:13,778
Την καταλάβαμε, σας ελευθερώσαμε.
Είναι δική μας, χύσαμε αίμα.

136
00:09:13,898 --> 00:09:16,736
- Θα πάμε στην πτέρυγά μας.
- Να βρείτε άλλη.

137
00:09:16,856 --> 00:09:20,446
Είναι δική μου, έχω πράγματα εκεί.
Πιο δική μου δεν γίνεται.

138
00:09:20,566 --> 00:09:24,360
Ας προσπαθήσουμε
να βγουν όλοι κερδισμένοι.

139
00:09:24,480 --> 00:09:25,784
Δεν το βλέπω.

140
00:09:26,489 --> 00:09:27,653
Ούτε κι εγώ.

141
00:09:29,072 --> 00:09:32,058
Δεν γυρίζω εκεί που ήμασταν
ούτε για ένα λεπτό.

142
00:09:32,662 --> 00:09:36,136
- Υπάρχουν κι άλλες πτέρυγες.
- Μπορείς και να φύγεις.

143
00:09:36,892 --> 00:09:39,042
Δοκίμασε την τύχη σου
στο δρόμο.

144
00:09:48,429 --> 00:09:52,628
Αν αυτοί οι τρεις φλώροι έκαναν όλα
αυτά, ας καταλάβουμε άλλη πτέρυγα.

145
00:09:52,748 --> 00:09:53,748
Με τι;

146
00:09:55,163 --> 00:09:58,703
Η Ατλάντα από εδώ θα μας δώσει όπλα.
Έτσι δεν είναι, αφεντικό;

147
00:10:00,143 --> 00:10:02,434
Έχει πράγματα
στο εστιατόριο;

148
00:10:02,650 --> 00:10:05,599
Θα έχει μπόλικο φαΐ για να αντέξουν
σχεδόν ένα χρόνο πέντε άτομα.

149
00:10:05,719 --> 00:10:07,769
Δεν φαίνονται
και πεινασμένοι.

150
00:10:09,497 --> 00:10:12,147
- Δεν έμειναν πολλά.
- Θα πάρουμε τα μισά.

151
00:10:13,256 --> 00:10:16,272
Σε αντάλλαγμα, θα σας βοηθήσουμε
να καθαρίσετε μία πτέρυγα.

152
00:10:16,392 --> 00:10:17,611
Δεν τον άκουσες;

153
00:10:17,949 --> 00:10:19,463
Έμειναν ελάχιστα.

154
00:10:19,583 --> 00:10:22,240
Έχετε περισσότερο φαγητό
παρά επιλογές.

155
00:10:23,803 --> 00:10:25,578
Αν πληρώσετε,
θα βοηθήσουμε.

156
00:10:26,354 --> 00:10:29,631
Θα σας καθαρίσουμε μία πτέρυγα
και θα μείνετε εκεί.

157
00:10:31,834 --> 00:10:32,857
Εντάξει.

158
00:10:33,314 --> 00:10:35,080
Για να είμαστε ξεκάθαροι.

159
00:10:35,728 --> 00:10:39,106
Αν σας δούμε εδώ έξω,
κοντά στους δικούς μας...

160
00:10:39,226 --> 00:10:42,695
...αν πιάσω έστω και ίχνος
μυρωδιάς σας, θα σας σκοτώσω.

161
00:10:48,026 --> 00:10:49,030
Σύμφωνοι.

162
00:10:52,967 --> 00:10:55,067
Στο τέλος,
θα σταματήσει, έτσι;

163
00:10:55,233 --> 00:10:56,783
Ήδη σταμάτησε αρκετά.

164
00:11:02,365 --> 00:11:05,065
- Αν το ξεπεράσει...
- Όταν το ξεπεράσει...

165
00:11:06,170 --> 00:11:07,901
...θα χρειαστούμε
πατερίτσες.

166
00:11:09,022 --> 00:11:12,775
Τώρα, θα μας ήταν χρήσιμα
μερικά αντιβιοτικά κι αναλγητικά...

167
00:11:12,895 --> 00:11:14,321
...αποστειρωμένες γάζες.

168
00:11:14,441 --> 00:11:17,871
- Θα υπάρχει ιατρείο εδώ.
- Αν υπάρχει, θα το βρούμε.

169
00:11:18,854 --> 00:11:21,885
Θα είσαι τρομοκρατημένη
με τη γέννα του μωρού.

170
00:11:22,366 --> 00:11:23,416
Κοίταξέ με.

171
00:11:24,342 --> 00:11:25,892
Σου φαίνομαι ανήσυχη;

172
00:11:27,534 --> 00:11:28,970
Δείχνεις χάλια.

173
00:11:30,070 --> 00:11:31,479
Κι εσύ το ίδιο.

174
00:11:34,233 --> 00:11:35,698
Θα το ξεπεράσουμε.

175
00:11:38,622 --> 00:11:40,490
Η αποθήκη είναι εδώ πίσω.

176
00:11:43,855 --> 00:11:46,193
Ποτέ δεν προσπαθήσατε
να βγείτε;

177
00:11:47,081 --> 00:11:49,140
Ναι, προσπαθήσαμε
να ρίξουμε τις πόρτες.

178
00:11:49,260 --> 00:11:52,772
Αλλά με τον παραμικρό ήχο, τα φρικιά
μαζεύονται έξω από την πόρτα...

179
00:11:52,892 --> 00:11:55,026
...μουγκρίζοντας,
προσπαθώντας να μπουν.

180
00:11:55,242 --> 00:11:57,791
Τα παράθυρα έχουν κάγκελα.
Ούτε ο Σουγκλάκος δεν περνάει.

181
00:11:57,911 --> 00:12:00,586
- Μεγαλύτερα από 13x20 εκ.
- Δεν παραπονιέμαι.

182
00:12:00,706 --> 00:12:04,366
15 χρόνια εδώ και το αριστερό μου πόδι
ίσα που χωράει σε αυτά τα κρεβάτια.

183
00:12:04,486 --> 00:12:06,774
Δεν τον λένε τυχαία
Μεγαλόλεπτο.

184
00:12:07,018 --> 00:12:08,769
Τελειώνετε με τα πειράγματα;

185
00:12:08,889 --> 00:12:10,439
Βαρέθηκα να περιμένω.

186
00:12:37,601 --> 00:12:40,451
- Αυτό το λες «λίγο φαγητό»;
- Φεύγει γρήγορα.

187
00:12:41,464 --> 00:12:43,957
Μπορείς να πάρεις
ένα σάκο καλαμπόκι, λίγο τόνο...

188
00:12:44,077 --> 00:12:46,444
Είπαμε τα μισά.
Αυτό συμφωνήσαμε.

189
00:12:47,562 --> 00:12:50,112
- Τι έχει εκεί μέσα;
- Μην την ανοίξεις.

190
00:12:53,542 --> 00:12:54,969
Ήθελε να μάθει.

191
00:12:59,392 --> 00:13:02,392
Ανυπομονώ να έχω το δικό μου
μέρος για κατούρημα.

192
00:13:14,842 --> 00:13:17,943
Ήταν ανόητο εκ μέρους μας
που τον αφήσαμε να πάει.

193
00:13:19,836 --> 00:13:22,993
Καθαρίσαμε όλη αυτή την πτέρυγα
μόνο οι πέντε μας.

194
00:13:23,113 --> 00:13:25,227
Θα μπορούσε να συμβεί
στον οποιονδήποτε.

195
00:13:29,074 --> 00:13:30,993
Τι θα κάνουμε χωρίς αυτόν;

196
00:13:33,196 --> 00:13:34,196
Σταμάτα.

197
00:13:34,694 --> 00:13:36,044
Σταμάτα, εντάξει;

198
00:13:37,317 --> 00:13:38,867
Είναι ακόμα ζωντανός.

199
00:13:40,611 --> 00:13:42,094
Κι αν ξυπνήσει;

200
00:13:45,029 --> 00:13:47,519
Τότε, τι; Δεν μπορεί
καν να περπατήσει.

201
00:13:47,639 --> 00:13:49,244
Εμείς μόνο τρέχουμε.

202
00:13:51,481 --> 00:13:53,231
Αυτό δεν θα τον διαλύσει.

203
00:13:54,930 --> 00:13:55,954
Εντάξει;

204
00:13:56,207 --> 00:13:57,465
Έχει εσένα.

205
00:13:57,766 --> 00:14:00,927
- Και την Μπεθ.
- Μόνο εγώ δεν τρέφω αυταπάτες;

206
00:14:05,439 --> 00:14:07,604
Έχουμε περάσει
ήδη τόσα πολλά.

207
00:14:07,704 --> 00:14:09,254
Κι εσύ το περιμένεις.

208
00:14:12,155 --> 00:14:15,497
Δεν περιμένω τίποτα, εντάξει;
Είμαι απλά προετοιμασμένος.

209
00:14:17,251 --> 00:14:20,201
Δεν πας να δεις τι κάνει
η Μπεθ; Θα τον προσέχω.

210
00:14:40,661 --> 00:14:42,917
- Τι κάνεις;
- Θα δυσκολευτεί να περπατάει...

211
00:14:43,017 --> 00:14:45,817
...με το ένα μπατζάκι
να σέρνεται στο πάτωμα.

212
00:14:46,640 --> 00:14:48,390
Μπορεί να σκουντουφλήσει.

213
00:14:54,197 --> 00:14:57,138
- Υπάρχει πιθανότητα να μην ξυπνήσει.
- Γιατί θες να τα παρατήσεις;

214
00:14:57,238 --> 00:14:59,913
- Δεν τα παρατάω.
- Έτσι ακούγεται όμως.

215
00:15:01,796 --> 00:15:04,141
Απλά δεν θέλω
να ελπίζεις και πολλά.

216
00:15:05,918 --> 00:15:09,008
Δεν έχουμε τη δυνατότητα
να διαχειριστούμε κάτι τέτοιο.

217
00:15:09,900 --> 00:15:11,250
Έχουμε την Κάρολ.

218
00:15:11,712 --> 00:15:15,795
Δεν είναι γιατρός. Ο μπαμπάς της έδειξε
λίγα πράγματα για να βοηθήσει στη γέννα.

219
00:15:15,895 --> 00:15:17,645
Σταμάτησε την αιμορραγία.

220
00:15:23,758 --> 00:15:25,408
Έτσι θα είναι μια χαρά.

221
00:15:29,233 --> 00:15:31,197
- Ήρθε το φαγητό.
- Τι έχεις;

222
00:15:31,297 --> 00:15:33,873
Μοσχάρι σε κονσέρβα,
καλαμπόκι σε κονσέρβα...

223
00:15:33,973 --> 00:15:35,649
...κονσέρβα σε κονσέρβα.

224
00:15:35,749 --> 00:15:37,449
Έχει πολλά τέτοια ακόμα.

225
00:15:38,165 --> 00:15:39,315
Καμιά αλλαγή;

226
00:15:39,647 --> 00:15:42,027
Η αιμορραγία υπό έλεγχο
και δεν έχει πυρετό.

227
00:15:42,438 --> 00:15:45,456
Δυσκολεύεται όμως να αναπνεύσει
και ο σφυγμός του έχει πέσει...

228
00:15:45,556 --> 00:15:47,608
...και δεν έχει ανοίξει
ακόμα τα μάτια του.

229
00:15:48,644 --> 00:15:50,903
Να πάρεις τις χειροπέδες μου
και να του τις βάλεις.

230
00:15:51,501 --> 00:15:52,901
Δεν θα το ρισκάρω.

231
00:15:59,111 --> 00:16:00,261
Ναι, εντάξει.

232
00:16:00,999 --> 00:16:03,096
Τι θα γίνει
με τους φυλακισμένους;

233
00:16:04,216 --> 00:16:06,377
Θα τους βοηθήσουμε
να καθαρίσουν το κελί τους...

234
00:16:06,477 --> 00:16:08,827
...και θα μείνουν
εκεί κι εμείς εδώ.

235
00:16:09,254 --> 00:16:12,236
- Και θα είμαστε δίπλα.
- Δεν εγκαταλείπω αυτή τη φυλακή.

236
00:16:12,336 --> 00:16:13,386
Έχουν όπλα;

237
00:16:14,618 --> 00:16:15,788
Μόνο ένα είδα.

238
00:16:19,794 --> 00:16:21,444
Δεν ξέρω αν θα πετύχει.

239
00:16:22,795 --> 00:16:24,595
Λοιπόν, τι επιλογές έχεις;

240
00:16:27,843 --> 00:16:29,293
Να τους σκοτώσουμε.

241
00:16:31,566 --> 00:16:33,766
Αν αυτό θεωρείς
ότι είναι το καλύτερο.

242
00:16:34,677 --> 00:16:35,677
Όχι...

243
00:16:36,281 --> 00:16:37,881
...το λες αυτό τώρα...

244
00:16:40,275 --> 00:16:44,219
Ξέρω ότι ήμουν κακή σύζυγος
και δεν είμαι υπόδειγμα μητέρας...

245
00:16:48,471 --> 00:16:50,421
...αλλά θέλω να ξέρεις ότι...

246
00:16:53,322 --> 00:16:56,500
...δεν πιστεύω ούτε λεπτό ότι
υπάρχει κακία στην καρδιά σου.

247
00:16:57,453 --> 00:16:59,573
Δεν είσαι φονιάς και το ξέρω.

248
00:17:01,877 --> 00:17:03,590
Το ξέρω αυτό, οπότε...

249
00:17:07,951 --> 00:17:10,797
...κάνε ό,τι είναι να κάνεις για να
κρατήσεις την ομάδα ασφαλή.

250
00:17:10,985 --> 00:17:13,135
Και κάν' το με
καθαρή συνείδηση.

251
00:17:28,669 --> 00:17:30,519
Γιατί το χρειάζομαι αυτό...

252
00:17:31,035 --> 00:17:32,385
...όταν έχω αυτό;

253
00:17:33,089 --> 00:17:34,439
Δεν πυροβολείς...

254
00:17:34,934 --> 00:17:37,257
...εκτός αν δεν μπορείς
να κάνεις κάτι άλλο.

255
00:17:37,607 --> 00:17:40,406
Ο θόρυβος τα προσελκύει.
Τα ξεσηκώνει.

256
00:17:41,884 --> 00:17:45,184
Θα πάμε σε ζευγάρια,
ο Ντάριλ θα πάει με τον Τι-Ντογκ.

257
00:17:45,923 --> 00:17:48,023
Εγώ θα πάω
τελευταίος μαζί σου.

258
00:17:48,170 --> 00:17:52,409
Μείνετε ενωμένοι, κρατήστε σχηματισμό,
όσο κοντά κι αν είναι οι νεκροζώντανοι.

259
00:17:52,509 --> 00:17:55,809
Όποιος χαλάσει το σχηματισμό
τη βάψαμε. Όποιος φύγει...

260
00:17:56,122 --> 00:17:58,508
...μπορεί να τον περάσουμε
για νεκροζώντανο...

261
00:17:58,608 --> 00:18:01,891
...καταλήγοντας με ένα τσεκούρι
στο κεφάλι του. Κι εκεί στοχεύουμε.

262
00:18:01,991 --> 00:18:03,818
Πέφτουν μόνο με
χτύπημα στο κεφάλι.

263
00:18:03,918 --> 00:18:06,752
Δε χρειάζεται να μας  πεις
πως να σκοτώσουμε ανθρώπους.

264
00:18:07,232 --> 00:18:08,682
Δεν είναι άνθρωποι.

265
00:18:09,123 --> 00:18:10,669
Είναι κάτι άλλο.

266
00:18:11,163 --> 00:18:13,713
Απλά να θυμηθείτε να
στοχεύετε το μυαλό.

267
00:18:24,613 --> 00:18:25,613
Τι τρέχει;

268
00:18:25,807 --> 00:18:27,964
- Έπρεπε.
- Προληπτικά.

269
00:18:34,330 --> 00:18:36,380
Μπορώ να μείνω
μόνη ένα λεπτό;

270
00:18:38,568 --> 00:18:39,768
Ναι, θες να...

271
00:18:40,475 --> 00:18:41,783
Μόνη μου.

272
00:18:43,657 --> 00:18:44,657
Φυσικά.

273
00:18:49,494 --> 00:18:50,844
Θα είμαι απ' έξω.

274
00:19:21,785 --> 00:19:22,785
Μπαμπά...

275
00:19:27,314 --> 00:19:29,600
...δεν χρειάζεται
να το παλεύεις πια.

276
00:19:35,899 --> 00:19:38,870
Μην ανησυχείς
για εμένα και την Μπεθ.

277
00:19:41,800 --> 00:19:44,647
Θα φροντίζουμε η μία
την άλλη. Θα προσέχουμε.

278
00:19:44,747 --> 00:19:47,147
Εγώ, η Μπεθ κι ο Γκλεν
θα προσέχουμε.

279
00:19:53,038 --> 00:19:54,138
Έλα, μπαμπά.

280
00:19:54,829 --> 00:19:55,929
Όλα εντάξει.

281
00:19:59,538 --> 00:20:00,588
Ξεκουράσου.

282
00:20:04,187 --> 00:20:06,137
Δε χρειάζεται
να το πολεμάς.

283
00:20:12,305 --> 00:20:14,755
Αν ήρθε η ώρα
να φύγεις, δεν πειράζει.

284
00:20:21,173 --> 00:20:23,793
Μπαμπάκα, θέλω απλά
να σε ευχαριστήσω.

285
00:20:28,343 --> 00:20:29,707
Ευχαριστώ για όλα.

286
00:21:10,291 --> 00:21:11,991
Είναι πολύ σκοτεινά εδώ.

287
00:21:12,091 --> 00:21:13,891
Κράτα το ψηλά μπροστά σου.

288
00:21:14,807 --> 00:21:16,806
Θα τους ακούσετε
πριν τους δείτε.

289
00:21:24,026 --> 00:21:25,026
Έρχεται.

290
00:21:57,495 --> 00:21:58,595
Έλα μου εδώ.

291
00:22:32,762 --> 00:22:34,862
Νόμιζα ότι κανόνιζες
το φαγητό.

292
00:22:36,245 --> 00:22:37,424
Ακόμα καλύτερα.

293
00:22:40,017 --> 00:22:41,017
Τσέκαρε.

294
00:22:43,451 --> 00:22:45,801
- Πού τα βρήκες αυτά;
- Στο ιατρείο.

295
00:22:46,800 --> 00:22:48,821
Δεν είχαν μείνει και πολλά
αλλά τα πήρα όλα.

296
00:22:48,941 --> 00:22:50,432
- Μόνος σου πήγες;
- Ναι.

297
00:22:51,571 --> 00:22:52,621
Τρελάθηκες;

298
00:22:52,870 --> 00:22:55,730
Δεν έγινε και τίποτα.
Σκότωσα δυο νεκροζώντανους.

299
00:22:57,493 --> 00:23:00,543
Το βλέπεις αυτό; Αυτό έγινε
με όλη την ομάδα μαζί.

300
00:23:00,936 --> 00:23:03,161
- Θέλαμε προμήθειες κι έφερα.
- Το εκτιμώ...

301
00:23:03,261 --> 00:23:05,061
- Παράτα με τότε.
- Καρλ.

302
00:23:06,641 --> 00:23:09,591
Μητέρα σου είναι.
Δεν μπορείς να της μιλάς έτσι.

303
00:23:11,616 --> 00:23:14,011
Κοίτα, χαίρομαι
που θες να βοηθήσεις...

304
00:23:23,190 --> 00:23:24,326
Είπαμε στο μυαλό.

305
00:23:24,426 --> 00:23:26,537
Ούτε στο στομάχι,
ούτε στην καρδιά.

306
00:23:26,923 --> 00:23:27,923
Στο μυαλό.

307
00:23:28,391 --> 00:23:30,041
Το κατάλαβα, στο μυαλό.

308
00:23:32,268 --> 00:23:33,268
Έτσι;

309
00:23:40,922 --> 00:23:44,026
Μείνετε στο σχηματισμό.
Όχι άλλες παπαριές.

310
00:24:53,238 --> 00:24:55,988
Αυτές οι γάζες θα
βοηθήσουν να μην μολυνθεί.

311
00:24:56,881 --> 00:24:57,867
Καλό αυτό.

312
00:24:58,658 --> 00:25:00,785
Είναι καλό που
σ' τα έμαθε όλα αυτά.

313
00:25:01,968 --> 00:25:03,568
Δεν μου τα έδειξε όλα.

314
00:25:09,800 --> 00:25:11,308
Θέλω τη βοήθειά σου.

315
00:25:11,428 --> 00:25:12,978
- Τώρα;
- Ναι, τώρα.

316
00:25:13,374 --> 00:25:14,374
Τι τρέχει;

317
00:25:15,257 --> 00:25:16,257
Όχι εδώ.

318
00:25:16,516 --> 00:25:18,516
Δεν μπορώ να αφήσω τον Χέρσελ.

319
00:25:19,004 --> 00:25:20,794
- Επείγει.
- Δεν μπορώ...

320
00:25:20,894 --> 00:25:22,433
- Πήγαινε.
- Αποκλείεται.

321
00:25:22,533 --> 00:25:25,060
- Θα είμαστε εντάξει.
- Δεν θα αργήσουμε.

322
00:25:25,160 --> 00:25:27,664
- Ο Ρικ μου είπε...
- Εντάξει θα είμαστε.

323
00:25:33,950 --> 00:25:34,950
Εντάξει.

324
00:25:42,895 --> 00:25:45,693
Σας λέω δεν νιώθω τίποτα,
μια γρατσουνιά είναι.

325
00:25:45,793 --> 00:25:47,597
- Λυπάμαι, φίλε.
- Μπορώ να συνεχίσω.

326
00:25:47,697 --> 00:25:50,823
- Του γέρου το πόδι το έκοψες.
- Δες πού είναι η δαγκωνιά.

327
00:25:50,923 --> 00:25:53,123
Ρε εσείς, μια χαρά είμαι.
Απλά...

328
00:25:53,430 --> 00:25:54,680
Είμαι μια χαρά.

329
00:25:55,444 --> 00:25:58,057
Κοίτα με. Δεν γίνομαι ένα από
εκείνα τα πράγματα.

330
00:25:58,157 --> 00:26:01,093
Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε.
Να τον κλειδώσουμε.

331
00:26:01,193 --> 00:26:03,642
- Να μπει σε καραντίνα.
- Κάτι πρέπει να κάνουμε.

332
00:26:03,742 --> 00:26:07,468
- Τι κάθεστε, πρέπει να τον σώσουμε.
- Δεν υπάρχει κάτι να κάνουμε.

333
00:26:07,760 --> 00:26:08,860
Παλιοκαθίκι.

334
00:26:59,942 --> 00:27:00,942
Εκείνο.

335
00:27:07,603 --> 00:27:09,665
Όσα λες είναι λογικά.

336
00:27:10,361 --> 00:27:14,611
Το να θες να χρησιμοποιήσεις έναν
νεκροζώντανο για εξάσκηση, είναι λογικό.

337
00:27:14,984 --> 00:27:15,988
Το εννοώ.

338
00:27:16,514 --> 00:27:17,514
Απλά...

339
00:27:18,112 --> 00:27:19,962
Απλά προσπαθώ να το χωνέψω.

340
00:27:21,916 --> 00:27:23,495
Έχει περάσει η μέρα
να γεννήσει.

341
00:27:23,595 --> 00:27:27,518
Έκανε καισαρική στον Καρλ. Μάλλον
θα θέλει να γίνει με τον ίδιο τρόπο.

342
00:27:27,638 --> 00:27:29,946
Ο Χέρσελ είχε μια εμπειρία
σ' αυτό το θέμα.

343
00:27:30,046 --> 00:27:32,181
Δεν θα μπορεί όμως
να το κάνει πια.

344
00:27:32,281 --> 00:27:35,328
Χρειάζομαι εμπειρία
κι έχουμε μπόλικα πτώματα.

345
00:27:37,943 --> 00:27:38,943
Εντάξει.

346
00:27:39,654 --> 00:27:41,431
Όπως είπα, είναι
απόλυτα λογικό.

347
00:27:43,336 --> 00:27:47,639
Πρέπει να μάθω πώς να εισχωρήσω από την
κοιλιά στη μήτρα, χωρίς να κόψω το μωρό.

348
00:27:47,739 --> 00:27:48,739
Γιατί όχι;

349
00:27:51,237 --> 00:27:52,487
Θα το κάνω εγώ.

350
00:27:55,402 --> 00:27:56,402
Όπως θες.

351
00:28:08,042 --> 00:28:09,382
Για ελάτε.

352
00:28:10,052 --> 00:28:11,602
Άντε, ακολουθήστε με.

353
00:28:14,233 --> 00:28:15,683
Εδώ, άντε ρε εσείς.

354
00:28:16,530 --> 00:28:19,130
Ακολουθήστε με, έτσι
μπράβο. Άντε, ελάτε.

355
00:28:37,089 --> 00:28:39,174
Είδες το βλέμμα στο
πρόσωπό του;

356
00:28:39,274 --> 00:28:40,874
Μια κίνηση να κάνει...

357
00:28:41,437 --> 00:28:42,687
Σφύρα κλέφτικα.

358
00:29:14,890 --> 00:29:17,390
- Δεν το ανοίγω αυτό.
- Θα το ανοίξεις.

359
00:29:17,752 --> 00:29:19,302
Αν θες την πτέρυγα...

360
00:29:20,470 --> 00:29:23,820
...θα ανοίξεις την πόρτα.
Μόνο την μια, όχι και τις δύο.

361
00:29:24,734 --> 00:29:26,384
Πρέπει να το ελέγξουμε.

362
00:29:47,460 --> 00:29:49,260
Είστε έτοιμες πουτανίτσες;

363
00:29:54,799 --> 00:29:55,799
Το 'χω.

364
00:29:58,497 --> 00:30:01,150
- Είπα τη μια πόρτα μόνο.
- Συμβαίνουν και μαλακίες.

365
00:30:27,274 --> 00:30:28,574
Φύλα το άνοιγμα.

366
00:30:42,286 --> 00:30:45,553
- Ερχόταν επάνω μου, αδερφέ.
- Ναι, το κατάλαβα.

367
00:30:46,749 --> 00:30:47,849
Το κατάλαβα.

368
00:30:49,593 --> 00:30:51,293
Συμβαίνουν και μαλακίες.

369
00:31:00,493 --> 00:31:01,493
Όχι.

370
00:31:07,177 --> 00:31:08,177
Ήρεμα.

371
00:31:11,714 --> 00:31:12,714
Τον έχω.

372
00:31:14,918 --> 00:31:16,218
Πέσε στα γόνατα.

373
00:31:18,694 --> 00:31:21,144
Δεν έχουμε καμία σχέση
με ό,τι συνέβη.

374
00:31:22,315 --> 00:31:23,565
Πες του, Όσκαρ.

375
00:31:24,240 --> 00:31:25,590
Σταμάτα να μιλάς.

376
00:32:07,495 --> 00:32:09,283
Άσε με να μπω.

377
00:32:09,403 --> 00:32:10,631
Άνοιξε.

378
00:32:12,125 --> 00:32:13,925
Καλά θα κάνεις να τρέξεις.

379
00:33:14,372 --> 00:33:15,522
Τι συμβαίνει;

380
00:33:21,356 --> 00:33:22,356
Κάνε κάτι.

381
00:33:22,875 --> 00:33:24,370
Κάποιος να βοηθήσει.

382
00:33:24,470 --> 00:33:27,032
Κάποιος να βοηθήσει,
σας παρακαλώ.

383
00:33:50,265 --> 00:33:51,265
Έλα.

384
00:33:58,025 --> 00:33:59,025
Όχι.

385
00:34:18,651 --> 00:34:21,302
- Δεν είχαμε σχέση μ' αυτό.
- Δεν το ξέρατε;

386
00:34:21,402 --> 00:34:23,892
Το ξέρατε. Ντάριλ, ας το
τελειώσουμε εδώ.

387
00:34:23,992 --> 00:34:27,508
Κύριε, σας παρακαλώ, ακούστε.
Αυτοί ήταν οι κακοί, όχι εμείς.

388
00:34:27,608 --> 00:34:30,358
- Πολύ βολικό.
- Είδατε τι έκανε στον Μεγαλόλεπτο.

389
00:34:31,059 --> 00:34:32,309
Ήταν φίλος μου.

390
00:34:33,029 --> 00:34:35,579
Σας παρακαλώ,
δεν είμαστε τέτοιοι εμείς.

391
00:34:36,483 --> 00:34:39,183
Κάνω καμιά πρέζα,
αλλά δολοφόνος δεν είμαι.

392
00:34:39,449 --> 00:34:42,572
Κι ο Όσκαρ από εδώ,
ούτε κι εκείνος είναι δολοφόνος.

393
00:34:43,118 --> 00:34:45,562
Δεν είμαστε βίαιοι,
εκείνοι ήταν.

394
00:34:45,796 --> 00:34:47,496
Σε παρακαλώ, μα τον Θεό.

395
00:34:48,145 --> 00:34:49,295
Θέλω να ζήσω.

396
00:35:03,500 --> 00:35:04,500
Κι εσύ;

397
00:35:04,947 --> 00:35:07,247
Ποτέ δεν παρακάλεσα
για τη ζωή μου.

398
00:35:08,921 --> 00:35:11,121
Και δεν πρόκειται
να αρχίσω τώρα.

399
00:35:12,547 --> 00:35:14,847
Για αυτό κάνε
ό,τι είναι να κάνεις.

400
00:35:29,288 --> 00:35:30,288
Ρε φίλε.

401
00:35:37,030 --> 00:35:38,430
Τους ήξερα αυτούς.

402
00:35:41,851 --> 00:35:43,351
Ήταν καλοί άνθρωποι.

403
00:35:46,251 --> 00:35:47,251
Πάμε.

404
00:35:48,901 --> 00:35:50,701
Δηλαδή θα μας αφήσεις εδώ;

405
00:35:50,904 --> 00:35:53,487
- Είναι αρρωστημένο.
- Κλειδώνουμε την πτέρυγα αυτή.

406
00:35:53,587 --> 00:35:56,083
Από τώρα, το κομμάτι αυτό της
φυλακής είναι δικό σας.

407
00:35:56,183 --> 00:35:58,683
Κι αν σας αρέσει.
Αυτή ήταν η συμφωνία.

408
00:36:01,382 --> 00:36:03,194
Νομίζεις πως αυτό είναι
αρρωστημένο;

409
00:36:03,392 --> 00:36:05,542
Δεν θες να ξέρεις
πως είναι έξω.

410
00:36:06,371 --> 00:36:08,821
Να θεωρείτε τους εαυτούς
σας τυχερούς.

411
00:36:10,439 --> 00:36:12,339
Λυπάμαι για τους φίλους σας.

412
00:36:19,135 --> 00:36:20,485
Και μια συμβουλή.

413
00:36:23,421 --> 00:36:25,883
Βγάλτε τα πτώματα
έξω και κάψτε τα.

414
00:36:49,518 --> 00:36:51,422
Ο Χέρσελ σταμάτησε
να αναπνέει.

415
00:36:51,645 --> 00:36:52,940
Η μαμά τον έσωσε.

416
00:36:53,329 --> 00:36:54,529
Είναι αλήθεια.

417
00:37:01,834 --> 00:37:03,434
Δεν έχει πυρετό ακόμα.

418
00:38:00,918 --> 00:38:01,918
Μπαμπά;

419
00:38:05,169 --> 00:38:06,169
Μπαμπά.

420
00:38:11,766 --> 00:38:12,765
Μπαμπά.

421
00:39:07,846 --> 00:39:08,846
Έλα εδώ.

422
00:40:28,894 --> 00:40:31,044
Αύριο θα αρχίσουμε
το καθάρισμα.

423
00:40:31,487 --> 00:40:32,487
Ναι.

424
00:40:32,805 --> 00:40:34,755
Ο Καρλ θα είναι ασφαλής να...

425
00:40:36,579 --> 00:40:38,579
...κάνει ό,τι κάνει τελευταία.

426
00:40:42,344 --> 00:40:45,394
Για την ιστορία, δεν νομίζω
πως είσαι κακή μητέρα.

427
00:40:49,204 --> 00:40:51,713
Το θέμα της συζύγου είναι
άλλου παπά ευαγγέλιο.

428
00:40:56,484 --> 00:40:58,434
Στα καλά και στα κακά, σωστά;

429
00:41:00,811 --> 00:41:03,258
Τι θα κάνουμε, θα βάλουμε δικηγόρους
να πάρουμε διαζύγιο...

430
00:41:03,358 --> 00:41:05,536
...και να μοιράσουμε
την περιουσία μας;

431
00:41:07,799 --> 00:41:09,799
Έχουμε φαγητό κι ο Χέρσελ ζει.

432
00:41:10,300 --> 00:41:12,100
Σήμερα ήταν μια καλή μέρα.

433
00:41:13,624 --> 00:41:15,774
Θα ήταν νεκρός αν
δεν ήσουν εσύ.

434
00:41:17,149 --> 00:41:20,449
Εσύ έδρασες γρήγορα.
Αν δεν έκανες ό,τι έκανες, τότε...

435
00:41:31,530 --> 00:41:34,281
Σκέφτηκα πως ήρθες
εδώ να μιλήσεις για εμάς.

436
00:41:39,542 --> 00:41:41,842
Ίσως δεν υπάρχει πια
κάτι να πούμε.

437
00:42:00,373 --> 00:42:02,924
Όλοι είμαστε ευγνώμονες
για ό,τι έκανες.

438
00:42:08,771 --> 00:42:13,169
<i>Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-WalkingDeadTeam
[razio91, stajascasano, Seoras, Smallville]</i>

439
00:42:13,467 --> 00:42:16,432
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-WalkingDeadTeam [Filmfreak]</i>

440
00:42:16,730 --> 00:42:20,464
<i>Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv</i>

441
00:42:21,463 --> 00:42:25,423
<i>Σύντομα κοντά σας…</i>

