1
00:00:37,723 --> 00:00:39,676
Το υπόλοιπο μέρος είναι εντάξει.

2
00:00:40,810 --> 00:00:42,310
Αγνώστου ταυτότητας.

3
00:00:43,235 --> 00:00:46,914
Ούτε ξέρουμε ποιος έχει γίνει
ένα με τους τοίχους.

4
00:00:48,086 --> 00:00:51,714
- Ό,τι και αν έγινε, το χάσαμε.
- Ναι, τέλεια.

5
00:00:53,989 --> 00:00:54,992
Βάστα.

6
00:00:56,490 --> 00:00:57,813
<i>Παίξε με.</i>

7
00:00:57,933 --> 00:00:59,433
Τι στο διάολο;

8
00:01:08,156 --> 00:01:11,964
<i>Δεν έπρεπε να τελειώσει έτσι.</i>

9
00:01:12,208 --> 00:01:17,433
<i>"Supernatural" Season 8, Episode 4.
"Bitten"</i>

10
00:01:22,639 --> 00:01:24,228
<i>Δεν έπρεπε να τελειώσει έτσι.</i>

11
00:01:24,926 --> 00:01:26,390
<i>- Κρίστοφερ Νόλαν.
- Ναι;</i>

12
00:01:26,453 --> 00:01:28,303
<i>- Το καπάκι.
- Να πάρει...</i>

13
00:01:30,102 --> 00:01:31,602
Μπράβο, σαΐνι.

14
00:01:32,460 --> 00:01:34,796
Φίλε, δεν έχω ιδέα
για το θέμα της ταινίας.

15
00:01:34,916 --> 00:01:39,220
Είμαι πρόεδρος της λέσχης ταινιών,
οπότε πρέπει να είναι κάτι καλό.

16
00:01:39,340 --> 00:01:40,690
Για δώσ' την μου.

17
00:01:41,957 --> 00:01:44,143
- Θα σου πω εγώ το θέμα.
- Εσύ; Εντάξει.

18
00:01:44,263 --> 00:01:47,286
Σ' έναν κόσμο, όπου τίποτα
δεν είναι αυτό που φαίνεται...

19
00:01:47,999 --> 00:01:52,431
...ένας θαρραλέος, πανέμορφος,
αρρενωπός νέος...

20
00:01:52,551 --> 00:01:54,506
...και ο πιστός του...

21
00:01:54,626 --> 00:01:57,641
...καθυστερημένος υπηρέτης...

22
00:01:57,934 --> 00:02:02,288
...πρέπει να πολεμήσουν
με κυβερνητικούς μαλάκες...

23
00:02:02,408 --> 00:02:05,011
...για να απελευθερώσουν
σεξουαλικά τις γυναίκες...

24
00:02:05,131 --> 00:02:06,431
Δώσ' την μου.

25
00:02:10,360 --> 00:02:11,660
Σε παρακαλώ...

26
00:02:11,898 --> 00:02:15,609
Τουλάχιστον η μία θα σε άφηνε να είσαι
μέρος της αναζήτησής τους για άντρα.

27
00:02:15,729 --> 00:02:17,771
<i>Από ποιες; Αυτές;</i>

28
00:02:18,221 --> 00:02:21,292
<i>- Ναι.
- Εντάξει. Σίγουρη αποτυχία.</i>

29
00:02:21,844 --> 00:02:23,344
<i>Διδασκαλία στο σπίτι.</i>

30
00:02:23,751 --> 00:02:25,851
<i>Τσιμπημένη με τη συγκάτοικό της.</i>

31
00:02:26,546 --> 00:02:28,512
<i>Ακούει μουσική κάντρι.</i>

32
00:02:29,651 --> 00:02:32,299
<i>Φίλε, τέρμα μπροστά, η ξανθιά.</i>

33
00:02:32,569 --> 00:02:34,107
<i>- Ναι...
- Βάστα. Γαμώτο...</i>

34
00:02:34,164 --> 00:02:36,314
<i>- Ρε φίλη, πάρ' την.
- Δεν θέλω.</i>

35
00:02:37,497 --> 00:02:40,847
- Με τραβούσατε βίντεο;
- Όχι, δεν θα έκανα κάτι τέτοιο.

36
00:02:41,722 --> 00:02:43,322
Έχει το νέο λογισμικό;

37
00:02:44,355 --> 00:02:47,118
- Ναι.
- Πώς είναι στον χειρισμό;

38
00:02:47,671 --> 00:02:48,971
Πες μου εσύ.

39
00:02:52,248 --> 00:02:54,971
Οι ρυθμίσεις σου είναι λάθος.

40
00:02:55,259 --> 00:02:56,945
Μ' αρέσει, το πως
τα χρώματα...

41
00:02:57,065 --> 00:03:00,365
- Μάλλον δεν θα σε νοιάζει.
- Δηλαδή, δεν με τσεκάρατε;

42
00:03:00,806 --> 00:03:04,311
Μ' αρέσουν οι ωραίες γυναίκες
που εκτιμούν την ιδιωτικότητά τους.

43
00:03:07,042 --> 00:03:09,842
- Μαλακία μου, συγγνώμη.
- Μη ζητάς συγγνώμη.

44
00:03:10,670 --> 00:03:12,940
Μ' αρέσουν οι τύποι
με ωραίες κάμερες.

45
00:03:14,750 --> 00:03:19,913
<i>Απόδοση Διαλόγων: X- Supernatural Team
[taokla007, smallville, Katerina88, Red Guardian]</i>

46
00:03:22,526 --> 00:03:27,578
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
[Agent Scarn]</i>

47
00:03:32,734 --> 00:03:38,545
<i>Αποκλειστικά για το X-Subs
Σύντομα και πάλι κοντά σας...</i>

48
00:03:47,746 --> 00:03:50,709
Όχι, είναι ωραία ταινία, αλλά...

49
00:03:51,239 --> 00:03:55,422
...από αυτές τις δύο, προτιμώ
το "Πέρυσι στο Μάριενμπαντ".

50
00:03:55,692 --> 00:03:57,591
Ναι, κλασσική ταινία.

51
00:03:58,992 --> 00:04:00,363
Σ' αρέσουν οι φακοί;

52
00:04:00,483 --> 00:04:04,401
- Καλοί, σίγουρα πιο ελαφριοί.
- Ωραία.

53
00:04:04,672 --> 00:04:08,403
Το ξέρεις ότι ο Μάικλ δεν έχει
ιδέα από κάμερες, έτσι;

54
00:04:08,933 --> 00:04:12,031
Ναι, αλλά του μαθαίνω εγώ.

55
00:04:13,586 --> 00:04:16,238
- Σε ποιον μαθαίνεις κάτι;
- Στο αγόρι μου.

56
00:04:16,358 --> 00:04:19,948
Είναι μεγαλόσωμος,
ψηλός και ωραίος.

57
00:04:20,387 --> 00:04:22,890
- Νόστιμος ακούγεται.
- Ναι, πρέπει να τον γνωρίσεις.

58
00:04:23,010 --> 00:04:24,010
Αλήθεια;

59
00:04:26,879 --> 00:04:29,373
Λοιπόν, σε πέντε χρόνια;

60
00:04:30,387 --> 00:04:34,765
Ελπίζω να έχω τελειώσει Νομική.

61
00:04:35,801 --> 00:04:38,622
Δεν θέλω καμιά
δικηγορική φίρμα...

62
00:04:39,355 --> 00:04:41,405
...αλλά κάτι για το περιβάλλον.

63
00:04:42,309 --> 00:04:43,809
Καλό το περιβάλλον.

64
00:04:44,083 --> 00:04:46,123
- Χίπισσα.
- Σκάσε.

65
00:04:47,114 --> 00:04:48,114
Θεέ μου.

66
00:04:48,758 --> 00:04:50,656
Να δουλεύω στο HBO...

67
00:04:51,129 --> 00:04:54,029
...ή κάτι σαν τον Μάικλ Μουρ.
Θα μου άρεσε αυτό.

68
00:04:54,357 --> 00:04:55,557
Κι άλλο χίπης.

69
00:04:58,371 --> 00:05:00,831
Εγώ θα είμαι σε μια βάρκα
καταμεσής της θάλασσας...

70
00:05:00,951 --> 00:05:03,101
...μαζί με την όμορφη κοπέλα μου.

71
00:05:04,264 --> 00:05:06,809
- Τι συγκινητικό.
- Μπορείς να έρθεις και εσύ.

72
00:05:07,289 --> 00:05:09,884
Ωραία. Είδες τι έκανες;

73
00:05:13,329 --> 00:05:17,149
Λοιπόν, ας φροντίσουμε να σηκώσουμε
πρώτοι το χέρι μας την επόμενη φορά.

74
00:05:17,419 --> 00:05:21,441
Σαΐνια μου, βγάλτε στυλό και μολύβια.
Ώρα να κρατήσετε σημειώσεις.

75
00:05:21,655 --> 00:05:25,542
Ας προσέξουμε τον φίλο μας
με το σκληρό παρατσούκλι "Γουρουνάκι".

76
00:05:25,662 --> 00:05:30,892
Με τα γυαλιά του δημιουργεί φωτιά,
το ηλιακό ρολόι. Είναι ορθολογικός.

77
00:05:31,253 --> 00:05:33,635
Κάνει λογικές σκέψεις
στο νησί.

78
00:05:34,170 --> 00:05:35,228
Τι έχασα;

79
00:05:35,348 --> 00:05:38,514
Άλλη μια τέλεια διάλεξη
του καθηγητή Λαντένσκι.

80
00:05:39,066 --> 00:05:40,955
Ξέρεις ότι ο Σάιμον
παραλληλίζεται με τον Χριστό;

81
00:05:41,031 --> 00:05:42,031
Ναι.

82
00:05:42,610 --> 00:05:43,610
Όχι.

83
00:05:43,877 --> 00:05:46,565
- Πες μου ότι το έγραψες.
- Ποιος άλλος σε νοιάζεται τόσο;

84
00:05:46,838 --> 00:05:49,337
- Μακάρι να μπορούσα να σε παρατήσω.
- Ναι, καλά.

85
00:05:50,583 --> 00:05:52,138
Πρόσεχε, ρε μαλάκα.

86
00:05:53,005 --> 00:05:54,323
Πώς με είπες;

87
00:05:54,443 --> 00:05:55,751
Έλα, πάμε.

88
00:05:55,871 --> 00:05:57,121
Θέλω να το δω...

89
00:06:00,574 --> 00:06:01,574
Ρε φίλε...

90
00:06:04,313 --> 00:06:06,082
Το τραβάς λίγο για την ταινία μου;

91
00:06:06,202 --> 00:06:08,452
- Επιτρέπεται;
- Ποιος νοιάζεται;

92
00:06:13,164 --> 00:06:14,464
Καθόλου καλό αυτό.

93
00:06:14,584 --> 00:06:17,955
Δολοφονία στη πανεπιστημιούπολη;
Μένετε δύο τετράγωνα από 'δώ.

94
00:06:19,149 --> 00:06:21,096
Δείτε. "Στάρσκι και Χατς".

95
00:06:22,223 --> 00:06:23,623
"Ριζόλι και Άιλς".

96
00:06:24,215 --> 00:06:26,565
Ειδικοί πράκτορες
Ρόουζ και Χάντσον.

97
00:06:26,976 --> 00:06:29,755
- Τι κάνετε εδώ;
- Τη δουλειά μας. Θα μας ενημερώσεις;

98
00:06:29,875 --> 00:06:33,319
Ό,τι πεις, αφεντικό. Έλαβα μια κλήση
από μια γυναίκα που ζει επάνω.

99
00:06:33,439 --> 00:06:37,293
Άκουσε μια επίθεση, κατέβηκε
και βρήκε τον γείτονά της.

100
00:06:37,413 --> 00:06:38,713
Τζέικομπ Κάρτερ.

101
00:06:39,406 --> 00:06:41,855
- Πώς τον είπε;
- Τζέικομπ Κάρτερ.

102
00:06:41,975 --> 00:06:44,097
- Είναι ακόμα εδώ η μάρτυρας;
- Μάλιστα.

103
00:06:44,217 --> 00:06:46,367
Αν και δεν είναι
πολύ αξιόπιστη.

104
00:06:47,207 --> 00:06:50,896
Είπε ότι άκουσε ένα γρύλισμα,
σαν να 'ταν κάποιο κογιότ.

105
00:06:51,016 --> 00:06:51,841
Ωραία.

106
00:06:51,961 --> 00:06:54,286
Λοιπόν, ήρθε το FBI.

107
00:06:54,406 --> 00:06:57,581
Ο γείτονάς σας δολοφονήθηκε,
αλλά εσύ είσαι ατάραχος.

108
00:06:57,701 --> 00:07:01,103
Όχι, δεν είμαι ατάραχος.
Απλά...

109
00:07:01,864 --> 00:07:04,561
...θέλω να πω ότι είναι καλό
που είναι εδώ το FBI, σωστά;

110
00:07:04,681 --> 00:07:06,342
Αυτό είναι ενοχλητικά λογικό.

111
00:07:06,462 --> 00:07:08,455
Μωρό μου, άκου.

112
00:07:13,528 --> 00:07:14,528
Ωραίο.

113
00:07:15,421 --> 00:07:18,221
- Ποιο είναι;
- Αυτό έπαιζε όταν γνωριστήκαμε.

114
00:07:18,610 --> 00:07:20,706
Είσαι αηδιαστικά γλυκός.

115
00:07:23,059 --> 00:07:24,757
- Έτοιμος;
- Ναι.

116
00:07:25,296 --> 00:07:27,046
- Ωραία, την κάνω.
- Τι;

117
00:07:27,669 --> 00:07:31,496
Βάζεις να παίζει το τραγούδι μας
και μετά λες ότι πρέπει να φύγεις;

118
00:07:31,616 --> 00:07:34,186
Είπα ότι θα τον βοηθήσω
να δοκιμάσει τις νέες κάμερες.

119
00:07:34,306 --> 00:07:35,601
Μη μου λες μαλακίες.

120
00:07:35,721 --> 00:07:38,661
Το ξέρω ότι θα πάτε να γυρίσετε
σκηνές για το "Jackass".

121
00:07:38,781 --> 00:07:41,956
Έλα τώρα. Ξέρουμε και οι δύο ότι
δεν έχει κάποιον άλλο για να το κάνει.

122
00:07:42,076 --> 00:07:43,376
Το κάνουμε άλλη φορά;

123
00:07:43,951 --> 00:07:45,757
Καλά. Έχεις πεθάνει για 'μένα.

124
00:07:48,563 --> 00:07:50,809
- Κάνε κάτι καλό.
- Φίλε, το δέντρο τα σπάει.

125
00:07:50,929 --> 00:07:52,970
Περίμενε. Ίσως αν...

126
00:07:53,669 --> 00:07:56,171
- Αν γύριζα ανάποδα...
- Όχι, είπα κάτι καλό.

127
00:07:56,370 --> 00:07:58,808
- Βλακεία.
- Μπορείς να με δεις;

128
00:07:59,135 --> 00:08:00,468
Θα προσπαθήσω να...

129
00:08:00,588 --> 00:08:01,888
Αυτό είναι καλό;

130
00:08:02,008 --> 00:08:05,366
- Επειδή φίλε, νιώθω τέλεια.
- "Ο Ηλίθιος και ο Πανηλίθιος 3".

131
00:08:06,140 --> 00:08:07,654
- Όπα, φίλε.
- Τι;

132
00:08:07,774 --> 00:08:09,912
- Γύρνα από την άλλη.
- Τι;

133
00:08:10,032 --> 00:08:11,699
- Αυτοί από το FBI πάλι.
- Τι;

134
00:08:11,819 --> 00:08:13,902
Βοήθα με να κατέβω.

135
00:08:14,567 --> 00:08:17,896
Μάλιστα, ευχαριστούμε για τη βοήθεια.
Είστε ελεύθεροι να φύγετε.

136
00:08:20,961 --> 00:08:25,457
- Λοιπόν, δεν υπάρχει υπόθεση εδώ.
- Υπάρχει. Σκούριασες...

137
00:08:26,239 --> 00:08:28,481
Απλά, πρέπει να χωθούμε
λίγο πιο βαθιά. Έλα...

138
00:08:33,480 --> 00:08:35,280
Ρε φίλε, αυτό είναι τρελό.

139
00:08:36,376 --> 00:08:39,697
Είναι ιδέα μου ή σου μυρίζει
εργασιακό ρομάντζο μεταξύ τους;

140
00:08:39,817 --> 00:08:41,167
- Πάμε.
- Ναι...

141
00:08:47,088 --> 00:08:48,719
- Κοίτα...
- Τι;

142
00:08:54,245 --> 00:08:55,245
Έτσι...

143
00:08:56,283 --> 00:08:58,262
Μαλάκες ζευγαρώνουν
στην άγρια φύση.

144
00:09:01,891 --> 00:09:03,391
- Έλα, πάμε.
- Ναι.

145
00:09:07,703 --> 00:09:08,791
Σταμάτα.

146
00:09:10,517 --> 00:09:11,597
Σταμάτα!

147
00:09:13,333 --> 00:09:16,038
Τρίτο χτύπημα. Είσαι μαλάκας.

148
00:09:16,158 --> 00:09:19,006
- Τι πρόβλημα έχεις;
- Θα είναι γαμάτο στο YouTube.

149
00:09:20,906 --> 00:09:22,822
Σκατά. Την κάτσαμε.

150
00:09:23,831 --> 00:09:26,628
- Τι στο διάολο;
- Σκατά. Θεέ μου.

151
00:09:34,175 --> 00:09:36,130
Μπράιαν, ρε Μπράιαν!

152
00:09:36,250 --> 00:09:39,235
Συνάντησε με στο σπίτι της
μητέρας του Σκοτ. Θεέ μου.

153
00:09:39,476 --> 00:09:42,424
Έλα τώρα. Την πλήρωσα
ακριβά ρε φίλε.

154
00:10:01,767 --> 00:10:04,051
Ευχαριστώ για την
υπέροχη έξοδο, Μπράι.

155
00:10:04,974 --> 00:10:06,354
Είναι κανείς;

156
00:10:07,376 --> 00:10:08,835
Κανείς;

157
00:10:09,558 --> 00:10:11,558
Σκοτ, κόψε τις μαλακίες, φίλε.

158
00:10:17,454 --> 00:10:19,687
Θεέ μου. Θεέ μου.

159
00:10:30,753 --> 00:10:33,402
Μάικλ. Μπορείς να βγεις φίλε.

160
00:10:33,934 --> 00:10:36,323
Ο Σκοτ μας έψαχνε για
λίγο αλλά την έκανε.

161
00:10:39,054 --> 00:10:40,434
Μάικ;

162
00:10:43,493 --> 00:10:45,645
Μάικ; Ρε φίλε.

163
00:10:46,009 --> 00:10:47,459
Θεέ μου. Ρε μεγάλε.

164
00:10:48,337 --> 00:10:49,677
Μάικλ.

165
00:10:50,111 --> 00:10:51,800
- Είσαι καλά, δικέ μου;
- Καλά είμαι.

166
00:10:51,920 --> 00:10:54,804
- Τι συνέβη;
- Δεν ξέρω. Δεν ξέρω.

167
00:10:56,780 --> 00:10:58,191
Παναγιά μου.

168
00:11:00,718 --> 00:11:02,002
Κέιτ!

169
00:11:03,350 --> 00:11:04,674
Θεούλη μου!

170
00:11:04,989 --> 00:11:06,810
Μωρό μου, μωρό μου.

171
00:11:06,996 --> 00:11:08,782
Κάτι δάγκωσε τον Μάικλ.

172
00:11:11,915 --> 00:11:14,477
- Θεέ μου.
- Τι είναι; Είναι άσχημο;

173
00:11:15,374 --> 00:11:16,748
Μπράιαν. Κέιτ.

174
00:11:17,452 --> 00:11:20,149
- Είναι άσχημο;
- Η δαγκωνιά... η δαγκωνιά έφυγε.

175
00:11:20,870 --> 00:11:22,965
<i>100. Ποια είναι η
κατάστασή σας;</i>

176
00:11:23,005 --> 00:11:25,312
- Ρε μαλάκες, μου κάνετε πλάκα;
- Τι;

177
00:11:25,344 --> 00:11:27,037
<i>- Ποιος είναι εκεί;
- Έφυγε εντελώς.</i>

178
00:11:27,072 --> 00:11:28,712
Μωρό μου, όλα καλά.

179
00:11:29,724 --> 00:11:32,699
Όλα καλά, γλυκέ μου.
Όλα καλά, μωράκι μου.

180
00:11:33,077 --> 00:11:35,229
Ο γιατρός είπε πως
θα είναι καλά.

181
00:11:36,578 --> 00:11:37,919
Τον άκουσες.

182
00:11:38,602 --> 00:11:40,928
Στην κυριολεξία δεν έχει
ούτε γρατσουνιά.

183
00:11:41,784 --> 00:11:45,536
Αν συμβεί κάτι στον Μάικλ...
δεν ξέρω τι θα κάνω.

184
00:11:45,991 --> 00:11:47,402
Όλα καλά.

185
00:11:54,844 --> 00:11:55,917
Τι;

186
00:11:57,644 --> 00:11:58,748
Μωρό μου.

187
00:11:58,798 --> 00:12:00,737
Την ξεχαρβάλωσες ρε;

188
00:12:02,266 --> 00:12:05,420
Καλά, εντάξει.
Τώρα με το ένα χέρι.

189
00:12:08,855 --> 00:12:10,968
- Θεέ μου!
- Μην κουνιέσαι, μην κουνιέσαι.

190
00:12:16,726 --> 00:12:18,595
Ίσως σε δάγκωσε εξωγήινος.

191
00:12:18,983 --> 00:12:20,725
Αυτό θα εξηγούσε το FBI.

192
00:12:21,447 --> 00:12:23,450
Ή ίσως κανένας μεταλλαγμένος
σε δάγκωσε.

193
00:12:23,730 --> 00:12:25,457
Είμαι υπερήρωας τώρα;

194
00:12:26,330 --> 00:12:27,811
Ψωνάρα.

195
00:12:44,366 --> 00:12:45,604
Τι κάνεις;

196
00:12:46,204 --> 00:12:48,183
Τι νομίζεις πως κάνω;

197
00:12:48,874 --> 00:12:51,937
- Επιτέλους βρήκα την ταινία μου.
- Τι λες;

198
00:12:53,208 --> 00:12:56,795
Ο Μάικλ;
Δεν είναι ο Μάικλ η ταινία σου.

199
00:12:57,111 --> 00:12:59,288
Δεν ξέρουμε καν τι του συνέβη.

200
00:12:59,408 --> 00:13:00,976
Ακριβώς.

201
00:13:01,638 --> 00:13:04,988
Θα έχω την αρχική ιστορία του
Μάικλ στην κάμερα.

202
00:13:08,752 --> 00:13:11,014
Με ανατριχιάζεις φίλε.
Σοβαρά μιλάω.

203
00:13:11,732 --> 00:13:15,136
Δεν υπάρχει τίποτα σούπερ εδώ.
Μόνο ένα ωραίο κουλούρι.

204
00:13:16,638 --> 00:13:18,515
Έχω αυτή την ιδέα.

205
00:13:19,652 --> 00:13:22,593
Θα ακουστεί περίεργο, αλλά
μην γελάσεις, εντάξει;

206
00:13:23,133 --> 00:13:24,545
Δεν υπόσχομαι τίποτα.

207
00:13:30,925 --> 00:13:33,542
Στ' αλήθεια θέλω να μπορώ
να κάνω ό,τι κάνεις κι εσύ.

208
00:13:34,056 --> 00:13:36,382
Σκεφτόμουν να πηγαίναμε
εκεί έξω...

209
00:13:36,425 --> 00:13:38,790
...να με δάγκωνε εκείνο το πράγμα
και να ήμασταν και οι 2 υπερήρωες.

210
00:13:38,910 --> 00:13:41,120
Σταμάτα. Σοβαρά μιλάς;

211
00:13:42,104 --> 00:13:44,037
Δεν μπορείς να το κρατήσεις
για τον εαυτό σου.

212
00:13:44,076 --> 00:13:45,716
Να κρατήσω τι για μένα;

213
00:13:46,088 --> 00:13:48,876
Δεν ξέρουμε καν τι σκατά είναι.
Γιατί να το θέλεις;

214
00:13:52,325 --> 00:13:55,975
- Δεν θέλω να 'μαι γουρουνάκι πια.
- Δεν είσαι γουρούνι, φίλε.

215
00:13:57,425 --> 00:13:59,834
Μπράιαν, άκουσε με.
Δεν έχεις κάτι στραβό φίλε.

216
00:14:00,185 --> 00:14:03,041
Απλά πρέπει να βρεις τι θες
και να το κυνηγήσεις.

217
00:14:03,714 --> 00:14:05,938
Σ' το λέω, δεν το θες αυτό.

218
00:14:07,329 --> 00:14:09,236
Σωστά, επειδή δεν θέλω να
γίνω πολύ δυνατός.

219
00:14:09,420 --> 00:14:12,400
Ή να εύχομαι να μου κάτσει
καμία γκόμενα φέτος.

220
00:14:12,733 --> 00:14:15,843
- Σε παρακαλώ, ρε φίλε.
- Όχι, δικέ μου!

221
00:14:17,033 --> 00:14:18,263
Όχι.

222
00:14:23,667 --> 00:14:25,450
- Όχι εγώ.
- Όχι εγώ.

223
00:14:27,972 --> 00:14:29,376
Παιδάκια.

224
00:14:37,379 --> 00:14:40,241
Ρε 'σεις. Είναι το FBI.

225
00:14:40,993 --> 00:14:43,134
- Τι;
- Είναι το FBI.

226
00:14:46,559 --> 00:14:48,561
Μωρό μου, τι κάνεις;

227
00:14:51,197 --> 00:14:52,551
- Γεια σας.
- Γεια.

228
00:14:52,602 --> 00:14:55,255
Ειδικοί πράκτορες Ρόους και Χάντσον. Θα
θέλαμε να σας ρωτήσουμε...

229
00:14:55,300 --> 00:14:57,361
...για τον φόνο που έγινε
λίγο πιο κάτω από 'δώ.

230
00:14:57,761 --> 00:15:00,229
Πρώτον, γνωρίζατε το θέμα,
Τζέικομπ Κάρτερ;

231
00:15:00,630 --> 00:15:01,773
Όχι, δεν θα το λεγα.

232
00:15:01,893 --> 00:15:04,456
Θυμάσαι τίποτα ασυνήθιστο
για την βραδιά εκείνη;

233
00:15:05,015 --> 00:15:07,619
- Όχι απ' όσο θυμάμαι.
- Ναι. Λοιπόν...

234
00:15:08,413 --> 00:15:11,343
...άκουσες μήπως κανένας από
την γειτονιά... δαγκώθηκε;

235
00:15:12,836 --> 00:15:15,436
- Πες μου.
- Όχι, δεν το νομίζω.

236
00:15:16,159 --> 00:15:17,906
Εντάξει. Δεν πειράζει.
Τι λες γι' αυτό;

237
00:15:18,026 --> 00:15:20,147
Αν ακούσεις κάτι παράξενο...

238
00:15:21,362 --> 00:15:22,703
...τηλεφώνησε μας.

239
00:15:23,540 --> 00:15:25,156
Ό,τι ώρα και αν είναι.

240
00:15:26,584 --> 00:15:28,790
- Ευχαριστούμε.
- Ευχαριστώ.

241
00:15:32,026 --> 00:15:33,910
Τι νομίζεις;

242
00:15:34,367 --> 00:15:37,307
Με όσα έχουμε ως τώρα, μπορεί να έχουμε
να κάνουμε με ακόμα έναν θεό τον Μάγιας.

243
00:15:38,028 --> 00:15:40,797
Τέλεια λέμε, επειδή ο
προηγούμενος είχε φάση.

244
00:15:41,888 --> 00:15:43,723
- Φοιτητικές εστίες;
- Ναι.

245
00:15:48,804 --> 00:15:51,839
Το FBI ψάχνει γι' αυτό
που σε δάγκωσε.

246
00:15:52,801 --> 00:15:54,721
Είσαι ένα "X-file";

247
00:15:55,232 --> 00:15:57,857
Όχι. Δεν είναι ένα "X-file".

248
00:15:58,606 --> 00:15:59,497
Ακούστε.

249
00:16:01,777 --> 00:16:04,479
<i>...ως τώρα, μπορεί να έχουμε να
κάνουμε με ακόμα έναν θεό τον Μάγιας.</i>

250
00:16:05,751 --> 00:16:07,659
Είναι ένας χρυσός Θεός.

251
00:16:07,951 --> 00:16:09,907
Είμαι ένας χρυσός Θεός!

252
00:16:12,723 --> 00:16:14,938
Είστε γελοίοι ρε!

253
00:16:33,864 --> 00:16:36,095
Είμαι ένας χρυσός Θεός.

254
00:16:43,027 --> 00:16:44,927
Είμαι Θεός.

255
00:17:57,797 --> 00:17:59,697
Τι νέα, BVC;

256
00:18:00,801 --> 00:18:03,734
Εδώ ΣΚότυ Π., που περιπολεί
με την παρέα του Όουκ Χιλ.

257
00:18:03,854 --> 00:18:07,462
Νταγκ... Έβαν... Τάκερ.

258
00:18:08,444 --> 00:18:11,734
Ξέρετε, κάποιο ζώο σκότωσε
έναν ντόπιο.

259
00:18:12,157 --> 00:18:15,822
Και μαζευτήκαμε εδώ απόψε, για να βεβαι-
ωθούμε πως οι δρόμοι είναι ασφαλείς...

260
00:18:15,942 --> 00:18:18,836
...για όλα τα πιτσουνάκια
εκεί έξω, εντάξει;

261
00:18:18,956 --> 00:18:21,187
- Ας ξεκινήσουμε, παίδες.
- Εντάξει. Πάμε.

262
00:18:27,902 --> 00:18:29,282
Ρε 'συ!

263
00:18:30,726 --> 00:18:32,705
Τράβα μακριά, κόπανε.
Όχι απόψε.

264
00:18:34,448 --> 00:18:36,017
Φοβήθηκα λέμε.

265
00:18:36,204 --> 00:18:37,796
Άκου...

266
00:18:38,022 --> 00:18:40,482
Τι... τι στο...;

267
00:18:42,524 --> 00:18:44,649
Σ' έχω τώρα ρε παλιο...

268
00:18:49,924 --> 00:18:52,833
Γιατί δεν έρχεσαι
να τις φας σαν άντρας;

269
00:18:59,998 --> 00:19:01,662
Αν δεν εμφανιστείς...

270
00:19:01,782 --> 00:19:03,831
...θα επισκεφτώ το
γκομενάκι σου.

271
00:19:04,276 --> 00:19:05,419
Την Κέιτ.

272
00:19:05,539 --> 00:19:08,929
Ναι, θα επισκεφτώ την Κέιτ, να της
δείξω ένας αληθινός άντρας τι...

273
00:19:10,984 --> 00:19:12,332
Μάικλ;

274
00:19:17,449 --> 00:19:19,601
Ρε 'συ, νομίζεις πως
είναι αστείο αυτό;

275
00:19:20,405 --> 00:19:22,872
Έλα έξω. Κόφ' το!

276
00:19:34,886 --> 00:19:36,623
Να σε ρωτήσω κάτι για 'κείνον;

277
00:19:37,117 --> 00:19:38,995
Με όλα αυτά που συνέβησαν...

278
00:19:39,523 --> 00:19:41,037
...τον φοβάσαι;

279
00:19:43,452 --> 00:19:45,053
Στην αρχή, ναι.

280
00:19:45,473 --> 00:19:47,507
Θέλω να πω, ήταν
αρκετά τρομαχτικά.

281
00:19:48,330 --> 00:19:49,607
Αλλά...

282
00:19:50,041 --> 00:19:52,577
...μετά, για να πω
την αλήθεια...

283
00:19:53,640 --> 00:19:56,509
...ήταν αρκετά γαμάτο.

284
00:20:04,015 --> 00:20:05,198
Μωρό μου;

285
00:20:05,812 --> 00:20:07,117
Μόνο...

286
00:20:08,260 --> 00:20:10,132
Μπορείς να μας πεις τι συνέβη;

287
00:20:10,629 --> 00:20:12,179
Έπεσα πάνω στον Σκοτ.

288
00:20:12,827 --> 00:20:14,636
Με κυνήγησε, και νομίζω
πως τον σκότωσα.

289
00:20:15,322 --> 00:20:17,062
- Τι;
- Κλείσ' το!

290
00:20:17,898 --> 00:20:19,569
Κλείσ' την!

291
00:20:20,885 --> 00:20:23,826
Άρχισε να μιλάει για 'σένα,
και νευρίασα.

292
00:20:24,682 --> 00:20:27,276
Το επόμενο που θυμάμαι
ήταν που ερχόμουν σπίτι.

293
00:20:28,644 --> 00:20:30,102
Στο βίντεο...

294
00:20:31,846 --> 00:20:33,454
Τι ήταν αυτά στα χέρια μου;

295
00:20:33,496 --> 00:20:35,482
- Νύχια;
- Σε είδε κανείς;

296
00:20:35,718 --> 00:20:39,663
- Κέιτ, μην πας να δικαιολογήσεις...
- Δεν ξέρουμε τι συνέβη, Μπράιαν.

297
00:20:39,880 --> 00:20:42,063
Τι; Δεν μπορεί να αμυνθεί;

298
00:20:42,571 --> 00:20:43,898
Δώσ' το μου αυτό.

299
00:20:49,423 --> 00:20:53,112
- Το περίμενα πως θα σας δω ξανά.
- Αφού δεν κάνετε καλά τη δουλειά σας.

300
00:20:53,232 --> 00:20:55,966
- Τι έχετε εδώ;
- Το θύμα λεγόταν Σκοτ Πάρκερ.

301
00:20:56,086 --> 00:20:59,041
Το ίδιο πράγμα που σκότωσε τον Κάρτερ,
σκότωσε και τον κ. Πάρκερ.

302
00:20:59,161 --> 00:21:00,391
Το ίδιο πράγμα;

303
00:21:00,511 --> 00:21:02,873
Εγώ είμαι
ένας απλός ντόπιος...

304
00:21:02,993 --> 00:21:06,143
...αλλά αυτό το παιδί έγινε κομμάτια
από κάποιο ζώο.

305
00:21:06,474 --> 00:21:08,124
Πού είναι η καρδιά του;

306
00:21:08,471 --> 00:21:11,065
Τη βρήκαν πιο πάνω.
Κυρίως φαγωμένη.

307
00:21:11,185 --> 00:21:12,590
Δείξε μας πού.

308
00:21:18,331 --> 00:21:19,912
Μπράιαν, περίμενε.

309
00:21:23,154 --> 00:21:25,265
Έφαγες μια ανθρώπινη καρδιά;

310
00:21:26,757 --> 00:21:28,748
- Το έκανες;
- Για τι πράγμα μιλάς;

311
00:21:28,868 --> 00:21:31,718
- Για τι πράγμα μιλάει;
- Ο Σκοτ είναι νεκρός.

312
00:21:32,025 --> 00:21:34,503
- Έγινε κομμάτια.
- Όμως, ο Μάικλ δεν...

313
00:21:34,623 --> 00:21:37,860
- Πού είναι η καρδιά του, Μάικλ;
- Δεν θυμάμαι τι συνέβη.

314
00:21:37,980 --> 00:21:40,530
- Μη μου λες ψέματα.
- Μπράιαν, ηρέμησε.

315
00:21:40,751 --> 00:21:45,231
- Θα υπάρχει κάποια εξήγηση.
- Αλήθεια;

316
00:21:46,557 --> 00:21:49,501
Ήταν αυτοάμυνα.

317
00:21:50,287 --> 00:21:52,910
Είναι αυτοάμυνα να τρως μια καρδιά;
Ακούς τι λες;

318
00:21:53,030 --> 00:21:55,244
- Σταμάτα, τώρα.
- Γιατί;

319
00:21:55,979 --> 00:21:58,029
Θα φας
και τη δική μου καρδιά;

320
00:21:59,092 --> 00:22:00,452
Μάικλ.

321
00:22:03,995 --> 00:22:05,795
Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει.

322
00:22:07,815 --> 00:22:09,565
Δεν ξέρω ποιος είμαι πια.

323
00:22:10,780 --> 00:22:12,380
Είσαι ο Μάικλ Γουίλερ.

324
00:22:14,381 --> 00:22:17,543
Και είσαι δικός μου.
Μ' ακούς;

325
00:22:27,230 --> 00:22:30,130
- Πρέπει να καλέσουμε την Αστυνομία.
- Μπράιαν.

326
00:22:31,069 --> 00:22:32,639
Κέιτ, πώς μπορείς;

327
00:22:33,415 --> 00:22:36,565
Πρέπει να αποδεχτείς τι γίνεται.
Ό,τι κι αν είναι...

328
00:22:36,854 --> 00:22:39,492
- Δεν είναι καλός για 'σένα.
- Δεν ήθελε να σε πληγώσει.

329
00:22:39,612 --> 00:22:42,112
- Προφανώς, ήθελε.
- Δεν καταλαβαίνεις.

330
00:22:43,178 --> 00:22:46,278
- Τι δεν καταλαβαίνω;
- Δεν ήσουν ποτέ ερωτευμένος.

331
00:22:49,440 --> 00:22:52,494
Χρειαζόμαστε απαντήσεις.

332
00:22:57,437 --> 00:22:58,949
Δεν τους ακούω.

333
00:22:59,788 --> 00:23:02,607
- Κέιτ, τι κάνουμε;
- Τι κάνουμε;

334
00:23:02,911 --> 00:23:04,315
Σοβαρά μιλάς;

335
00:23:05,150 --> 00:23:07,207
Περίμενε.
Κέιτ, σταμάτα.

336
00:23:09,904 --> 00:23:12,013
Οι τομές και στα δύο θύματα
είναι καθαρές.

337
00:23:12,133 --> 00:23:14,583
Όμως, έχουν την κυρτότητα
νυχιών ζώου.

338
00:23:14,896 --> 00:23:18,296
Ίσως είναι από κάποιο άγριο ζώο
που δραπέτευσε από κάπου.

339
00:23:19,571 --> 00:23:22,471
Τα μεγαλύτερα ζώα στην περιοχή
είναι τα ρακούν.

340
00:23:23,044 --> 00:23:24,994
- Σας ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.

341
00:23:29,458 --> 00:23:31,069
Τι έχασα;

342
00:23:31,595 --> 00:23:34,294
Τίποτα, εκτός αν θες να ψάξουμε
για ένα επικίνδυνο ρακούν.

343
00:23:34,414 --> 00:23:37,454
Τα αρχεία της Αστυνομίας
δεν είναι ηλεκτρονικά...

344
00:23:37,574 --> 00:23:39,799
...κι έτσι έψαξα τα αρχεία
της κομητείας.

345
00:23:39,919 --> 00:23:43,303
Πριν 10 χρόνια, υπήρξε ένας άλυτος,
παρόμοιος φόνος, δες εδώ.

346
00:23:43,423 --> 00:23:45,683
Πέθανε από νύχια
κι έλειπε η καρδιά;

347
00:23:45,803 --> 00:23:48,953
- Άρα, μιλάμε για...
- Όχι αυτές τις μέρες του μήνα.

348
00:23:50,236 --> 00:23:51,782
- Γαμάτα.
- Ναι.

349
00:23:52,436 --> 00:23:54,906
Ώρα να ψάξουμε
και να φάμε.

350
00:23:57,862 --> 00:24:00,512
Κάτι ξέρουν.
Πρέπει να τους ακολουθήσουμε.

351
00:24:00,958 --> 00:24:03,531
Μάικλ.
Έλα, ρε Μάικλ.

352
00:24:05,269 --> 00:24:06,676
Θεέ μου.

353
00:24:06,920 --> 00:24:09,921
- Πώς μας βρήκες;
- Από το GPS στα κινητά σας.

354
00:24:10,991 --> 00:24:12,366
Προφανώς.

355
00:24:13,161 --> 00:24:15,511
Έχεις αρχίσει
να με τρομάζεις, φίλε.

356
00:24:16,151 --> 00:24:18,401
Τα αισθήματα
είναι αμοιβαία, φίλε.

357
00:24:18,791 --> 00:24:21,191
Τι άλλο μπορείς
να χακέψεις, Μπράιαν;

358
00:24:22,587 --> 00:24:23,981
Τα πάντα.

359
00:24:30,004 --> 00:24:32,197
- Ένα- δύο, μ' ακούς;
- Ελήφθη.

360
00:24:33,283 --> 00:24:36,083
Ναι, έχω εικόνα από το μαγαζί
στο λάπτοπ μου.

361
00:24:36,793 --> 00:24:39,754
Μπες μέσα, πήγαινε αρκετά κοντά
για να τους ακούμε...

362
00:24:39,874 --> 00:24:41,674
...και θα είμαστε εντάξει.

363
00:24:42,084 --> 00:24:44,234
Και φρόντισε
να μη σε συλλάβουν.

364
00:24:45,775 --> 00:24:47,373
- Θα το κάνω εγώ.
- Σίγουρα;

365
00:24:47,493 --> 00:24:49,337
Ναι, δώσε μου την τσάντα.

366
00:25:03,060 --> 00:25:04,474
Είμαστε εντάξει;

367
00:25:05,295 --> 00:25:06,748
Λίγο αριστερά.

368
00:25:09,154 --> 00:25:10,561
Εντάξει τώρα;

369
00:25:12,888 --> 00:25:14,488
Γαμάτα.
Σ' ευχαριστώ.

370
00:25:15,235 --> 00:25:16,578
Ευχαριστώ.

371
00:25:17,646 --> 00:25:19,463
Ρε μεγάλε, δύο μπέργκερ;

372
00:25:20,853 --> 00:25:23,406
Δεν έτρωγα μπέργκερ
για ένα χρόνο.

373
00:25:24,364 --> 00:25:26,751
Καθαρά μάτια, βουλωμένες
αρτηρίες, δεν χάνουν. (FNL)

374
00:25:30,257 --> 00:25:31,787
Άκου αυτό.

375
00:25:31,907 --> 00:25:36,007
"Οι λυκάνθρωποι μέχρι τεσσάρων γενεών
που προέρχονται από καθαρόαιμο...

376
00:25:36,310 --> 00:25:38,460
Λες να εννοεί
από τους Αρχηγούς;

377
00:25:39,483 --> 00:25:42,896
...είναι πιο ήρεμοι και μεταμορφώνονται
πριν, κατά τη διάρκεια και μετά...

378
00:25:43,016 --> 00:25:45,366
...του σεληνιακού κύκλου".
Το βρήκα.

379
00:25:45,877 --> 00:25:47,043
Για να δω.

380
00:25:47,163 --> 00:25:50,646
<i>Οι καθαρόαιμοι ελέγχουν τον εαυτό τους
κατά τη διάρκεια της μεταμόρφωσης.</i>

381
00:25:50,766 --> 00:25:53,650
Κάποιοι επιβιώνουν
τρώγοντας καρδιές ζώων.

382
00:25:54,043 --> 00:25:57,835
Άρα, ψάχνουμε ένα λυκάνθρωπο
εκλεκτής ράτσας;

383
00:25:58,615 --> 00:26:00,783
Γαμάτα. Ας ελπίσουμε
ότι θα έχει τα χαρτιά του.

384
00:26:00,903 --> 00:26:03,647
Ας ελπίσουμε
ότι τον σκοτώνει το ασήμι.

385
00:26:03,961 --> 00:26:07,115
Δηλαδή, ήρθε πριν δέκα χρόνια εδώ,
σκότωσε μια γυναίκα...

386
00:26:07,235 --> 00:26:09,866
...και μόλις ξεχάστηκε η ιστορία,
αποφάσισε να μείνει;

387
00:26:09,986 --> 00:26:13,088
Ναι, ήρθε για τις ανθρώπινες καρδιές,
αλλά έμεινε για τις φοιτήτριες.

388
00:26:13,208 --> 00:26:19,193
Σωστά, μετά ήταν καλά τρώγοντας ζώα,
μέχρι που λαχτάρισε ξανά ανθρώπους.

389
00:26:19,313 --> 00:26:23,463
<i>Σου είπα ότι είναι δική μας υπόθεση.
Ας τον βρούμε κι ας τον σκοτώσουμε.</i>

390
00:26:27,796 --> 00:26:29,196
Είμαι λυκάνθρωπος.

391
00:26:30,251 --> 00:26:32,914
- Λυκάνθρωπος.
- Μάικλ, ηρέμησε.

392
00:26:33,034 --> 00:26:35,243
- Είμαι λυκάνθρωπος, το FBI...
- Πρέπει να...

393
00:26:35,363 --> 00:26:37,859
Σκάστε.
Σκάστε κι οι δυο.

394
00:26:38,526 --> 00:26:41,276
Πρώτον, αυτοί οι τύποι
δεν είναι από το FBI.

395
00:26:41,889 --> 00:26:45,923
Σίγουρα οι Πράκτορες του FBI
δεν λένε τόσο συχνά "γαμάτα".

396
00:26:46,659 --> 00:26:49,609
Και σίγουρα δεν κυνηγούν
και σκοτώνουν φοιτητές.

397
00:26:50,829 --> 00:26:52,342
Είπαν κάτι άλλο;

398
00:26:53,440 --> 00:26:56,769
Έλεγαν πως ήταν χωριστά
για ένα χρόνο.

399
00:26:57,162 --> 00:26:59,769
Μάλλον είχες δίκιο.
Έχουν σχέση.

400
00:27:00,781 --> 00:27:02,920
Την έχω βάψει.
Την έβαψα.

401
00:27:03,040 --> 00:27:07,400
- Κέιτ, τι πρέπει να κάνουμε;
- Χάνετε την ουσία.

402
00:27:08,234 --> 00:27:10,378
Δεν ξέρουν για 'σένα,
Μάικλ.

403
00:27:11,095 --> 00:27:15,229
Ψάχνουν για αυτόν
που σε δάγκωσε.

404
00:27:16,044 --> 00:27:17,609
Τον καθαρόαιμο.

405
00:27:19,084 --> 00:27:21,834
Αυτό μας δίνει
κάποιο χρόνο...

406
00:27:23,980 --> 00:27:25,588
...να δούμε τι θα κάνουμε.

407
00:27:25,708 --> 00:27:27,258
Ποιο είναι το σχέδιο;

408
00:27:27,870 --> 00:27:30,333
Να τρώω καρδιές κοτόπουλων
για την υπόλοιπη ζωή μου.

409
00:27:30,453 --> 00:27:32,011
Μάικλ, μωρό μου.

410
00:27:42,888 --> 00:27:44,438
<i>Ναι, φανταστική ιδέα.</i>

411
00:27:47,776 --> 00:27:50,681
<i>Είμαι λυκάνθρωπος.
Φανταστική ιδέα.</i>

412
00:27:50,801 --> 00:27:54,222
<i>Προσπαθώ να βρω
μια λύση.</i>

413
00:27:54,342 --> 00:27:55,941
<i>Θα μ' ακούσεις;</i>

414
00:27:57,246 --> 00:27:58,532
Παιδιά.

415
00:27:59,796 --> 00:28:01,326
Νομίζω πως βρήκα κάτι.

416
00:28:01,446 --> 00:28:02,993
<i>Δεν πάω πουθενά.</i>

417
00:28:46,130 --> 00:28:49,930
Λίγο νωρίς για τις ώρες γραφείου μου.
Πώς να σε βοηθήσω, Μπράιαν;

418
00:28:51,738 --> 00:28:53,174
Ξέρω τι είσαι.

419
00:29:20,145 --> 00:29:22,359
- Τι κάνεις;
- Φεύγουμε το πρωί.

420
00:29:23,091 --> 00:29:24,455
Γιατί;

421
00:29:24,575 --> 00:29:26,567
Αυτοί οι τύποι
ίσως βρουν τον Μάικλ...

422
00:29:26,687 --> 00:29:28,687
Κέιτ, μην ανησυχείς
γι' αυτό.

423
00:29:29,273 --> 00:29:31,502
Μην ανησυχείς για τίποτα.
Το τακτοποίησα.

424
00:29:31,622 --> 00:29:33,098
Τι τακτοποίησες;

425
00:29:34,990 --> 00:29:37,484
Μπράιαν, τι έκανες;

426
00:29:43,179 --> 00:29:44,692
Ξέρω τι είσαι.

427
00:29:46,988 --> 00:29:48,838
Ναι, είμαι ο καθηγητής σου.

428
00:29:49,157 --> 00:29:51,086
Και σ' ευχαριστώ.
Το έψαχνα.

429
00:29:51,206 --> 00:29:53,706
- Πού το βρήκες;
- Εκεί που το άφησες.

430
00:29:54,319 --> 00:29:56,753
- Αφού δάγκωσες το φίλο μου.
- Συγγνώμη, τι...

431
00:29:56,873 --> 00:29:58,671
Σταμάτα.
Άσ' τα ψέματα.

432
00:29:58,828 --> 00:30:01,828
Άκουσέ με προσεκτικά.
Μαγνητοσκοπώ τα πάντα.

433
00:30:02,043 --> 00:30:04,193
Και έχω και μια
κρυμμένη κάμερα.

434
00:30:04,438 --> 00:30:08,043
Στέλνει την εικόνα στο λάπτοπ
οπότε, αν μου συμβεί κάτι...

435
00:30:08,163 --> 00:30:11,349
Τίποτα δε θα σου συμβεί,
αλλά πρέπει να ηρεμήσεις.

436
00:30:11,394 --> 00:30:13,344
Θέλω να με κάνεις λυκάνθρωπο.

437
00:30:16,505 --> 00:30:18,600
Μπράιαν, δεν ξέρω πού...

438
00:30:20,231 --> 00:30:21,681
Δεν ξέρεις; Σοβαρά;

439
00:30:22,994 --> 00:30:26,823
- Να σε κόψω μ' αυτό; Είναι ασημένιο.
- Μπράιαν, άκουσέ με.

440
00:30:27,762 --> 00:30:30,592
Άκου, σε παρακαλώ.
Δεν είμαι αυτός που νομίζεις.

441
00:30:30,663 --> 00:30:33,663
Δεν με νοιάζει τι είσαι.
Εγώ να με αλλάξεις θέλω.

442
00:30:38,257 --> 00:30:39,807
Δεν θέλω να σε βλάψω.

443
00:30:40,246 --> 00:30:44,355
Δεν θα με βλάψεις γιατί αν το κάνεις,
όλο αυτό θα βγει στο Mega.

444
00:30:49,560 --> 00:30:54,110
Έπεσες πάνω στον Κάρτερ κι έγινες λύκος.
Μετά, τι; Είχες όρεξη για καρδιές ξανά;

445
00:30:55,991 --> 00:30:59,297
Δεν χάνεις την όρεξη σου,
αν είσαι ηλίθιος και δοκιμάσεις.

446
00:30:59,380 --> 00:31:04,470
Όταν φας ανθρώπινη καρδιά είναι σχεδόν
αδύνατο να ελέγξεις το τέρας μέσα σου.

447
00:31:04,753 --> 00:31:10,478
Εγώ, όμως, το έλεγξα μέχρι την προη-
γούμενη εβδομάδα όπου παρεκτράπηκα.

448
00:31:11,173 --> 00:31:12,173
Όπως λένε.

449
00:31:12,412 --> 00:31:16,136
Δεν έχεις ιδέα
το πόσο δύσκολο είναι.

450
00:31:16,852 --> 00:31:20,851
Εκπαιδεύτηκα για να μη
βλάψω κανένα. Εκπαιδεύτηκα να...

451
00:31:22,006 --> 00:31:24,780
- Να τρώω άλλες καρδιές.
- Καρδιές ζώων.

452
00:31:25,258 --> 00:31:28,158
- Και ήμουν καθαρός.
- Μέχρι πριν μια εβδομάδα.

453
00:31:32,295 --> 00:31:33,845
Τότε είδα τον Κάρτερ.

454
00:31:34,446 --> 00:31:35,996
Ήταν μόνος του και...

455
00:31:37,508 --> 00:31:38,780
Έδειχνε αδύναμος.

456
00:31:38,809 --> 00:31:41,009
Είναι δύσκολο
να κρύβεσαι σήμερα.

457
00:31:41,309 --> 00:31:44,259
Ήξερα ότι κάποιος κυνηγός
θα το έπαιρνε χαμπάρι.

458
00:31:44,379 --> 00:31:46,713
Σε κατάλαβαν και
βρίσκονται εδώ.

459
00:31:48,478 --> 00:31:50,028
Ήθελες να ρίξεις
κάπου την ευθύνη.

460
00:31:50,866 --> 00:31:51,866
Τον Μάικλ.

461
00:31:53,220 --> 00:31:54,220
Ναι.

462
00:31:55,217 --> 00:31:59,277
Τον νεαρό που κοιμάται
στις περισσότερες διαλέξεις μου.

463
00:32:00,924 --> 00:32:02,374
Σε ποιον θα λείψει;

464
00:32:03,460 --> 00:32:04,410
Σε εμένα.

465
00:32:06,119 --> 00:32:09,369
- Γιατί το κάνεις αυτό;
- Θέλω να βλέπω ό,τι κι εσείς.

466
00:32:10,580 --> 00:32:13,730
Να κάνω ό,τι κι εσείς.
Βαρέθηκα να είμαι ο καημένος.

467
00:32:15,081 --> 00:32:18,692
- Θέλω να είμαι ηγέτης.
- Δεν επιλέγουμε ποιοι είμαστε.

468
00:32:23,561 --> 00:32:24,761
Εγώ, το έκανα.

469
00:32:25,980 --> 00:32:29,077
- Θεούλη μου.
- Μπράιαν, είσαι τρελός;

470
00:32:29,602 --> 00:32:30,952
Δεν κάνει τίποτα.

471
00:32:31,537 --> 00:32:33,487
Που σου έσωσα το τομάρι. Δες.

472
00:33:00,082 --> 00:33:01,082
Ευχαριστώ.

473
00:33:03,470 --> 00:33:06,220
Δεν έχω σκοτώσει ξανά
καθαρόαιμο λυκάνθρωπο.

474
00:33:07,299 --> 00:33:08,399
Τι κοιτούσε;

475
00:33:08,872 --> 00:33:10,072
Τι στο διάολο;

476
00:33:13,560 --> 00:33:14,410
Είδατε;

477
00:33:15,995 --> 00:33:17,445
Λύθηκε το πρόβλημα.

478
00:33:17,894 --> 00:33:22,344
Σκότωσαν τον καθαρόαιμο, θα φύγουν
κι εμείς την γλιτώσαμε, όπως είπες.

479
00:33:22,683 --> 00:33:24,633
- Δεν είπα ποτέ...
- Κέιτ...

480
00:33:26,481 --> 00:33:28,581
Το έκανα για
να σε προστατεύσω.

481
00:33:29,911 --> 00:33:32,061
Έκανα αυτό που
εσύ δεν μπόρεσες.

482
00:33:32,379 --> 00:33:34,179
Είδαν την κάμερα, Μπράιαν.

483
00:33:35,119 --> 00:33:38,019
Νομίζεις ότι δε θα σε
ψάξουν; Τι σου συμβαίνει;

484
00:33:42,430 --> 00:33:44,880
Τίποτα δε συμβαίνει.
Εσύ μου το είπες.

485
00:33:47,039 --> 00:33:52,959
Κατάλαβα τι θέλω και τώρα θα το κυνη-
γήσω. Νόμιζες ότι κρυβόμουν απ' αυτό;

486
00:33:55,334 --> 00:33:56,834
Από εσένα κρυβόμουν.

487
00:34:00,802 --> 00:34:03,586
Κουράστηκα να
είμαι η σκιά σου.

488
00:34:04,753 --> 00:34:06,403
Πάντα ήμουν η σκιά σου.

489
00:34:07,017 --> 00:34:08,167
Αλλά, τώρα...

490
00:34:08,661 --> 00:34:10,111
Τώρα, είμαστε ίσοι.

491
00:34:11,004 --> 00:34:14,504
- Μπορώ να κάνω ό,τι κι εσύ.
- Νομίζεις ότι είναι παιχνίδι;

492
00:34:15,057 --> 00:34:17,207
Ξέρεις τι έκανες
στον εαυτό σου;

493
00:34:18,111 --> 00:34:20,953
- Εσύ δεν με δάγκωνες οπότε...
- Του ζήτησες να σε δαγκώσει;

494
00:34:21,021 --> 00:34:24,021
- Σου ζήτησε να τον δαγκώσεις;
- Δεν τον δάγκωσα.

495
00:34:24,292 --> 00:34:27,742
Δεν ήθελα να σου κάνω κακό.
Ποτέ δεν θα το έκανα, Μπράιαν.

496
00:34:28,876 --> 00:34:33,302
- Δεν θέλεις αυτό το πράγμα μέσα σου.
- Είναι πολύ αργά πλέον.

497
00:34:34,510 --> 00:34:38,648
Θυμάμαι που επιτέθηκα στον Σκοτ.
Θυμάμαι να του ξεριζώνω την καρδιά.

498
00:34:38,768 --> 00:34:42,868
Θυμάμαι την έκφραση των νεκρών του
ματιών, όταν δάγκωνα την καρδιά του.

499
00:34:42,988 --> 00:34:46,607
Και κυρίως, θυμάμαι πόσο
γλυκιά και λαχταριστή ήταν.

500
00:34:46,630 --> 00:34:50,885
Από τότε που τη γεύτηκα νιώθω
πιο ισχυρός και πιο ανεξέλεγκτος.

501
00:34:52,810 --> 00:34:53,960
Πιο αδύναμος.

502
00:34:54,387 --> 00:34:56,622
Δε χρειάζεσαι το Μάικλ.
Χρειάζεσαι κάποιο να σε φροντίζει.

503
00:34:56,648 --> 00:34:59,248
Μπορώ να φροντίσω
μόνη μου τον εαυτό μου.

504
00:35:00,286 --> 00:35:02,371
- Άφησέ την.
- Αλλιώς, τι;

505
00:35:03,749 --> 00:35:05,199
Θα κλάψεις κι άλλο;

506
00:35:31,914 --> 00:35:35,290
Σε παρακαλώ, μην πεθάνεις!

507
00:35:35,757 --> 00:35:36,907
Λυπάμαι πολύ.

508
00:35:38,078 --> 00:35:40,728
- Σ' αγαπάω, μωρό μου.
- Κι εγώ σ' αγαπάω.

509
00:35:42,058 --> 00:35:42,858
Μάικλ;

510
00:35:44,243 --> 00:35:45,043
Μάικλ;

511
00:36:02,166 --> 00:36:03,466
Κέιτ, άκουσέ με.

512
00:36:04,843 --> 00:36:05,843
Σ' αγαπάω.

513
00:36:06,360 --> 00:36:08,160
Σ' αγαπάω.
Θα καταλάβεις.

514
00:36:08,454 --> 00:36:12,254
Πρέπει, απλά, να δεις ό,τι βλέπω.
Όταν σε δαγκώσω, θα καταλάβεις.

515
00:36:24,305 --> 00:36:25,305
Κέιτ;

516
00:36:26,467 --> 00:36:27,517
Άνοιξέ μου.

517
00:36:29,652 --> 00:36:31,902
Συγγνώμη.
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.

518
00:36:33,524 --> 00:36:35,374
Μπορούμε να το διορθώσουμε.

519
00:36:35,937 --> 00:36:37,437
Άνοιξέ μου, εντάξει;

520
00:36:59,066 --> 00:36:59,966
Μπράιαν;

521
00:37:02,156 --> 00:37:03,456
Μπράιαν, βγαίνω.

522
00:37:05,337 --> 00:37:06,537
Τώρα το βλέπω.

523
00:37:08,691 --> 00:37:09,791
Καταλαβαίνω.

524
00:37:13,749 --> 00:37:15,949
Σου το είπα
ότι όλα θα πάνε καλά.

525
00:37:16,679 --> 00:37:17,679
Ναι.

526
00:37:18,543 --> 00:37:19,443
Θα πάνε.

527
00:37:20,571 --> 00:37:21,421
Ορίστε.

528
00:37:29,263 --> 00:37:30,263
Όχι!

529
00:37:43,667 --> 00:37:47,617
Δεν τελείωσα την ταινία του Μπράιαν
για να δικαιολογήσω ό,τι συνέβη.

530
00:37:48,795 --> 00:37:53,683
Για να είμαι ειλικρινής δεν είμαι
εντελώς σίγουρη ότι το καταλαβαίνω.

531
00:37:56,135 --> 00:37:59,746
Ήθελα μόνο να ξέρετε, ότι
ο Μάικλ δεν ήταν πάντα τέρας.

532
00:38:02,375 --> 00:38:03,875
Κανείς μας δεν ήταν.

533
00:38:07,523 --> 00:38:09,273
<i>Σε πέντε χρόνια από τώρα;</i>

534
00:38:09,527 --> 00:38:13,558
<i>Ελπίζω να έχω πάρει άδεια
άσκησης και να είμαι δικηγόρος.</i>

535
00:38:13,954 --> 00:38:17,654
<i>Όχι σε μεγάλη εταιρία. Κάτι που
να έχει σχέση με την οικολογία.</i>

536
00:38:18,510 --> 00:38:19,310
<i>Έλεος!</i>

537
00:38:20,820 --> 00:38:24,647
<i>Ίσως, δουλέψω στο HBO,
ή κάτι σαν τον Μάικλ Μουρ.</i>

538
00:38:25,808 --> 00:38:28,108
<i>Εγώ, θα βρίσκομαι
σ' ένα σκάφος στη μέση...</i>

539
00:38:28,109 --> 00:38:30,408
<i>...του ωκεανού πλάι
στην όμορφη κοπέλα μου.</i>

540
00:38:37,428 --> 00:38:38,228
Φεύγω.

541
00:38:39,639 --> 00:38:41,889
Και δε θα ακούσετε
ξανά για εμένα.

542
00:38:43,011 --> 00:38:45,011
Ξέρω ότι υπάρχει άλλος τρόπος.

543
00:38:46,145 --> 00:38:47,995
Μπορώ να τρώω καρδιές ζώων.

544
00:38:50,429 --> 00:38:52,329
Ποτέ δεν έχω βλάψει κανέναν.

545
00:38:53,689 --> 00:38:56,120
Κανέναν άνθρωπο, τουλάχιστον.

546
00:38:59,286 --> 00:39:00,786
Δεν το επέλεξα αυτό.

547
00:39:02,601 --> 00:39:03,751
Σας παρακαλώ.

548
00:39:05,987 --> 00:39:08,387
<i>Σας παρακαλώ,
δώστε μου μια ευκαιρία.</i>

549
00:39:26,763 --> 00:39:27,663
Οπότε...

550
00:39:30,554 --> 00:39:34,987
Αυτός, ναι, είναι ο Μάικλ,
που σημαίνει ότι αυτός είναι...

551
00:39:35,207 --> 00:39:38,407
Ο Μπράιαν Γουίλκοξ,
ο εικονολήπτης της γειτονιάς μας.

552
00:39:38,945 --> 00:39:39,845
Μάλιστα.

553
00:39:42,992 --> 00:39:44,391
Εντάξει, λοιπόν...

554
00:39:44,429 --> 00:39:46,329
Έχει προβάδισμα μισής μέρας;

555
00:39:51,511 --> 00:39:52,561
Είσαι καλά;

556
00:39:57,539 --> 00:40:01,289
Η Κέιτ έχει δίκιο. Δεν έβλαψε
κανέναν. Τουλάχιστον, όχι άνθρωπο.

557
00:40:03,059 --> 00:40:05,486
Όχι.
Δεν το επέλεξε.

558
00:40:06,882 --> 00:40:08,782
Ας της δώσουμε μια ευκαιρία.

559
00:40:09,644 --> 00:40:12,189
- Σοβαρολογείς;
- Ναι.

560
00:40:12,309 --> 00:40:15,927
Και αν εμφανιστεί η Κέιτ,
εννοώ, αν παρεκτραπεί τότε...

561
00:40:18,525 --> 00:40:22,775
...με συνοπτικές διαδικασίες θα κάνουμε
αυτό που πρέπει. Θα τη σκοτώσουμε.

562
00:40:24,513 --> 00:40:26,428
- Σαμ;
- Ναι;

563
00:40:29,183 --> 00:40:31,183
Αλήθεια λέω "γαμάτο" συνέχεια;

564
00:40:32,606 --> 00:40:33,556
Μπα, όχι.

565
00:40:34,399 --> 00:40:38,994
<i>Απόδοση Διαλόγων: X- Supernatural Team
[taokla007, smallville, Katerina88, Red Guardian]</i>

566
00:40:40,476 --> 00:40:44,700
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
[Agent Scarn]</i>

567
00:40:46,568 --> 00:40:47,418
Γαμάτο.

568
00:41:02,751 --> 00:41:08,348
<i>Αποκλειστικά για το X-Subs
Σύντομα και πάλι κοντά σας...</i>

