﻿1
00:00:02,401 --> 00:00:04,192
Στο προηγούμενο
Pretty Little Liars...

2
00:00:04,223 --> 00:00:05,289
Θυμάσαι τι είπε η Άλι...

3
00:00:05,324 --> 00:00:07,058
...για τα μυστικά
που μας δένουν;

4
00:00:07,092 --> 00:00:08,159
Έκανε λάθος.
Μας χωρίζουν.

5
00:00:08,193 --> 00:00:10,824
Όπως ακριβώς κι η Μάγια
κι εσύ έπαιξες μαζί μου.

6
00:00:11,840 --> 00:00:13,808
Θέλω να το δεις αυτό.

7
00:00:13,842 --> 00:00:15,810
Όχι.

8
00:00:20,382 --> 00:00:23,250
Κέιλεμπ!

9
00:00:24,419 --> 00:00:26,320
Εξαιτίας σου, ο Γκάρετ
Ρέινολντς είναι ελεύθερος.

10
00:00:26,354 --> 00:00:27,421
Μαμά, βγήκε από τη φυλακή;

11
00:00:27,456 --> 00:00:29,256
Αλλαγή σχεδίων.

12
00:00:29,291 --> 00:00:30,391
Θα σε δω σύντομα.

13
00:00:41,203 --> 00:00:43,003
♪ If you go down
 in the woods today ♪

14
00:00:43,038 --> 00:00:45,005
♪ you're sure
 of a big surprise ♪

15
00:00:45,040 --> 00:00:47,575
♪ if you go down
 in the woods today ♪

16
00:00:47,609 --> 00:00:49,510
♪ you'd better go in disguise ♪

17
00:00:49,544 --> 00:00:52,546
♪ for everything
 that ever there was ♪

18
00:00:52,581 --> 00:00:54,682
♪ will gather there
 for certain because ♪

19
00:00:54,716 --> 00:00:56,317
♪ today's the day

20
00:00:56,351 --> 00:00:59,720
♪ the Teddy bears
 have their picnic ♪

21
00:01:04,126 --> 00:01:08,129
Τους είπα ότι ήθελα να κάνω
ένα καλλιτεχνικό κομμάτι για το Halloween.

22
00:01:09,211 --> 00:01:10,344
Είπαν, "καλή η τέχνη,

23
00:01:10,379 --> 00:01:13,181
αλλά δε θέλουμε να μιλήσουμε
για το Halloween εδώ πέρα."

24
00:01:13,215 --> 00:01:15,283
Υποτίθεται έχει κακή επιρροή

25
00:01:15,317 --> 00:01:17,985
σε μερικούς απ'τους ασθενείς.

26
00:01:20,122 --> 00:01:21,856
Μάλλον καταλαβαίνω το λόγο.

27
00:01:25,761 --> 00:01:27,895
Μα αγαπώ το Halloween.

28
00:01:27,930 --> 00:01:29,931
Όλες αυτές τις μεταμφιέσεις,

29
00:01:29,965 --> 00:01:32,700
να παριστάνεις ότι είσαι
κάποιος άλλος.

30
00:01:32,734 --> 00:01:34,435
Τρομάγματα ή κεράσματα.

31
00:01:34,469 --> 00:01:36,504
Κέρασμα που καταλήγει
σε κόλπα.

32
00:01:36,538 --> 00:01:39,207
Καλύτερα από τα Χριστούγεννα.

33
00:01:39,241 --> 00:01:40,441
Περισσότερο μέηκ-απ.

34
00:01:49,354 --> 00:01:54,225
Θα είναι
οι καλύτερες ΑΠόκριες.

35
00:01:59,064 --> 00:02:01,966
Θα στοιχημάτιχα
τη ζωή κάποιου σε αυτό.

36
00:02:06,705 --> 00:02:08,673
♪ It's lovely down
 in the woods today ♪

37
00:02:08,707 --> 00:02:10,808
♪ but safer to stay at home

38
00:02:13,463 --> 00:02:14,964
Δώσε μου ένα στοιχείο.

39
00:02:14,998 --> 00:02:17,133
Δεν θα σου δώσω.
Κάναμε μια συμφωνία.

40
00:02:17,167 --> 00:02:19,101
Θα δεις την στολή μου
απόψε στο πάρτι.

41
00:02:19,136 --> 00:02:21,871
Κι αν καταληξουμε
να φοράμε την ίδια;

42
00:02:21,905 --> 00:02:24,040
Δεν θα φοράμε την ίδια.
Σου το υπόσχομαι.

43
00:02:24,074 --> 00:02:25,875
Θσ σου δώσω ένα στοιχείο
αν μου δώσεις κι εσύ.

44
00:02:25,909 --> 00:02:27,076
Όχι στοιχεία, εντάξει;

45
00:02:27,110 --> 00:02:28,911
Είπαμε ότι θα διαλέξουμε
κάποιον από ταινία...

46
00:02:28,946 --> 00:02:30,146
...και θα εκπλήξουμε
ο ένας τον άλλον.

47
00:02:30,180 --> 00:02:31,814
Τίνος ήταν αυτή
η ηλίθια ιδέα;

48
00:02:31,849 --> 00:02:33,115
Δική σου, δική σου.

49
00:02:35,752 --> 00:02:37,820
Εμ, είσαι σίγουρη
ότι θες να το κάνεις;

50
00:02:37,855 --> 00:02:40,122
Θέλω να το κάνω.
Το έχω ανάγκη.

51
00:02:40,157 --> 00:02:42,058
Θέλω κάτι μεγάλο και έντονο
για νσ σηματοδοτήσει...

52
00:02:42,092 --> 00:02:43,926
...το "πριν" και
το "μετά" όλων αυτών.

53
00:02:43,961 --> 00:02:45,828
Σύμβολα και τελετές;

54
00:02:45,863 --> 00:02:47,830
Κι επιπλέον,
γερή δόση μυστηρίου.

55
00:02:47,865 --> 00:02:50,666
Πρέπει να πάω
στον οδοντίατρο.

56
00:02:50,701 --> 00:02:52,902
Πώς είναι ο Κέιλεμπ;

57
00:02:52,936 --> 00:02:54,670
Καλυτερεύει.

58
00:02:54,705 --> 00:02:56,639
Αν και ήταν πιο εύκολος
όταν ήταν στο νοσοκομείο.

59
00:02:56,673 --> 00:02:59,609
Τώρα βγήκε έξω και πρέπει
να κρατησουμε χαμηλό προφίλ.

60
00:02:59,643 --> 00:03:01,611
Σϊγουρα θέλεις να πάμε
στο τρενάκι του τρόμου;

61
00:03:01,645 --> 00:03:04,680
Ναι. Διαφορετικά θα καταλήξω με
τη μαμά μου και τον πάστορα Τεντ

62
00:03:04,715 --> 00:03:06,515
να μοιράζω καραμέλες στα κουτσούβελα.

63
00:03:06,550 --> 00:03:07,783
Τη μαμά σου ΚΑΙ τον πάστορα Τεντ;

64
00:03:07,818 --> 00:03:10,753
Ναι. Έχουνε παραεξοικειωθεί.

65
00:03:10,787 --> 00:03:13,322
Εγώ θα την παρότρυνα.
Η δική μου μαμά προχώρησε.

66
00:03:13,357 --> 00:03:15,324
Ω, Θεέ μου.

67
00:03:15,359 --> 00:03:17,393
ΟΚ, ποιός θα το έκανε αυτό;

68
00:03:18,741 --> 00:03:20,475
Είναι το σπίτι του Κλίφορντ Γιέρντλεϋ.

69
00:03:20,510 --> 00:03:22,578
Είναι τόσο τρομαχτικός κόπανος.

70
00:03:22,612 --> 00:03:23,645
Φτάνει η πλάκα.

71
00:03:28,351 --> 00:03:29,351
Αααααα!!

72
00:03:32,388 --> 00:03:34,323
Είσαι τόσο τεράστιος καραγκιόζης!

73
00:03:34,357 --> 00:03:37,159
Βλέπεις, γι'αυτό κανείς δε θα
βγει μαζί σου!

74
00:03:37,193 --> 00:03:38,493
Πάμε να φύγουμε.

75
00:03:53,343 --> 00:03:55,143
♪ Got a secret

76
00:03:55,178 --> 00:03:56,311
♪ can you keep it?

77
00:03:56,346 --> 00:03:59,081
♪ Swear this one you'll save ♪

78
00:03:59,115 --> 00:04:01,350
♪ better lock it
in your pocket ♪

79
00:04:01,384 --> 00:04:04,086
♪ taking this one
to the grave ♪

80
00:04:04,120 --> 00:04:06,855
♪ if I show you
then I know you ♪

81
00:04:06,889 --> 00:04:09,091
♪ won't tell what I said

82
00:04:09,125 --> 00:04:11,860
♪ 'cause two
can keep a secret ♪

83
00:04:11,894 --> 00:04:14,029
♪ if one of them is dead

84
00:04:20,169 --> 00:04:22,237
Ε.. αυτά..
αυτά δεν είναι για σένα.

85
00:04:22,272 --> 00:04:24,072
Είναι.. είναι για τη μαμά σου.

86
00:04:24,107 --> 00:04:26,208
Βγήκε να μιλήσει στο τηλέφωνο.

87
00:04:26,242 --> 00:04:27,342
ΟΚ.

88
00:04:27,377 --> 00:04:29,244
Τα λουλούδια είναι για 
τη μαμά σου, Σπένσερ,

89
00:04:29,279 --> 00:04:30,946
αλλά εγώ ήθελα να μιλήσω σε σένα.

90
00:04:30,980 --> 00:04:33,081
Μ'αρέσει να κρατώ τις υποσχέσεις μου.

91
00:04:33,116 --> 00:04:35,350
ΟΚ, ακούω.

92
00:04:35,385 --> 00:04:39,154
Είναι ωραία να μην έχουμε αυτό το
τεράστιο κομμάτι γυαλί ανάμεσά μας.

93
00:04:39,188 --> 00:04:41,089
Είπες ότι ήθελες να μου
πεις κάτι.

94
00:04:41,124 --> 00:04:43,358
Ναι. Ήρθε η ώρα για μένα
να προχωρήσω.

95
00:04:43,393 --> 00:04:45,160
Πρέπει.. πρέπει να την κάνω από'δω.

96
00:04:45,194 --> 00:04:48,030
Πρέπει να.. κλείσει το θέμα.

97
00:04:48,064 --> 00:04:49,364
Λοιπόν, γιατί δεν ξεκινάς
την θεραπεία σου

98
00:04:49,399 --> 00:04:52,134
με το να μου πεις ό,τι ξέρεις.

99
00:04:54,270 --> 00:04:55,971
Έφυγες.

100
00:04:56,005 --> 00:04:57,072
Έφυγα;

101
00:04:59,242 --> 00:05:00,275
Αργότερα.

102
00:05:00,310 --> 00:05:02,244
Μην περιμένεις και πολύ.

103
00:05:09,052 --> 00:05:10,152
Τι ήθελε;

104
00:05:10,186 --> 00:05:11,320
Είπε ότι θα μου έλεγε
τι έγινε

105
00:05:11,354 --> 00:05:12,954
τη νύχτα που σκοτώθηκε η Άλισον

106
00:05:12,989 --> 00:05:14,890
και ποιός έκλεψε το πτώμα της,
αν κατάφερνε να φύγει.

107
00:05:14,924 --> 00:05:16,224
Και, σου είπε;

108
00:05:16,259 --> 00:05:17,859
Όχι.

109
00:05:17,894 --> 00:05:19,294
Δεν θα μου πει αν 
δεν είμαστε μόνοι μας.

110
00:05:19,329 --> 00:05:21,897
Ε λοιπόν, αυτό δεν πρόκειται να συμβεί.

111
00:05:21,931 --> 00:05:24,032
Δεν θα σε αφήσω μόνη σου με
αυτόν τον τύπο.

112
00:05:24,067 --> 00:05:27,069
Μου το κάνεις εξαιρετικά δύσκολο
να είμαι μοντέρνα φεμινίστρια

113
00:05:27,103 --> 00:05:28,337
όταν γίνεσαι τόσο κτητικός.

114
00:05:28,371 --> 00:05:30,906
Και, θες να σταματήσω;

115
00:05:30,940 --> 00:05:32,040
Όχι.

116
00:05:44,320 --> 00:05:45,954
Κράτα το σταθερό.

117
00:05:54,097 --> 00:05:56,898
Φιλάς πολύ ωραία για κάποιον
που δεν έχει σπλήνα.

118
00:05:56,933 --> 00:05:58,233
Έχω ακόμα σπλήνα.

119
00:05:58,267 --> 00:06:00,135
Απλά μου την έχουν τρυπήσει.

120
00:06:00,169 --> 00:06:02,304
Θύμησέ μου πάλι
πού είναι αυτή η ουλή.

121
00:06:02,338 --> 00:06:04,306
Α, ναι. Ακριβώς εδώ.

122
00:06:07,143 --> 00:06:09,277
Ωωω..

123
00:06:09,312 --> 00:06:11,913
ΟΚ, αυτό το πράμα με το
να κρυβόμαστε

124
00:06:11,948 --> 00:06:13,215
έχει αρχίσει να μου δίνει στα νεύρα.

125
00:06:13,249 --> 00:06:14,883
Κάτι μας είπες.

126
00:06:14,917 --> 00:06:16,918
Αυτός είναι ο τρίτος καθαρισμός
δοντιών που κάνω μέσα σε δύο μήνες.

127
00:06:16,953 --> 00:06:19,054
Ε λοιπόν, τα ούλα σου δείχνουν άψογα.

128
00:06:19,088 --> 00:06:21,857
Εννοώ, σοβαρά...
μετά από όλα όσα έγιναν,

129
00:06:21,891 --> 00:06:23,959
και είμαστε ακόμα
στο ίδιο σημείο.

130
00:06:23,993 --> 00:06:25,060
Κανείς δεν έχει ακούσει
τίποτα από τον "Α"

131
00:06:25,094 --> 00:06:27,195
από τη στιγμή που αποφυλακίστηκε
ο Γκάρετ.

132
00:06:27,230 --> 00:06:29,331
Ξέρεις, παίζει και να έληξε.

133
00:06:29,365 --> 00:06:31,032
Θες να το ρισκάρεις;

134
00:06:31,067 --> 00:06:33,335
Αν είμασταν μόνο εμείς, ναι,

135
00:06:33,369 --> 00:06:36,204
αλλά θα ρισκάραμε και
άλλα άτομα.

136
00:06:37,340 --> 00:06:39,074
Το τρένο φάντασμα δε θα'χει

137
00:06:39,108 --> 00:06:40,242
τόση πλάκα χωρίς εσένα.

138
00:06:40,276 --> 00:06:42,878
Το καλό που του θέλω. Λοιπόν....

139
00:06:42,912 --> 00:06:44,346
Από την άλλη, τρομαχτική ατμόσφαιρα,

140
00:06:44,380 --> 00:06:46,148
σέξυ μουσική...

141
00:06:46,182 --> 00:06:48,884
αν ο κατάλληλος μυστηριώδης ξένος
εμφανιστεί,

142
00:06:48,918 --> 00:06:50,952
ποιός ξέρει τι θα συμβεί;

143
00:06:50,987 --> 00:06:54,222
Μάλλον... Κάτι τέτοιο.

144
00:07:13,609 --> 00:07:14,709
Γεια.

145
00:07:14,744 --> 00:07:15,811
Επ!

146
00:07:15,845 --> 00:07:17,913
Σχεδόν πήρες μια γεύση

147
00:07:17,947 --> 00:07:19,748
από το αποψινό θέαμα.

148
00:07:19,782 --> 00:07:22,584
Κουστούμι για απόψε.

149
00:07:22,618 --> 00:07:24,419
Έχουμε ένα προβληματάκι σχετικά 
με απόψε.

150
00:07:25,572 --> 00:07:28,340
Τι-τι είδους προβληματάκι;

151
00:07:28,374 --> 00:07:29,641
Εγώ... δε μπορώ να έρθω.

152
00:07:32,345 --> 00:07:34,179
Έζρα!

153
00:07:34,213 --> 00:07:37,182
Το ξέρω. Έχω...
μια συνάντηση στην Φιλαδέλφεια

154
00:07:37,250 --> 00:07:39,284
να γράψω την αυτοβιογραφία κάποιου.

155
00:07:39,319 --> 00:07:42,988
Για αλλαγή, κάποιου σημαντικού
αυτή τη φορά.

156
00:07:43,022 --> 00:07:44,356
Θα με καλύψει χρηματικά
για όλο τον επόμενο χρόνο.

157
00:07:44,390 --> 00:07:45,924
Πρέπει να γίνει απόψε.

158
00:07:47,226 --> 00:07:48,894
Ω, σκατά.

159
00:07:48,928 --> 00:07:50,696
Σκατά, πράγματι.

160
00:07:50,730 --> 00:07:52,764
Αλλά θα επανορθώσω.

161
00:07:52,799 --> 00:07:55,767
Το ξέρω.

162
00:07:55,802 --> 00:07:58,837
Το ξέρω. Απλά, ήθελα τόσο πολύ
να δεις το κουστούμι μου.

163
00:07:58,871 --> 00:08:00,806
Ε, μπορώ, μπορώ να το δω αύριο.

164
00:08:00,840 --> 00:08:02,708
Το να μεταμφιέζεσαι για τον άντρα σου
το Halloween είναι οκ.

165
00:08:02,742 --> 00:08:04,409
Το να το κάνεις οποιαδήποτε άλλη βραδιά

166
00:08:04,444 --> 00:08:06,411
είναι λίγο γελοίο.

167
00:08:06,446 --> 00:08:08,246
Εξαρτάται απ'το κουστούμι.

168
00:08:09,644 --> 00:08:14,448
Και εξάλλου, αφού έχω λίγο
χρόνο τώρα.

169
00:08:15,483 --> 00:08:18,385
Τρόμαγμα ή κέρασμα!

170
00:08:18,419 --> 00:08:20,287
Τέλεια. Νωρίς-νωρίς.

171
00:08:20,321 --> 00:08:22,389
Η βραδιά των ζωντανών προνήπιων.

172
00:08:39,073 --> 00:08:40,841
<i>Το δρομολόγιο του τρένου φάντασμα</i>

173
00:08:40,875 --> 00:08:44,711
<i>αναχωρεί σε πέντε λεπτά.
Έχουμε αρκετά δρομολόγια όμως</i>

174
00:08:44,746 --> 00:08:46,980
<i>οπότε μην πανικοβάλλεστε
αν το πρώτο είναι γεμάτο.</i>

175
00:08:48,750 --> 00:08:50,550
Ωωω!

176
00:08:50,585 --> 00:08:51,718
Δε βλέπεις ότι είμαι ινκόγκνιτο;

177
00:08:51,753 --> 00:08:54,321
Πανέμορφη.

178
00:08:54,355 --> 00:08:55,622
Ευχαριστώ.

179
00:09:09,994 --> 00:09:12,796
Εεη! Ω, ΘΕ-Ε μου.
Είσαι άψογη!

180
00:09:12,830 --> 00:09:14,931
Α, μη φαντάζεσαι.
Μόλις τώρα το'φτιαξα.

181
00:09:14,965 --> 00:09:17,734
Μου πήρε ίσα με έξι ώρες.
Εσύ τι παριστάνεις είπαμε;

182
00:09:17,768 --> 00:09:20,136
Την Ντέηζη. Από τον Υπέροχο Γκάτσμπι.

183
00:09:20,171 --> 00:09:21,838
Την ταινία;

184
00:09:21,872 --> 00:09:22,972
Το βιβλίο.

185
00:09:23,007 --> 00:09:24,908
Σωστά. Πού είναι ο συγγραφέας μας;

186
00:09:24,942 --> 00:09:27,944
Ο Έζρα με έστησε.

187
00:09:27,978 --> 00:09:29,879
Τέλεια! Ε, εννοώ...

188
00:09:29,914 --> 00:09:32,348
Τώρα δεν είμαι η μόνη
ξεκούδουνη, οπότε...

189
00:09:32,383 --> 00:09:33,750
Χμμμ..

190
00:09:33,784 --> 00:09:35,552
Κορίτσια, είστε μοναχούλες;

191
00:09:35,586 --> 00:09:37,253
Τι κρίμα.

192
00:09:37,288 --> 00:09:38,421
Τι κάνεις εσύ εδώ;

193
00:09:38,455 --> 00:09:40,290
Κι εγώ χαίρομαι που σας βλέπω.

194
00:09:40,324 --> 00:09:42,358
Νόμιζα ότι εσύ έκανες πάντα τα
δικά σου Halloween πάρτυ.

195
00:09:42,393 --> 00:09:45,094
Φέτος αποφάσισα να κάνει κάποιος
άλλος αυτή τη δουλειά

196
00:09:45,129 --> 00:09:49,032
ώστε να συγκεντρωθώ σε πραγματικά
σημαντικά πράγματα.

197
00:09:49,066 --> 00:09:51,935
Ω, τι γλυκούλης. Μμμ...

198
00:10:00,778 --> 00:10:03,913
Είναι μόνο ένα κουστούμι. Δε
σημαίνει τίποτα πια.

199
00:10:03,948 --> 00:10:05,715
Ναι. Σωστά.

200
00:10:17,303 --> 00:10:19,638
Αν με χρειαστείς, απλά σφύρα.

201
00:10:21,608 --> 00:10:24,109
Ξέρεις να σφυράς, έτσι;

202
00:10:24,144 --> 00:10:26,111
<i>Πέντε λεπτά μέχρι την άφιξη</i>

203
00:10:26,146 --> 00:10:27,479
<i>του τρένου φάντασμα.</i>

204
00:10:27,514 --> 00:10:29,381
Πώς μπορεί να σκέφτηκες

205
00:10:29,415 --> 00:10:31,383
ότι θα είμασταν το ίδιο πράμα;

206
00:10:31,417 --> 00:10:33,152
Ήρθε ποτέ πίσω ο Γκάρετ;

207
00:10:33,186 --> 00:10:35,020
Όχι.

208
00:10:35,054 --> 00:10:36,221
Πήρες τηλέφωνο σπίτι του;

209
00:10:36,256 --> 00:10:37,923
Το τηλέφωνό του έχει αποσυνδεθεί.

210
00:10:37,957 --> 00:10:39,792
- Πού βρίσκεται;
- Δεν ξέρω.

211
00:10:39,826 --> 00:10:42,027
Καθόλου άσχημα.

212
00:10:42,061 --> 00:10:44,029
Πρέπει να παραδεχτείτε,
εγώ σερβίρω καλύτερα μεζεδάκια.

213
00:10:44,063 --> 00:10:45,964
Μάλλον έπρεπε να ασχοληθείς
με το catering.

214
00:10:50,804 --> 00:10:52,838
Καλά να πάθεις.

215
00:10:55,608 --> 00:10:57,709
Ε,  Νόελ, τι έπαθες;

216
00:11:03,082 --> 00:11:04,049
Νόελ;

217
00:11:04,083 --> 00:11:05,217
Κάνε κάτι!

218
00:11:08,955 --> 00:11:10,022
Ω, Θεέ μου.

219
00:11:10,056 --> 00:11:12,024
Νόελ, είσαι καλά;

220
00:11:12,058 --> 00:11:13,025
Πάρε αναπνοή. Ηρέμησε.

221
00:11:13,059 --> 00:11:15,060
Όλα εντάξει.

222
00:11:16,296 --> 00:11:19,998
Νόελ, οκ, οκ.
Ηρέμησε, ηρέμησε.

223
00:11:34,374 --> 00:11:36,142
Μάλλον θα φταίει
κάτι που έφαγα.

224
00:11:36,176 --> 00:11:37,343
Είσαι απίστευτος.

225
00:11:50,257 --> 00:11:53,025
Μοιάζουν με διαστημική
γαμήλια τούρτα.

226
00:11:56,029 --> 00:11:57,697
Εεη. Καλό.

227
00:11:59,800 --> 00:12:01,067
Παιδιά, κοιτάξτε.

228
00:12:06,440 --> 00:12:08,407
Πότε γύρισε αυτός;

229
00:12:08,442 --> 00:12:10,342
Δεν ξέρω.

230
00:12:10,377 --> 00:12:12,511
<i>Επιβιβαστείτε στο
στο τρένο φάντασμα!</i>

231
00:12:12,546 --> 00:12:14,346
<i>Όλοι, επιβίβαση!</i>

232
00:12:27,194 --> 00:12:28,994
<i>Όλοι, επιβίβαση
στο τρένο!</i>

233
00:12:29,029 --> 00:12:31,097
<i>Αναχώρηση τώρα για 
το τρένο φάντασμα.</i>

234
00:12:37,210 --> 00:12:38,944
Κι άλλοι ασθενείς.

235
00:12:38,978 --> 00:12:40,012
Περάστε. Ευχαριστώ.

236
00:12:40,046 --> 00:12:43,081
Γιατρέ, το επόμενο ραντεβού σας.

237
00:12:43,116 --> 00:12:46,952
Μμμ.. Πάρτε όσο θέλετε,
ό,τι επιθυμείτε δικό σας.

238
00:12:48,154 --> 00:12:49,821
Χα χα χα! Αηδία!

239
00:12:49,856 --> 00:12:51,023
Συγνώμη, μάλλον έφερα τη
δουλειά μου

240
00:12:51,057 --> 00:12:53,025
σπίτι καταλάθος.

241
00:12:53,059 --> 00:12:54,726
Μμμ!

242
00:12:56,663 --> 00:12:57,863
Ορίστε.

243
00:12:59,699 --> 00:13:01,800
Νομίζω ότι το διασκεδάζεις.

244
00:13:01,834 --> 00:13:02,834
Πράγματι.

245
00:13:02,869 --> 00:13:04,670
Αλλά δεν είναι ακριβώς

246
00:13:04,704 --> 00:13:07,306
η παστορική υπέρβαση
που φαντάστηκα ότι θα έκανα.

247
00:13:07,340 --> 00:13:10,575
Θεώρησέ το
θεραπευτική ανευθυνότητα.

248
00:13:10,610 --> 00:13:13,111
Μάλιστα, νοσοκόμα.

249
00:13:13,146 --> 00:13:15,247
<i>Όλοι επιβιβαστείτε
στο τρένο φάντασμα του Halloween.</i>

250
00:13:15,281 --> 00:13:19,217
<i>Παρακαλώ προχωρήστε στο
βαγόνι με την παράσταση.</i>

251
00:13:19,252 --> 00:13:22,354
<i>Υπάρχουν διαθέσιμα ντουλαπάκια για 
τα προσωπικά σας αντικείμενα.</i>

252
00:13:22,388 --> 00:13:24,189
ΟΚ, ποιό το νόημα να μεταμφιέζεσαι

253
00:13:24,223 --> 00:13:25,991
αν δε μπορεί να σε δει κανείς;

254
00:13:31,965 --> 00:13:34,099
Κάνεις πλάκα.

255
00:13:34,133 --> 00:13:37,936
♪ Feels like
 I'm having a meltdown ♪

256
00:13:39,456 --> 00:13:43,559
♪ it feels like
 I'm losing control ♪

257
00:13:43,593 --> 00:13:47,129
♪ they tell me
 I'm a danger to myself ♪

258
00:13:47,163 --> 00:13:49,431
♪ now the crazy train
 is ready to roll ♪

259
00:13:49,466 --> 00:13:51,099
♪ ohh

260
00:13:51,134 --> 00:13:54,203
♪ walk that walk
 like you don't give a... ♪

261
00:13:54,237 --> 00:13:59,141
♪ you gotta right to
 turn it up and get down ♪

262
00:13:59,175 --> 00:14:01,009
♪ electric shock

263
00:14:01,044 --> 00:14:02,411
♪ no, I can't get enough

264
00:14:02,445 --> 00:14:05,180
♪ 'cause tonight we're
 takin' over the town ♪

265
00:14:05,215 --> 00:14:06,248
♪ hey

266
00:14:06,282 --> 00:14:09,084
♪ I wanna lose my mind

267
00:14:09,118 --> 00:14:10,285
♪ like a maniac

268
00:14:10,320 --> 00:14:12,988
♪ and cross the line

269
00:14:13,022 --> 00:14:14,857
♪ never lookin' back

270
00:14:14,891 --> 00:14:16,859
♪ we're on the loose

271
00:14:16,893 --> 00:14:18,160
♪ gettin' crazy

272
00:14:18,194 --> 00:14:19,995
♪ and we've gone cuckoo

273
00:14:20,029 --> 00:14:23,632
♪ gonna party
 till they take us away ♪

274
00:14:23,666 --> 00:14:25,701
♪ gonna lose my mind

275
00:14:25,735 --> 00:14:27,669
♪ I'm gonna lose my mind

276
00:14:27,704 --> 00:14:29,571
♪ gonna party till they...

277
00:14:52,024 --> 00:14:54,992
♪ I'm swinging off
 of my hinges ♪

278
00:14:55,027 --> 00:14:59,063
♪ I'm cocked
 and I'm ready to go ♪

279
00:14:59,097 --> 00:15:02,867
♪ go home and pack up
 you things as ♪

280
00:15:02,901 --> 00:15:05,936
♪ the crazy train
 is ready to roll ♪

281
00:15:05,971 --> 00:15:07,138
♪ whoa

282
00:15:07,172 --> 00:15:10,107
♪ walk that walk
 like you don't give a... ♪

283
00:15:10,142 --> 00:15:13,644
♪ you got a right
 to turn it up and get down ♪

284
00:15:13,679 --> 00:15:15,012
♪ yeah

285
00:15:15,047 --> 00:15:17,848
♪ electric shock,
 no, we can't get enough ♪

286
00:15:17,883 --> 00:15:21,018
♪ 'cause tonight we're takin'
 over the town ♪

287
00:15:21,053 --> 00:15:22,586
♪ hey

288
00:15:22,621 --> 00:15:24,755
♪ I wanna lose my mind

289
00:15:24,790 --> 00:15:26,590
♪ like a maniac

290
00:15:26,625 --> 00:15:28,693
♪ and cross the line

291
00:15:28,727 --> 00:15:29,827
♪ never lookin' back

292
00:15:29,861 --> 00:15:32,663
♪ I'm on the loose

293
00:15:32,698 --> 00:15:34,665
♪ gettin' crazy,
 and we've gone ♪

294
00:15:34,700 --> 00:15:35,700
♪ cuckoo

295
00:15:35,734 --> 00:15:38,803
♪ gonna party till
 they take us away ♪

296
00:15:38,837 --> 00:15:42,306
Κρετίνε. Ξέρεις κάτι; Για τόλμα να το
ξανακάνεις και θα φύγεις με μελανιά.

297
00:15:45,377 --> 00:15:48,412
♪ Gonna get out
 of this strait ♪

298
00:15:48,447 --> 00:15:50,281
♪ jacket

299
00:15:50,315 --> 00:15:51,415
♪ whoa

300
00:15:51,450 --> 00:15:52,483
♪ cuckoo

301
00:15:57,015 --> 00:15:59,182
Γεια. Μπορώ να έχω ένα από αυτά
εκεί πέρα;

302
00:16:03,021 --> 00:16:04,588
Ευχαριστώ.

303
00:16:04,622 --> 00:16:06,924
Πώς σου φαίνεται το κουστούμι μου;

304
00:16:06,958 --> 00:16:09,393
Πολύ ωραίο.

305
00:16:09,427 --> 00:16:11,795
Αλλά ξέρεις, σε προτιμούσα πολύ
περισσότερο έτσι.

306
00:16:32,802 --> 00:16:33,968
Με ακολουθείς;

307
00:16:36,739 --> 00:16:39,007
Σε είδα στις μπύρες, και δεν 
ήξερα ότι γύρισες.

308
00:16:39,041 --> 00:16:40,008
Γύρισα.

309
00:16:40,042 --> 00:16:41,676
Είσαι καλά;

310
00:16:41,710 --> 00:16:43,445
Καλύτερα. Ναι.

311
00:16:43,479 --> 00:16:45,513
Είχα σκοπό να περάσω από
το σπίτι σου σήμερα.

312
00:16:45,548 --> 00:16:47,315
Και γιατί δεν πέρασες;

313
00:16:47,349 --> 00:16:48,483
Είχες παρέα.

314
00:16:48,517 --> 00:16:51,286
Τον Γκάρετ Ρέυνολντς.
Τον είδα όταν έφευγε.

315
00:16:51,976 --> 00:16:53,143
Πάντως, σου λέω..
το να τον βλέπω έτσι χύμα

316
00:16:53,177 --> 00:16:55,112
να κυκλοφορεί με ανατριχιάζει.

317
00:16:55,146 --> 00:16:57,981
Ναι, είναι ελεύθερος.

318
00:16:58,015 --> 00:17:00,050
Επειδή είναι ελεύθερος δε σημαίνει
ότι είναι και αθώος.

319
00:17:08,459 --> 00:17:10,260
Συγνώμη.

320
00:17:10,294 --> 00:17:11,328
Ναι.

321
00:17:21,094 --> 00:17:22,962
♪ Well, I was walkin'
 for some time ♪

322
00:17:22,996 --> 00:17:24,997
♪ when I came
 across this sign ♪

323
00:17:25,032 --> 00:17:26,999
♪ sayin' who are you
 and where are you from? ♪

324
00:17:27,034 --> 00:17:29,035
♪ we don't like
 when visitors come ♪

325
00:17:29,069 --> 00:17:30,937
♪ no trespassin',
 that's what it said ♪

326
00:17:30,971 --> 00:17:32,838
♪ at least that's
 what I could read ♪

327
00:17:32,873 --> 00:17:34,941
♪ no trespassers...
 yeah, my ass ♪

328
00:17:34,975 --> 00:17:36,943
♪ wait till ya
 get a load of me ♪

329
00:17:36,977 --> 00:17:38,744
♪ one day I was trippin'

330
00:17:38,779 --> 00:17:40,746
♪ and that's when I could see ♪

331
00:17:40,781 --> 00:17:42,648
♪ the ether
 that I tapped into ♪

332
00:17:42,683 --> 00:17:44,550
♪ could be reality

333
00:17:44,584 --> 00:17:45,751
♪ it was great

334
00:17:45,786 --> 00:17:48,654
♪ that's when I climbed
 that optimistic vine ♪

335
00:17:48,689 --> 00:17:50,723
♪ once I hit
 that Mountain peak ♪

336
00:17:50,757 --> 00:17:52,825
♪ I began to lose my mind

337
00:17:52,859 --> 00:17:55,628
♪ there's no turnin' back

338
00:17:55,662 --> 00:17:56,696
♪ let's go!

339
00:17:56,730 --> 00:17:59,532
Γειά. Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.

340
00:17:59,566 --> 00:18:00,733
Ευχαριστώ που ήρθατε.

341
00:18:00,767 --> 00:18:02,335
Πολύ ωραία.

342
00:18:09,576 --> 00:18:12,178
Ω, γεια σου.

343
00:18:12,212 --> 00:18:13,312
Τα γλυκά είναι μπροστά.

344
00:18:14,852 --> 00:18:17,820
Μπορώ να τηλεφωνήσω στη μητέρα μου;
Θέλω να πάω σπίτι.

345
00:18:17,855 --> 00:18:19,722
Είσαι μόνη σου;

346
00:18:19,756 --> 00:18:22,425
Κρυώνω και θέλω να πάω σπίτι.

347
00:18:22,459 --> 00:18:26,562
Η μητέρα μου μού είπε ότι αν ποτέ
χαθώ ή φοβηθώ ή κουραστώ,

348
00:18:26,597 --> 00:18:28,331
να την πάρω τηλέφωνο.

349
00:18:28,365 --> 00:18:30,132
Φυσικά να την πάρεις.

350
00:18:30,167 --> 00:18:31,234
Ναι.

351
00:18:31,268 --> 00:18:33,002
Το τηλέφωνο είναι 'δω.

352
00:18:34,304 --> 00:18:36,172
Μπορείς να μείνεις εδώ
μέχρι να'ρθει.

353
00:18:36,206 --> 00:18:37,306
Ευχαριστώ.

354
00:18:37,341 --> 00:18:41,077
Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι.

355
00:18:41,111 --> 00:18:42,778
Όλα είναι ψεύτικα.

356
00:18:42,813 --> 00:18:45,014
Οι άνθρωποι δε θα'πρεπε να φτιάχνουν
τρομαχτικά πράγματα.

357
00:18:47,017 --> 00:18:49,619
Τα τρομαχτικά πράγματα καμιά φορά
έχουν πλάκα.

358
00:18:49,653 --> 00:18:53,389
Δε νομίζω. Όχι πια.

359
00:18:55,425 --> 00:18:57,326
Πάρε τηλέφωνο,
και όταν τελειώσεις,

360
00:18:57,361 --> 00:18:58,528
μπορείς να με βοηθήσεις
με τα γλυκά, οκ;

361
00:18:58,562 --> 00:18:59,595
Οκ.

362
00:19:07,704 --> 00:19:09,672
♪ I don't need no sympathy

363
00:19:09,706 --> 00:19:10,840
♪ I won't cry and whine

364
00:19:11,325 --> 00:19:13,192
Οκ, όταν λέμε όχι εννοούμε όχι,
αγόρι της όπερας.

365
00:19:13,227 --> 00:19:15,995
Ιχ, σταμάτα!

366
00:19:16,030 --> 00:19:18,131
Πώς μπόρεσα να σκεφτώ ποτέ
ότι θα χρειαζόσουν προστασία;

367
00:19:18,165 --> 00:19:19,799
♪ ...came across this sign

368
00:19:19,833 --> 00:19:21,601
♪ sayin' who are you
 and where are you from? ♪

369
00:19:21,635 --> 00:19:23,670
♪ we don't like
 when visitors come ♪

370
00:19:23,704 --> 00:19:25,538
♪ no trespassin',
 that's what it said ♪

371
00:19:25,573 --> 00:19:27,473
♪ at least that's
 what I could read ♪

372
00:19:27,508 --> 00:19:29,409
♪ no trespassers...
 yeah, my ass ♪

373
00:19:29,443 --> 00:19:30,610
♪ wait till they
 get a load of me ♪

374
00:19:44,493 --> 00:19:46,261
Δε μπορώ να καταλάβω αν περνάς
καλά ή όχι.

375
00:19:47,496 --> 00:19:49,030
Γεια. Γεια.

376
00:19:49,065 --> 00:19:51,066
Όχι, όχι, όχι, όχι. Αυτό είναι...

377
00:19:51,100 --> 00:19:53,201
Απίστευτο. Εγώ..
περνάς, περνάς καλά;

378
00:19:53,235 --> 00:19:54,936
Απίστευτα καλά.

379
00:19:54,971 --> 00:19:57,105
Οπότε, ήρθες εδώ μόνη σου, ή...;

380
00:19:57,139 --> 00:19:59,040
Ναι. Το.. το αγόρι μου
δε μπόρεσε να έρθει απόψε.

381
00:19:59,075 --> 00:20:01,643
Πώς σε λένε;

382
00:20:01,677 --> 00:20:03,612
Τι; Άρια!

383
00:20:03,646 --> 00:20:04,913
Δε σε ακούω. Τι;

384
00:20:10,720 --> 00:20:12,487
Άρια. Α.

385
00:20:12,521 --> 00:20:15,223
Ωραίο. Σου...
σου ταιριάζει πολύ.

386
00:20:15,257 --> 00:20:17,158
Ω, ευχαριστώ.

387
00:20:17,193 --> 00:20:19,094
Καλά, κοίτα, εμ,
έχω ακόμα να τραγουδήσω όποτε...

388
00:20:19,128 --> 00:20:20,261
Οκ. Οκ, ναι, δε θα το χάσω.

389
00:20:20,296 --> 00:20:22,030
- Θα είσαι μπροστά-μπροστά.
- Εννοείται.

390
00:20:22,064 --> 00:20:23,131
- Οκ. Υπόσχεσαι;
- Υπόσχομαι.

391
00:20:23,165 --> 00:20:24,399
Οκ, γεια.

392
00:21:05,346 --> 00:21:07,013
Μ'αρέσει αυτό.

393
00:21:07,047 --> 00:21:08,982
Το να ταξιδεύεις είναι τόσο ρομαντικό.

394
00:21:09,016 --> 00:21:11,117
Ναι. Θα μπορούσαμε απλά να
μείνουμε εδώ μέσα...

395
00:21:11,151 --> 00:21:12,885
Να τους πούμε να συνεχίσουνε...

396
00:21:12,920 --> 00:21:14,220
Να μη σταματήσουν ποτέ.

397
00:21:23,664 --> 00:21:25,531
Τι;

398
00:21:25,566 --> 00:21:27,467
Απλά σε κοιτάω.

399
00:21:30,337 --> 00:21:33,190
Καμιά φορά, μου κάνει εντύπωση που
είσαι μαζί μου.

400
00:21:34,408 --> 00:21:36,476
Εμένα μου κάνει εντύπωση που 
είσαι μαζί μου.

401
00:21:37,771 --> 00:21:41,540
Θες να πεις ότι υπάρχουν κάποια
πράματα που μπορούνε να πάνε καλά;

402
00:21:41,575 --> 00:21:43,643
Καμιά φορά, όταν
κανείς δεν κοιτάει,

403
00:21:43,677 --> 00:21:46,445
ναι, τα πράματα πάνε καλά.

404
00:21:46,480 --> 00:21:49,315
Πες μου για τον έρωτα
στον πλανήτη σου.

405
00:22:23,407 --> 00:22:23,840
Συγνώμη. Ειλικρινά, συγνώμη.

406
00:22:27,196 --> 00:22:28,568
Για τι πράμα;

407
00:22:28,599 --> 00:22:29,969
Σε συμπαθούσα. Εσύ ήσουν αυτή που

408
00:22:30,007 --> 00:22:31,339
ήθελα να προστατέψω στην πραγματικότητα

409
00:22:31,377 --> 00:22:32,577
αλλά δεν ήμουν αρκετά δυνατός.

410
00:22:33,116 --> 00:22:35,381
Νόμιζα ότι τα είχα όλα υπό
έλεγχο, αλλά δεν τα είχα.

411
00:22:35,400 --> 00:22:38,241
Δεν ήξερα καν τι αφορούσε
όλο αυτό το παιχνίδι.

412
00:22:38,285 --> 00:22:41,807
Θέε μου, ήμουν αστυνομικός,
και κατέληξα στη φυλακή.

413
00:22:41,851 --> 00:22:43,485
Εσύ σκότωσες την Άλισον;

414
00:22:43,519 --> 00:22:45,320
Θα σου πώ ό,τι ξέρω,

415
00:22:45,354 --> 00:22:46,421
και μετά έφυγα.

416
00:22:46,455 --> 00:22:48,323
Μην προσπαθήσεις να με βρεις.
Δε θα επιστρέψω.

417
00:22:48,357 --> 00:22:50,959
Αυτή είναι η συμφωνία. Σύμφωνοι;

418
00:22:50,993 --> 00:22:52,927
Ναι.

419
00:22:52,962 --> 00:22:55,130
Εντάξει. Τη νύχτα που σκοτώθηκε
η Άλισον,

420
00:22:55,164 --> 00:22:57,732
όλοι μας είμασταν στο δωμάτιό της,
με τον Ίαν.

421
00:22:57,767 --> 00:22:58,967
Έρχεται η αδερφή σου.

422
00:22:59,001 --> 00:23:00,935
Όχι, τα ξέρω όλα αυτά.
Έχω δει την κασέτα.

423
00:23:00,970 --> 00:23:02,170
Αλλά δεν ξέρεις αυτά που
δεν ξέρεις.

424
00:23:02,204 --> 00:23:05,607
Πήρα την Τζένα έξω, να αφήσουμε τη
Μελίσσα και τον Ίαν να τα βρουνε.

425
00:23:05,641 --> 00:23:06,841
Πού πήγατε με την Τζένα;

426
00:23:06,876 --> 00:23:08,610
Πίσω από το σπίτι των Ντιλαουρέντις.

427
00:23:08,644 --> 00:23:11,413
Εκεί που ήταν σκαμένο το χώμα;

428
00:23:11,447 --> 00:23:14,449
Δεν έπρεπε να τους αφήσουμε μόνους
αυτούς τους δύο, Γκάρετ.

429
00:23:14,483 --> 00:23:15,750
Δε μπορούμε να τους εμπιστευτούμε.

430
00:23:15,785 --> 00:23:17,385
Δε μπορούν να μας κάνουν τίποτα

431
00:23:17,420 --> 00:23:19,521
που να μην εκθέτει και τους ίδιους.

432
00:23:19,555 --> 00:23:21,723
Καλά άκουσα ήχους ζώων.

433
00:23:24,527 --> 00:23:26,494
Έχεις πολύ κακή μνήμη.

434
00:23:26,529 --> 00:23:29,331
Σε είχα προειδοποιήσει τι θα γινόταν
αν ερχόσουν ξανά.

435
00:23:31,434 --> 00:23:32,567
Ε, σταμάτα το αυτό.

436
00:23:32,601 --> 00:23:34,469
Ρε, κάτσε στα αυγά σου.

437
00:23:34,503 --> 00:23:36,571
Θα το πληρώσεις αυτό!

438
00:23:36,605 --> 00:23:39,341
Άλισον! Άλισον,
τσακίσου φύγε από'δω πέρα!

439
00:23:39,375 --> 00:23:40,508
Αυτή είναι η δικία μου αυλή!

440
00:23:40,543 --> 00:23:42,243
- Κάντη να σκάσει! 
- Εσύ να σκάσεις!

441
00:23:42,278 --> 00:23:44,412
Ααα! Εεε!

442
00:23:47,383 --> 00:23:49,451
Τζένα, Τζένα.

443
00:23:49,485 --> 00:23:52,187
Τι έγινε;

444
00:23:52,221 --> 00:23:55,127
Δε βρήκατε αυτό που γυρεύατε στο
δωμάτιό μου;

445
00:23:55,146 --> 00:23:56,212
Κάνε κάτι!

446
00:24:06,057 --> 00:24:08,792
Ααα! Ααα!

447
00:24:13,764 --> 00:24:15,432
Πέθανε;

448
00:24:21,639 --> 00:24:23,273
Γκάρετ;

449
00:24:23,307 --> 00:24:24,474
Γκάρετ, πέθανε;

450
00:24:24,508 --> 00:24:26,209
Το φρόντισα. Πάμε.

451
00:24:26,243 --> 00:24:27,410
Έλα, πάμε.

452
00:24:44,711 --> 00:24:46,746
Δε σκότωσα εγώ την Άλισον,

453
00:24:46,780 --> 00:24:49,548
αλλά η Τζένα νομίζει ότι ήμουν εγώ.
- Αυτό είναι όλο;

454
00:24:49,583 --> 00:24:51,584
Ήθελες να μου πεις, τόσην ώρα,
ότι δεν το'κανες εσύ;

455
00:24:51,618 --> 00:24:54,620
Όχι, έχει κι άλλα. Γύρισα πίσω.

456
00:24:57,591 --> 00:24:59,759
Δεν είμαι εγώ αυτή που αναγκάζει τους
ανθρώπους να κάνουν αυτά τα πράματα.

457
00:24:59,793 --> 00:25:01,527
Αν δεν πληρώσεις για τα λάθη σου,

458
00:25:01,561 --> 00:25:04,096
πώς θα γίνεις καλύτερος άνθρωπος;

459
00:25:04,131 --> 00:25:07,166
Λες όλα αυτά τα ώριμα πράγματα...

460
00:25:07,200 --> 00:25:09,201
Αλλά είσαι ακόμα παιδί.

461
00:25:10,517 --> 00:25:12,551
Μη γελιέσαι.

462
00:25:12,585 --> 00:25:14,553
<i>Ξέρεις για τι είμαι ικανή.</i>

463
00:25:22,195 --> 00:25:24,363
- Όχι! Λες ψέματα!
- Γιατί να πω ψέματα;

464
00:25:24,397 --> 00:25:26,899
Όχι, αν το είχες δει αυτό,
γιατί δεν είπες τίποτα

465
00:25:26,933 --> 00:25:28,834
όταν σε συνέλαβαν,
όταν σε κατηγόρησαν;

466
00:25:28,868 --> 00:25:30,102
Θα είχα πει κάτι, αν η μαμά
σου δεν με είχε αθωώσει,

467
00:25:30,136 --> 00:25:31,770
αλλά το έκανε.

468
00:25:31,805 --> 00:25:32,971
Τι άλλο είδες;

469
00:25:33,006 --> 00:25:35,674
Δεν έμεινα παραπάνω.
Όταν με άκουσε, έφυγα.

470
00:25:35,709 --> 00:25:37,743
Ήταν ζωντανή όταν έφυγα.

471
00:25:37,777 --> 00:25:39,845
Πάω να φέρω την Άρια, και θα τα πεις
μπροστά της,

472
00:25:39,879 --> 00:25:41,547
το κατάλαβες;

473
00:25:45,785 --> 00:25:49,354
- Μείνε εδώ.
- Πού αλλού έχω να πάω;

474
00:26:08,942 --> 00:26:10,876
Εη, μήπως είδες την Άρια;

475
00:26:10,910 --> 00:26:13,946
- Μάντεψε!
- Θα μαντέψω αργότερα. Πού είναι η Άρια;

476
00:26:13,980 --> 00:26:15,881
Δε ξέρω. Νομίζω εκεί πίσω.

477
00:26:38,505 --> 00:26:42,274
"Μάντεψε ποιός δεν θα τα καταφέρει
μέχρι το τέλος του δρομολογίου;"

478
00:26:42,308 --> 00:26:43,408
"Α."

479
00:27:10,436 --> 00:27:12,704
Βοήθεια! Βοήθεια!

480
00:27:31,594 --> 00:27:34,630
- Δε μπόρεσα να την βρω πουθενά.
- Έφυγε;

481
00:27:34,664 --> 00:27:37,299
Όχι, η Άρια δεν έχει φύγει, παιδιά.
Πρέπει να είναι στο τρένο.

482
00:27:37,333 --> 00:27:39,368
Εκτός κι αν δεν είναι πια.
Όχι. Όχι.

483
00:27:39,402 --> 00:27:41,303
Οκ, είναι ακόμα εδώ.
Πρέπει απλά να τη βρούμε.

484
00:27:41,337 --> 00:27:44,172
Οκ, και τι θα γίνει με όλα αυτά τα
μουρλά που σου είπε ο Γκάρετ;

485
00:27:44,207 --> 00:27:45,274
Τι μουρλά;

486
00:27:45,308 --> 00:27:46,942
Ο Γκάρετ είπε ότι είδε το
μπαμπά της Άρια με την Άλι

487
00:27:46,976 --> 00:27:48,210
τη νύχτα που σκοτώθηκε.

488
00:27:48,244 --> 00:27:50,846
Πρέπει να τη βρούμε.
Και τον πιστεύουμε;

489
00:27:50,880 --> 00:27:52,080
Γιατί να μας πει ψέματα τώρα;

490
00:27:52,115 --> 00:27:54,716
Για να μας δουλέψει.
Όλοι μας δουλεύουν.

491
00:27:54,751 --> 00:27:56,718
Και η κουτσή Μαριώ μας δουλεύει.

492
00:27:56,753 --> 00:27:57,986
Οκ, αλλά λέει ότι πρέπει να
φύγει απ'την πόλη,

493
00:27:58,021 --> 00:27:59,688
και ότι αυτό χρειαζόταν να
ξέρουμε.

494
00:27:59,722 --> 00:28:00,789
Γιατί πρέπει να φύγει απ'την πόλη;

495
00:28:00,823 --> 00:28:03,425
Διότι κάτι φοβάται, ή κάποιον.

496
00:28:03,459 --> 00:28:05,694
Κοίτα, κανείς δε μπορεί να φύγει
απ'το τρένο, όσο αυτό κινείται.

497
00:28:05,728 --> 00:28:08,363
Πρέπει να βρούμε την Άρια, πριν το 
τέλος της γραμμής.

498
00:28:08,398 --> 00:28:10,465
Κορίτσια, ο "Α" είναι στο τρένο.

499
00:28:10,500 --> 00:28:12,267
Πρέπει να βρούμε την 
Πέητζ και τον Τόμπυ.

500
00:28:12,302 --> 00:28:14,603
Και ο Κέηλεμπ είναι δω.
Μού'κανε έκπληξη.

501
00:28:14,637 --> 00:28:16,204
Οκ, καλύτερα να τον ειδοποιήσεις.

502
00:28:16,239 --> 00:28:17,372
Θα συνεχίζω να ψάχνω την Άρια

503
00:28:17,407 --> 00:28:18,507
πηγαίνοντας προς το μέρος του Γκάρετ.

504
00:28:53,548 --> 00:28:57,485
Επ, έλα δω.
Πρέπει να πούμε δύο πράματα.

505
00:28:57,519 --> 00:29:00,354
Όχι, σοβαρά. Κοίτα,
ο Γκάρετ είναι στο τρένο

506
00:29:00,389 --> 00:29:03,290
και δε βρίσκουμε την Άρια.

507
00:29:03,325 --> 00:29:05,960
Κέηλεμπ, έλα.
Με ακούς;

508
00:29:05,994 --> 00:29:07,928
Έχουμε θέμα εδώ.

509
00:29:23,812 --> 00:29:26,847
Ε! Άσε με! Σταμάτα!

510
00:29:31,820 --> 00:29:33,554
Ευχαριστούμε!

511
00:29:33,588 --> 00:29:34,655
Γεια σας.

512
00:29:42,597 --> 00:29:45,166
Τεντ, είδες ένα μικρό ξανθό κοριτσάκι;

513
00:29:45,200 --> 00:29:46,333
Ναι, είδα πολλά.

514
00:29:46,368 --> 00:29:48,602
Όχι, ήταν στην κουζίνα.
Ήθελε να τηλεφωνήσει σπίτι της.

515
00:29:49,900 --> 00:29:52,668
Ε... κανείς δεν ήρθε να αναζητήσει
κανέναν.

516
00:29:52,703 --> 00:29:54,537
Χμ.

517
00:30:11,421 --> 00:30:14,023
Πήρες το τηλέφωνο που ήθελες;

518
00:30:14,057 --> 00:30:16,359
Πήρα την μητέρα μου.
Απάντησε στο τηλέφωνο,

519
00:30:16,393 --> 00:30:18,961
αλλά όταν της ζήτησα να έρθει
να με πάρει,

520
00:30:18,996 --> 00:30:21,163
ταράχτηκε πολύ και άρχισε
να κλαίει.

521
00:30:21,198 --> 00:30:23,833
Γιατί είναι νευριασμένη μαζί μου;

522
00:30:23,867 --> 00:30:25,968
Μάλλον πήρες λάθος αριθμό.

523
00:30:26,003 --> 00:30:28,604
Μάλλον η αδερφή μου θα της είπε
ότι το'σκασα.

524
00:30:28,638 --> 00:30:29,905
Η αδερφή μου πάντα λέει ψέματα,

525
00:30:29,940 --> 00:30:31,674
και με βάζει σε μπελάδες.

526
00:30:31,708 --> 00:30:33,542
Είμαστε αδερφές,

527
00:30:33,577 --> 00:30:36,645
αλλά τσακωνόμαστε συνέχεια για τα πάντα,

528
00:30:36,680 --> 00:30:38,447
ακόμα και για τις κούκλες μας.

529
00:30:39,583 --> 00:30:42,651
Νομίζω απλά της αρέσει να τσακώνεται.

530
00:30:42,686 --> 00:30:47,156
Λες να είπε στη μαμά μου
κάτι κακό για μένα;

531
00:30:48,291 --> 00:30:49,358
Εμ...

532
00:31:03,308 --> 00:31:05,142
Περίμενε εδώ, οκ;

533
00:31:05,176 --> 00:31:06,176
Οκ.

534
00:31:14,052 --> 00:31:17,154
Τεντ... έρχεσαι λίγο επάνω;

535
00:31:17,188 --> 00:31:18,655
Βεβαίως.

536
00:31:28,766 --> 00:31:30,467
Τι είναι;

537
00:32:02,967 --> 00:32:06,069
Αα! Σταμάτα! Σε παρακαλώ, σταμάτα!

538
00:32:13,545 --> 00:32:15,512
Σταμάτα!

539
00:32:15,547 --> 00:32:17,714
Ααα!

540
00:32:17,749 --> 00:32:18,749
Ααα!

541
00:32:24,689 --> 00:32:26,423
Όχι. Ω, Θεε μου.

542
00:32:52,183 --> 00:32:54,017
Ααα!

543
00:33:00,318 --> 00:33:02,252
Ω, είσαι καλά; Ποιός ήταν αυτός;

544
00:33:02,286 --> 00:33:04,087
Δεν ξέρω.

545
00:33:04,121 --> 00:33:06,122
Ξέρεις κάτι; Μείνε εδώ, μείνε εδώ.
Όλα καλά.

546
00:33:06,157 --> 00:33:07,824
Όχι, όχι, όχι.

547
00:34:03,993 --> 00:34:05,827
Πιστεύεις ήταν καλή ιδέα,

548
00:34:05,861 --> 00:34:06,995
που η Εμ το είπε στην Πέητζ;

549
00:34:07,029 --> 00:34:09,063
Ξέρει ήδη τα πάντα πάνω-κάτω.

550
00:34:09,098 --> 00:34:11,833
- Πού είναι ο Κέηλεμπ τώρα;
- Είναι στο μπροστά μέρος με τον Τόμπυ.

551
00:34:11,867 --> 00:34:13,935
Θα πάνε προς τα πίσω ψάχνοντας
την Άρια.

552
00:34:13,969 --> 00:34:16,604
Οκ. Είσαι καλά;

553
00:34:16,639 --> 00:34:18,606
Εσύ τι λες;

554
00:34:18,641 --> 00:34:20,708
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό το
διαβολοκούστουμο, ε;

555
00:34:20,743 --> 00:34:23,378
Ότι δεν δουλεύουμε κανέναν.

556
00:34:23,412 --> 00:34:26,447
Το ξέρανε απ'την αρχή ότι εγώ και
ο Κέηλεμπ βρισκόμαστε κρυφά.

557
00:34:28,217 --> 00:34:30,184
Πιστεύεις ότι είναι αλήθεια,
αυτό που είπε ο Γκάρετ;

558
00:34:33,807 --> 00:34:35,341
Δεν...

559
00:34:35,375 --> 00:34:36,542
περίμενε λίγο.

560
00:34:39,646 --> 00:34:41,347
Είναι μεγαλόσωμη.

561
00:34:41,381 --> 00:34:43,182
Μπορεί να μην είναι καν γυναικείο.

562
00:34:45,452 --> 00:34:48,387
- Είμαστε ντάξει;
- Ναι.

563
00:34:48,422 --> 00:34:51,424
Οπότε, εσείς πηγαίνετε στο μπροστινό
μέρος με τον Κέηλεμπ και τον Τόμπυ.

564
00:34:51,458 --> 00:34:54,060
Κι εμείς θα πάμε πίσω όπου είδα 
τελευταία τον Γκάρετ.

565
00:34:54,094 --> 00:34:55,862
Οκ. Οκ.

566
00:34:57,097 --> 00:34:58,130
Πέητζ.

567
00:34:59,800 --> 00:35:00,867
Ευχαριστώ.

568
00:35:00,901 --> 00:35:02,802
Ευχαρίστησής μου.

569
00:35:33,947 --> 00:35:36,682
Έχασες τη φιλενάδα σου;

570
00:35:36,716 --> 00:35:38,884
Πρέπει να προσέχουμε καλύτερα
εδώ μέσα.

571
00:35:38,919 --> 00:35:41,620
Ψάχνω την Άρια; Μήπως
την έχεις δει;

572
00:35:41,655 --> 00:35:43,656
Όχι, αλλά έχει μια προτίμηση στις
αυταρχικές φιγούρες,

573
00:35:43,690 --> 00:35:47,359
οπότε μάλλον θα είναι πάνω
με τον μηχανικό.

574
00:36:09,883 --> 00:36:12,551
...Μού'πες ψέματα.
Δε μπορείς να το κάνεις αυτό...!

575
00:36:36,893 --> 00:36:38,093
Είναι αδιέξοδο.

576
00:36:38,127 --> 00:36:40,195
Ε, τότε πήγαινε μπροστά, να
βρεις την Πέητζ και τα αγόρια.

577
00:36:40,229 --> 00:36:41,797
Ναι.

578
00:36:46,102 --> 00:36:47,803
Είναι το κολιέ της Άρια!

579
00:36:56,512 --> 00:36:58,413
Έλα!

580
00:36:58,448 --> 00:37:01,383
Ααααα!

581
00:37:02,485 --> 00:37:05,554
- Σπρώξε, γαμώτο!
- Όχι!

582
00:37:14,330 --> 00:37:15,364
Δε μπορώ!

583
00:37:15,398 --> 00:37:17,099
Σκάσε! Γύρνα πίσω!

584
00:37:24,240 --> 00:37:25,807
Σπρώξε!

585
00:37:41,524 --> 00:37:44,593
Όχι! Όχι!

586
00:37:48,431 --> 00:37:50,399
Άρια;

587
00:37:50,433 --> 00:37:52,167
Άρια! Όχι!

588
00:37:52,201 --> 00:37:54,169
Βοήθεια!

589
00:37:59,108 --> 00:38:00,308
Πάρε ένα σφυρί.

590
00:38:00,343 --> 00:38:02,244
Κρατήσου, κρατήσου!

591
00:38:14,257 --> 00:38:16,124
Έλα, έλα,
όλα καλά, όλα καλά.

592
00:38:18,027 --> 00:38:20,762
Ω, Θεέ μου. Ω, Θεέ μου!

593
00:38:36,621 --> 00:38:39,557
Δεν είναι κανείς έξω.

594
00:38:39,591 --> 00:38:41,525
Έκανα τον κύκλο
όλου του τετραγώνου.

595
00:38:44,262 --> 00:38:45,463
Την αναγνώρισες;

596
00:38:47,232 --> 00:38:48,999
Ήταν από τη γειτονιά;

597
00:38:49,034 --> 00:38:52,236
Όχι, δε νομίζω
ότι είναι απο εδώ.

598
00:38:52,270 --> 00:38:54,738
Ε, μάλλον θα πήγε σπίτι.

599
00:38:55,907 --> 00:38:58,642
Ήταν στο δωμάτιο της Χάνα.

600
00:38:58,677 --> 00:39:00,811
Πώς πέρασε δίπλα μας και
βγήκε έξω;

601
00:39:00,846 --> 00:39:03,647
Ε λοιπόν, δεν είναι
στο σπίτι τώρα,

602
00:39:03,682 --> 00:39:06,550
άρα κάπως βγήκε έξω.

603
00:39:06,585 --> 00:39:08,552
Ήταν τόσο παγωμένη.

604
00:39:10,622 --> 00:39:13,624
Ακόμα νοιώθω το πόσο παγωμένη ήταν.

605
00:39:16,261 --> 00:39:18,229
Πιστεύεις στα φαντάσματα;

606
00:39:21,066 --> 00:39:25,269
Δε θα'πρεπε.

607
00:39:38,950 --> 00:39:40,751
Μμμ.. για τέσσερα λεπτά περίπου.

608
00:39:42,921 --> 00:39:44,655
Ίσως για λίγο...

609
00:39:50,171 --> 00:39:52,873
Ο στρατιώτης λέει ότι
τηλεφωνούν στους γονείς.

610
00:39:52,907 --> 00:39:55,943
Θέλουν να καταθέσουμε πριν
μας αφήσουν να πάμε σπίτι.

611
00:39:55,977 --> 00:39:59,680
Όταν έρθει η μαμά μου εδώ, κανείς
δε θα μιλάει σε κανέναν.

612
00:39:59,714 --> 00:40:02,115
Είσαι καλά;

613
00:40:02,150 --> 00:40:03,784
Σχετικά.

614
00:40:16,497 --> 00:40:17,564
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.

615
00:40:17,599 --> 00:40:19,466
Ναι, θέλανε να με πάνε
στο νοσοκομείο,

616
00:40:19,500 --> 00:40:20,801
αλλά δεν τους άφηνα.
Και, κοίτα,

617
00:40:20,835 --> 00:40:22,302
δε με νοιάζει τι είπε ο
Γκάρετ για το μπαμπά μου,

618
00:40:22,337 --> 00:40:23,403
δεν είχε καμία σχέση με την Άλι.

619
00:40:23,438 --> 00:40:25,339
Γιατί να πιστέψουμε τον Γκάρετ
έστω και ένα λεπτό;

620
00:40:25,373 --> 00:40:26,540
Οκ, ειλικρινή απάντηση...

621
00:40:26,574 --> 00:40:28,275
ο "Α" σκότωσε τον Γκάρετ, ναι ή όχι;

622
00:40:28,309 --> 00:40:30,143
Ναι. Ναι, αλλά γιατί;

623
00:40:31,245 --> 00:40:35,082
- Αυτός ήταν ο σκοπός.
- Ποιός σκοπός;

624
00:40:36,091 --> 00:40:37,258
Γι'αυτό ο "Α" μας έσπρωχνε να 
κάνουμε πράματα

625
00:40:37,292 --> 00:40:38,960
που θα αθώωναν τον Γκάρετ.

626
00:40:38,994 --> 00:40:41,262
Ναι, ώστε να βγει από τη φυλακή
και ο "Α" να τον σκοτώσει;

627
00:40:41,296 --> 00:40:43,898
Δύο μέλη του N.A.T. Club, νεκρά.

628
00:40:43,932 --> 00:40:47,735
Δύο άνθρωποι που ήταν σε κείνο το
δωμάτιο τη βραδιά που σκοτώθηκε η Άλι.

629
00:40:47,769 --> 00:40:49,070
Τι λέμε στους μπάτσους;

630
00:40:49,104 --> 00:40:51,706
Όσα λιγότερα μπορούμε. Κάτι
θα'χουν καταλάβει ήδη.

631
00:40:51,740 --> 00:40:53,874
- Τι εννοείς; 
- Ρίξε μια ματιά γύρω σου.

632
00:40:53,909 --> 00:40:55,810
Δε μας έβαλαν τυχαία εδώ.

633
00:40:55,844 --> 00:40:59,347
Όλοι εδώ μέσα είχαν σχέση με τον
Γκάρετ Ρέυνολντς.

634
00:41:03,485 --> 00:41:05,586
- Έζρα. Αγάπη μου.
- Γεια.

635
00:41:05,621 --> 00:41:09,190
Όλα εντάξει. Όλα εντάξει.

636
00:41:10,610 --> 00:41:11,777
Τι κάνεις εδώ;

637
00:41:11,811 --> 00:41:13,879
Πήγα..πήγα μέχρι το
τέλος της γραμμής

638
00:41:13,913 --> 00:41:15,848
να συναντήσω το τρένο,
να σου κάνω έκπληξη,

639
00:41:15,882 --> 00:41:18,450
αλλά άκουσα ότι κάποιος τραυματίστηκε,
ότι υπήρξε πρόβλημα,

640
00:41:18,485 --> 00:41:21,320
οπότε οδήγησα κατα μήκος των γραμμών
μέχρι να σε βρω.

641
00:41:21,354 --> 00:41:23,522
Με βρήκες.

642
00:41:23,556 --> 00:41:26,458
Ναι. Ναι, σε βρήκα.

643
00:41:26,493 --> 00:41:28,660
Γιατί δεν λέτε στους μπάτσους
ότι το κάνατε

644
00:41:28,695 --> 00:41:30,496
ώστε να γυρίσουμε οι υπόλοιποι 
σπίτια μας;

645
00:41:30,530 --> 00:41:32,164
Ξέρεις κάτι; Βούλωσ'το, Νόελ.

646
00:41:32,198 --> 00:41:33,232
Ω, σκάσε, Χάνα.

647
00:41:33,266 --> 00:41:34,366
Όχι, εσύ σκάσε.

648
00:41:34,401 --> 00:41:36,335
Σταματήστε να μπλέκετε τους πάντες

649
00:41:36,369 --> 00:41:39,138
σε κάθε χάος που εσείς οι καριόλες
δημιουργείτε στον εαυτό σας.

650
00:41:39,172 --> 00:41:40,406
Ξεκόλλα.

651
00:41:40,440 --> 00:41:42,241
Αλλιώς τι θα γίνει;

652
00:41:42,275 --> 00:41:44,176
Δε θες να μάθεις, Νόελ!

