1
00:00:38,177 --> 00:00:40,130
Το υπόλοιπο μέρος είναι εντάξει.

2
00:00:41,264 --> 00:00:42,764
Αγνώστου ταυτότητας.

3
00:00:43,689 --> 00:00:47,368
Ούτε ξέρουμε ποιος έχει γίνει
ένα με τους τοίχους.

4
00:00:48,540 --> 00:00:52,168
- Ό,τι και αν έγινε, το χάσαμε.
- Ναι, τέλεια.

5
00:00:54,443 --> 00:00:55,446
Βάστα.

6
00:00:56,944 --> 00:00:58,267
<i>Παίξε με.</i>

7
00:00:58,387 --> 00:00:59,887
Τι στο διάολο;

8
00:01:08,610 --> 00:01:12,418
<i>Δεν έπρεπε να τελειώσει έτσι.</i>

9
00:01:12,662 --> 00:01:17,887
<i>"Supernatural" Season 8, Episode 4.
"Bitten"</i>

10
00:01:23,093 --> 00:01:24,682
<i>Δεν έπρεπε να τελειώσει έτσι.</i>

11
00:01:25,380 --> 00:01:26,844
<i>- Κρίστοφερ Νόλαν.
- Ναι;</i>

12
00:01:26,907 --> 00:01:28,757
<i>- Το καπάκι.
- Να πάρει...</i>

13
00:01:30,556 --> 00:01:32,056
Μπράβο, σαΐνι.

14
00:01:32,914 --> 00:01:35,250
Φίλε, δεν έχω ιδέα
για το θέμα της ταινίας.

15
00:01:35,370 --> 00:01:39,674
Είμαι πρόεδρος της λέσχης ταινιών,
οπότε πρέπει να είναι κάτι καλό.

16
00:01:39,794 --> 00:01:41,144
Για δώσ' την μου.

17
00:01:42,411 --> 00:01:44,597
- Θα σου πω εγώ το θέμα.
- Εσύ; Εντάξει.

18
00:01:44,717 --> 00:01:47,740
Σ' έναν κόσμο, όπου τίποτα
δεν είναι αυτό που φαίνεται...

19
00:01:48,453 --> 00:01:52,885
...ένας θαρραλέος, πανέμορφος,
αρρενωπός νέος...

20
00:01:53,005 --> 00:01:54,960
...και ο πιστός του...

21
00:01:55,080 --> 00:01:58,095
...καθυστερημένος υπηρέτης...

22
00:01:58,388 --> 00:02:02,742
...πρέπει να πολεμήσουν
με κυβερνητικούς μαλάκες...

23
00:02:02,862 --> 00:02:05,465
...για να απελευθερώσουν
σεξουαλικά τις γυναίκες...

24
00:02:05,585 --> 00:02:06,885
Δώσ' την μου.

25
00:02:10,814 --> 00:02:12,114
Σε παρακαλώ...

26
00:02:12,352 --> 00:02:16,063
Τουλάχιστον η μία θα σε άφηνε να είσαι
μέρος της αναζήτησής τους για άντρα.

27
00:02:16,183 --> 00:02:18,225
<i>Από ποιες; Αυτές;</i>

28
00:02:18,675 --> 00:02:21,746
<i>- Ναι.
- Εντάξει. Σίγουρη αποτυχία.</i>

29
00:02:22,298 --> 00:02:23,798
<i>Διδασκαλία στο σπίτι.</i>

30
00:02:24,205 --> 00:02:26,305
<i>Τσιμπημένη με τη συγκάτοικό της.</i>

31
00:02:27,000 --> 00:02:28,966
<i>Ακούει μουσική κάντρι.</i>

32
00:02:30,105 --> 00:02:32,753
<i>Φίλε, τέρμα μπροστά, η ξανθιά.</i>

33
00:02:33,023 --> 00:02:34,561
<i>- Ναι...
- Βάστα. Γαμώτο...</i>

34
00:02:34,618 --> 00:02:36,768
<i>- Ρε φίλη, πάρ' την.
- Δεν θέλω.</i>

35
00:02:37,951 --> 00:02:41,301
- Με τραβούσατε βίντεο;
- Όχι, δεν θα έκανα κάτι τέτοιο.

36
00:02:42,176 --> 00:02:43,776
Έχει το νέο λογισμικό;

37
00:02:44,809 --> 00:02:47,572
- Ναι.
- Πώς είναι στον χειρισμό;

38
00:02:48,125 --> 00:02:49,425
Πες μου εσύ.

39
00:02:52,702 --> 00:02:55,425
Οι ρυθμίσεις σου είναι λάθος.

40
00:02:55,713 --> 00:02:57,399
Μ' αρέσει, το πως
τα χρώματα...

41
00:02:57,519 --> 00:03:00,819
- Μάλλον δεν θα σε νοιάζει.
- Δηλαδή, δεν με τσεκάρατε;

42
00:03:01,260 --> 00:03:04,765
Μ' αρέσουν οι ωραίες γυναίκες
που εκτιμούν την ιδιωτικότητά τους.

43
00:03:07,496 --> 00:03:10,296
- Μαλακία μου, συγγνώμη.
- Μη ζητάς συγγνώμη.

44
00:03:11,124 --> 00:03:13,394
Μ' αρέσουν οι τύποι
με ωραίες κάμερες.

45
00:03:15,204 --> 00:03:20,367
<i>Απόδοση Διαλόγων: X- Supernatural Team
[taokla007, smallville, Katerina88, Red Guardian]</i>

46
00:03:22,980 --> 00:03:28,032
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
[Agent Scarn]</i>

47
00:03:33,188 --> 00:03:38,999
<i>Αποκλειστικά για το X-Subs
Σύντομα και πάλι κοντά σας...</i>

48
00:03:48,200 --> 00:03:51,163
Όχι, είναι ωραία ταινία, αλλά...

49
00:03:51,693 --> 00:03:55,876
...από αυτές τις δύο, προτιμώ
το "Πέρυσι στο Μάριενμπαντ".

50
00:03:56,146 --> 00:03:58,045
Ναι, κλασσική ταινία.

51
00:03:59,446 --> 00:04:00,817
Σ' αρέσουν οι φακοί;

52
00:04:00,937 --> 00:04:04,855
- Καλοί, σίγουρα πιο ελαφριοί.
- Ωραία.

53
00:04:05,126 --> 00:04:08,857
Το ξέρεις ότι ο Μάικλ δεν έχει
ιδέα από κάμερες, έτσι;

54
00:04:09,387 --> 00:04:12,485
Ναι, αλλά του μαθαίνω εγώ.

55
00:04:14,040 --> 00:04:16,692
- Σε ποιον μαθαίνεις κάτι;
- Στο αγόρι μου.

56
00:04:16,812 --> 00:04:20,402
Είναι μεγαλόσωμος,
ψηλός και ωραίος.

57
00:04:20,841 --> 00:04:23,344
- Νόστιμος ακούγεται.
- Ναι, πρέπει να τον γνωρίσεις.

58
00:04:23,464 --> 00:04:24,464
Αλήθεια;

59
00:04:27,333 --> 00:04:29,827
Λοιπόν, σε πέντε χρόνια;

60
00:04:30,841 --> 00:04:35,219
Ελπίζω να έχω τελειώσει Νομική.

61
00:04:36,255 --> 00:04:39,076
Δεν θέλω καμιά
δικηγορική φίρμα...

62
00:04:39,809 --> 00:04:41,859
...αλλά κάτι για το περιβάλλον.

63
00:04:42,763 --> 00:04:44,263
Καλό το περιβάλλον.

64
00:04:44,537 --> 00:04:46,577
- Χίπισσα.
- Σκάσε.

65
00:04:47,568 --> 00:04:48,568
Θεέ μου.

66
00:04:49,212 --> 00:04:51,110
Να δουλεύω στο HBO...

67
00:04:51,583 --> 00:04:54,483
...ή κάτι σαν τον Μάικλ Μουρ.
Θα μου άρεσε αυτό.

68
00:04:54,811 --> 00:04:56,011
Κι άλλο χίπης.

69
00:04:58,825 --> 00:05:01,285
Εγώ θα είμαι σε μια βάρκα
καταμεσής της θάλασσας...

70
00:05:01,405 --> 00:05:03,555
...μαζί με την όμορφη κοπέλα μου.

71
00:05:04,718 --> 00:05:07,263
- Τι συγκινητικό.
- Μπορείς να έρθεις και εσύ.

72
00:05:07,743 --> 00:05:10,338
Ωραία. Είδες τι έκανες;

73
00:05:13,783 --> 00:05:17,603
Λοιπόν, ας φροντίσουμε να σηκώσουμε
πρώτοι το χέρι μας την επόμενη φορά.

74
00:05:17,873 --> 00:05:21,895
Σαΐνια μου, βγάλτε στυλό και μολύβια.
Ώρα να κρατήσετε σημειώσεις.

75
00:05:22,109 --> 00:05:25,996
Ας προσέξουμε τον φίλο μας
με το σκληρό παρατσούκλι "Γουρουνάκι".

76
00:05:26,116 --> 00:05:31,346
Με τα γυαλιά του δημιουργεί φωτιά,
το ηλιακό ρολόι. Είναι ορθολογικός.

77
00:05:31,707 --> 00:05:34,089
Κάνει λογικές σκέψεις
στο νησί.

78
00:05:34,624 --> 00:05:35,682
Τι έχασα;

79
00:05:35,802 --> 00:05:38,968
Άλλη μια τέλεια διάλεξη
του καθηγητή Λαντένσκι.

80
00:05:39,520 --> 00:05:41,409
Ξέρεις ότι ο Σάιμον
παραλληλίζεται με τον Χριστό;

81
00:05:41,485 --> 00:05:42,485
Ναι.

82
00:05:43,064 --> 00:05:44,064
Όχι.

83
00:05:44,331 --> 00:05:47,019
- Πες μου ότι το έγραψες.
- Ποιος άλλος σε νοιάζεται τόσο;

84
00:05:47,292 --> 00:05:49,791
- Μακάρι να μπορούσα να σε παρατήσω.
- Ναι, καλά.

85
00:05:51,037 --> 00:05:52,592
Πρόσεχε, ρε μαλάκα.

86
00:05:53,459 --> 00:05:54,777
Πώς με είπες;

87
00:05:54,897 --> 00:05:56,205
Έλα, πάμε.

88
00:05:56,325 --> 00:05:57,575
Θέλω να το δω...

89
00:06:01,028 --> 00:06:02,028
Ρε φίλε...

90
00:06:04,767 --> 00:06:06,536
Το τραβάς λίγο για την ταινία μου;

91
00:06:06,656 --> 00:06:08,906
- Επιτρέπεται;
- Ποιος νοιάζεται;

92
00:06:13,618 --> 00:06:14,918
Καθόλου καλό αυτό.

93
00:06:15,038 --> 00:06:18,409
Δολοφονία στη πανεπιστημιούπολη;
Μένετε δύο τετράγωνα από 'δώ.

94
00:06:19,603 --> 00:06:21,550
Δείτε. "Στάρσκι και Χατς".

95
00:06:22,677 --> 00:06:24,077
"Ριζόλι και Άιλς".

96
00:06:24,669 --> 00:06:27,019
Ειδικοί πράκτορες
Ρόουζ και Χάντσον.

97
00:06:27,430 --> 00:06:30,209
- Τι κάνετε εδώ;
- Τη δουλειά μας. Θα μας ενημερώσεις;

98
00:06:30,329 --> 00:06:33,773
Ό,τι πεις, αφεντικό. Έλαβα μια κλήση
από μια γυναίκα που ζει επάνω.

99
00:06:33,893 --> 00:06:37,747
Άκουσε μια επίθεση, κατέβηκε
και βρήκε τον γείτονά της.

100
00:06:37,867 --> 00:06:39,167
Τζέικομπ Κάρτερ.

101
00:06:39,860 --> 00:06:42,309
- Πώς τον είπε;
- Τζέικομπ Κάρτερ.

102
00:06:42,429 --> 00:06:44,551
- Είναι ακόμα εδώ η μάρτυρας;
- Μάλιστα.

103
00:06:44,671 --> 00:06:46,821
Αν και δεν είναι
πολύ αξιόπιστη.

104
00:06:47,661 --> 00:06:51,350
Είπε ότι άκουσε ένα γρύλισμα,
σαν να 'ταν κάποιο κογιότ.

105
00:06:51,470 --> 00:06:52,295
Ωραία.

106
00:06:52,415 --> 00:06:54,740
Λοιπόν, ήρθε το FBI.

107
00:06:54,860 --> 00:06:58,035
Ο γείτονάς σας δολοφονήθηκε,
αλλά εσύ είσαι ατάραχος.

108
00:06:58,155 --> 00:07:01,557
Όχι, δεν είμαι ατάραχος.
Απλά...

109
00:07:02,318 --> 00:07:05,015
...θέλω να πω ότι είναι καλό
που είναι εδώ το FBI, σωστά;

110
00:07:05,135 --> 00:07:06,796
Αυτό είναι ενοχλητικά λογικό.

111
00:07:06,916 --> 00:07:08,909
Μωρό μου, άκου.

112
00:07:13,982 --> 00:07:14,982
Ωραίο.

113
00:07:15,875 --> 00:07:18,675
- Ποιο είναι;
- Αυτό έπαιζε όταν γνωριστήκαμε.

114
00:07:19,064 --> 00:07:21,160
Είσαι αηδιαστικά γλυκός.

115
00:07:23,513 --> 00:07:25,211
- Έτοιμος;
- Ναι.

116
00:07:25,750 --> 00:07:27,500
- Ωραία, την κάνω.
- Τι;

117
00:07:28,123 --> 00:07:31,950
Βάζεις να παίζει το τραγούδι μας
και μετά λες ότι πρέπει να φύγεις;

118
00:07:32,070 --> 00:07:34,640
Είπα ότι θα τον βοηθήσω
να δοκιμάσει τις νέες κάμερες.

119
00:07:34,760 --> 00:07:36,055
Μη μου λες μαλακίες.

120
00:07:36,175 --> 00:07:39,115
Το ξέρω ότι θα πάτε να γυρίσετε
σκηνές για το "Jackass".

121
00:07:39,235 --> 00:07:42,410
Έλα τώρα. Ξέρουμε και οι δύο ότι
δεν έχει κάποιον άλλο για να το κάνει.

122
00:07:42,530 --> 00:07:43,830
Το κάνουμε άλλη φορά;

123
00:07:44,405 --> 00:07:46,211
Καλά. Έχεις πεθάνει για 'μένα.

124
00:07:49,017 --> 00:07:51,263
- Κάνε κάτι καλό.
- Φίλε, το δέντρο τα σπάει.

125
00:07:51,383 --> 00:07:53,424
Περίμενε. Ίσως αν...

126
00:07:54,123 --> 00:07:56,625
- Αν γύριζα ανάποδα...
- Όχι, είπα κάτι καλό.

127
00:07:56,824 --> 00:07:59,262
- Βλακεία.
- Μπορείς να με δεις;

128
00:07:59,589 --> 00:08:00,922
Θα προσπαθήσω να...

129
00:08:01,042 --> 00:08:02,342
Αυτό είναι καλό;

130
00:08:02,462 --> 00:08:05,820
- Επειδή φίλε, νιώθω τέλεια.
- "Ο Ηλίθιος και ο Πανηλίθιος 3".

131
00:08:06,594 --> 00:08:08,108
- Όπα, φίλε.
- Τι;

132
00:08:08,228 --> 00:08:10,366
- Γύρνα από την άλλη.
- Τι;

133
00:08:10,486 --> 00:08:12,153
- Αυτοί από το FBI πάλι.
- Τι;

134
00:08:12,273 --> 00:08:14,356
Βοήθα με να κατέβω.

135
00:08:15,021 --> 00:08:18,350
Μάλιστα, ευχαριστούμε για τη βοήθεια.
Είστε ελεύθεροι να φύγετε.

136
00:08:21,415 --> 00:08:25,911
- Λοιπόν, δεν υπάρχει υπόθεση εδώ.
- Υπάρχει. Σκούριασες...

137
00:08:26,693 --> 00:08:28,935
Απλά, πρέπει να χωθούμε
λίγο πιο βαθιά. Έλα...

138
00:08:33,934 --> 00:08:35,734
Ρε φίλε, αυτό είναι τρελό.

139
00:08:36,830 --> 00:08:40,151
Είναι ιδέα μου ή σου μυρίζει
εργασιακό ρομάντζο μεταξύ τους;

140
00:08:40,271 --> 00:08:41,621
- Πάμε.
- Ναι...

141
00:08:47,542 --> 00:08:49,173
- Κοίτα...
- Τι;

142
00:08:54,699 --> 00:08:55,699
Έτσι...

143
00:08:56,737 --> 00:08:58,716
Μαλάκες ζευγαρώνουν
στην άγρια φύση.

144
00:09:02,345 --> 00:09:03,845
- Έλα, πάμε.
- Ναι.

145
00:09:08,157 --> 00:09:09,245
Σταμάτα.

146
00:09:10,971 --> 00:09:12,051
Σταμάτα!

147
00:09:13,787 --> 00:09:16,492
Τρίτο χτύπημα. Είσαι μαλάκας.

148
00:09:16,612 --> 00:09:19,460
- Τι πρόβλημα έχεις;
- Θα είναι γαμάτο στο YouTube.

149
00:09:21,360 --> 00:09:23,276
Σκατά. Την κάτσαμε.

150
00:09:24,285 --> 00:09:27,082
- Τι στο διάολο;
- Σκατά. Θεέ μου.

151
00:09:34,629 --> 00:09:36,584
Μπράιαν, ρε Μπράιαν!

152
00:09:36,704 --> 00:09:39,689
Συνάντησε με στο σπίτι της
μητέρας του Σκοτ. Θεέ μου.

153
00:09:39,930 --> 00:09:42,878
Έλα τώρα. Την πλήρωσα
ακριβά ρε φίλε.

154
00:10:02,221 --> 00:10:04,505
Ευχαριστώ για την
υπέροχη έξοδο, Μπράι.

155
00:10:05,428 --> 00:10:06,808
Είναι κανείς;

156
00:10:07,830 --> 00:10:09,289
Κανείς;

157
00:10:10,012 --> 00:10:12,012
Σκοτ, κόψε τις μαλακίες, φίλε.

158
00:10:17,908 --> 00:10:20,141
Θεέ μου. Θεέ μου.

159
00:10:31,207 --> 00:10:33,856
Μάικλ. Μπορείς να βγεις φίλε.

160
00:10:34,388 --> 00:10:36,777
Ο Σκοτ μας έψαχνε για
λίγο αλλά την έκανε.

161
00:10:39,508 --> 00:10:40,888
Μάικ;

162
00:10:43,947 --> 00:10:46,099
Μάικ; Ρε φίλε.

163
00:10:46,463 --> 00:10:47,913
Θεέ μου. Ρε μεγάλε.

164
00:10:48,791 --> 00:10:50,131
Μάικλ.

165
00:10:50,565 --> 00:10:52,254
- Είσαι καλά, δικέ μου;
- Καλά είμαι.

166
00:10:52,374 --> 00:10:55,258
- Τι συνέβη;
- Δεν ξέρω. Δεν ξέρω.

167
00:10:57,234 --> 00:10:58,645
Παναγιά μου.

168
00:11:01,172 --> 00:11:02,456
Κέιτ!

169
00:11:03,804 --> 00:11:05,128
Θεούλη μου!

170
00:11:05,443 --> 00:11:07,264
Μωρό μου, μωρό μου.

171
00:11:07,450 --> 00:11:09,236
Κάτι δάγκωσε τον Μάικλ.

172
00:11:12,369 --> 00:11:14,931
- Θεέ μου.
- Τι είναι; Είναι άσχημο;

173
00:11:15,828 --> 00:11:17,202
Μπράιαν. Κέιτ.

174
00:11:17,906 --> 00:11:20,603
- Είναι άσχημο;
- Η δαγκωνιά... η δαγκωνιά έφυγε.

175
00:11:21,324 --> 00:11:23,419
<i>100. Ποια είναι η
κατάστασή σας;</i>

176
00:11:23,459 --> 00:11:25,766
- Ρε μαλάκες, μου κάνετε πλάκα;
- Τι;

177
00:11:25,798 --> 00:11:27,491
<i>- Ποιος είναι εκεί;
- Έφυγε εντελώς.</i>

178
00:11:27,526 --> 00:11:29,166
Μωρό μου, όλα καλά.

179
00:11:30,178 --> 00:11:33,153
Όλα καλά, γλυκέ μου.
Όλα καλά, μωράκι μου.

180
00:11:33,531 --> 00:11:35,683
Ο γιατρός είπε πως
θα είναι καλά.

181
00:11:37,032 --> 00:11:38,373
Τον άκουσες.

182
00:11:39,056 --> 00:11:41,382
Στην κυριολεξία δεν έχει
ούτε γρατσουνιά.

183
00:11:42,238 --> 00:11:45,990
Αν συμβεί κάτι στον Μάικλ...
δεν ξέρω τι θα κάνω.

184
00:11:46,445 --> 00:11:47,856
Όλα καλά.

185
00:11:55,298 --> 00:11:56,371
Τι;

186
00:11:58,098 --> 00:11:59,202
Μωρό μου.

187
00:11:59,252 --> 00:12:01,191
Την ξεχαρβάλωσες ρε;

188
00:12:02,720 --> 00:12:05,874
Καλά, εντάξει.
Τώρα με το ένα χέρι.

189
00:12:09,309 --> 00:12:11,422
- Θεέ μου!
- Μην κουνιέσαι, μην κουνιέσαι.

190
00:12:17,180 --> 00:12:19,049
Ίσως σε δάγκωσε εξωγήινος.

191
00:12:19,437 --> 00:12:21,179
Αυτό θα εξηγούσε το FBI.

192
00:12:21,901 --> 00:12:23,904
Ή ίσως κανένας μεταλλαγμένος
σε δάγκωσε.

193
00:12:24,184 --> 00:12:25,911
Είμαι υπερήρωας τώρα;

194
00:12:26,784 --> 00:12:28,265
Ψωνάρα.

195
00:12:44,820 --> 00:12:46,058
Τι κάνεις;

196
00:12:46,658 --> 00:12:48,637
Τι νομίζεις πως κάνω;

197
00:12:49,328 --> 00:12:52,391
- Επιτέλους βρήκα την ταινία μου.
- Τι λες;

198
00:12:53,662 --> 00:12:57,249
Ο Μάικλ;
Δεν είναι ο Μάικλ η ταινία σου.

199
00:12:57,565 --> 00:12:59,742
Δεν ξέρουμε καν τι του συνέβη.

200
00:12:59,862 --> 00:13:01,430
Ακριβώς.

201
00:13:02,092 --> 00:13:05,442
Θα έχω την αρχική ιστορία του
Μάικλ στην κάμερα.

202
00:13:09,206 --> 00:13:11,468
Με ανατριχιάζεις φίλε.
Σοβαρά μιλάω.

203
00:13:12,186 --> 00:13:15,590
Δεν υπάρχει τίποτα σούπερ εδώ.
Μόνο ένα ωραίο κουλούρι.

204
00:13:17,092 --> 00:13:18,969
Έχω αυτή την ιδέα.

205
00:13:20,106 --> 00:13:23,047
Θα ακουστεί περίεργο, αλλά
μην γελάσεις, εντάξει;

206
00:13:23,587 --> 00:13:24,999
Δεν υπόσχομαι τίποτα.

207
00:13:31,379 --> 00:13:33,996
Στ' αλήθεια θέλω να μπορώ
να κάνω ό,τι κάνεις κι εσύ.

208
00:13:34,510 --> 00:13:36,836
Σκεφτόμουν να πηγαίναμε
εκεί έξω...

209
00:13:36,879 --> 00:13:39,244
...να με δάγκωνε εκείνο το πράγμα
και να ήμασταν και οι 2 υπερήρωες.

210
00:13:39,364 --> 00:13:41,574
Σταμάτα. Σοβαρά μιλάς;

211
00:13:42,558 --> 00:13:44,491
Δεν μπορείς να το κρατήσεις
για τον εαυτό σου.

212
00:13:44,530 --> 00:13:46,170
Να κρατήσω τι για μένα;

213
00:13:46,542 --> 00:13:49,330
Δεν ξέρουμε καν τι σκατά είναι.
Γιατί να το θέλεις;

214
00:13:52,779 --> 00:13:56,429
- Δεν θέλω να 'μαι γουρουνάκι πια.
- Δεν είσαι γουρούνι, φίλε.

215
00:13:57,879 --> 00:14:00,288
Μπράιαν, άκουσε με.
Δεν έχεις κάτι στραβό φίλε.

216
00:14:00,639 --> 00:14:03,495
Απλά πρέπει να βρεις τι θες
και να το κυνηγήσεις.

217
00:14:04,168 --> 00:14:06,392
Σ' το λέω, δεν το θες αυτό.

218
00:14:07,783 --> 00:14:09,690
Σωστά, επειδή δεν θέλω να
γίνω πολύ δυνατός.

219
00:14:09,874 --> 00:14:12,854
Ή να εύχομαι να μου κάτσει
καμία γκόμενα φέτος.

220
00:14:13,187 --> 00:14:16,297
- Σε παρακαλώ, ρε φίλε.
- Όχι, δικέ μου!

221
00:14:17,487 --> 00:14:18,717
Όχι.

222
00:14:24,121 --> 00:14:25,904
- Όχι εγώ.
- Όχι εγώ.

223
00:14:28,426 --> 00:14:29,830
Παιδάκια.

224
00:14:37,833 --> 00:14:40,695
Ρε 'σεις. Είναι το FBI.

225
00:14:41,447 --> 00:14:43,588
- Τι;
- Είναι το FBI.

226
00:14:47,013 --> 00:14:49,015
Μωρό μου, τι κάνεις;

227
00:14:51,651 --> 00:14:53,005
- Γεια σας.
- Γεια.

228
00:14:53,056 --> 00:14:55,709
Ειδικοί πράκτορες Ρόους και Χάντσον. Θα
θέλαμε να σας ρωτήσουμε...

229
00:14:55,754 --> 00:14:57,815
...για τον φόνο που έγινε
λίγο πιο κάτω από 'δώ.

230
00:14:58,215 --> 00:15:00,683
Πρώτον, γνωρίζατε το θέμα,
Τζέικομπ Κάρτερ;

231
00:15:01,084 --> 00:15:02,227
Όχι, δεν θα το λεγα.

232
00:15:02,347 --> 00:15:04,910
Θυμάσαι τίποτα ασυνήθιστο
για την βραδιά εκείνη;

233
00:15:05,469 --> 00:15:08,073
- Όχι απ' όσο θυμάμαι.
- Ναι. Λοιπόν...

234
00:15:08,867 --> 00:15:11,797
...άκουσες μήπως κανένας από
την γειτονιά... δαγκώθηκε;

235
00:15:13,290 --> 00:15:15,890
- Πες μου.
- Όχι, δεν το νομίζω.

236
00:15:16,613 --> 00:15:18,360
Εντάξει. Δεν πειράζει.
Τι λες γι' αυτό;

237
00:15:18,480 --> 00:15:20,601
Αν ακούσεις κάτι παράξενο...

238
00:15:21,816 --> 00:15:23,157
...τηλεφώνησε μας.

239
00:15:23,994 --> 00:15:25,610
Ό,τι ώρα και αν είναι.

240
00:15:27,038 --> 00:15:29,244
- Ευχαριστούμε.
- Ευχαριστώ.

241
00:15:32,480 --> 00:15:34,364
Τι νομίζεις;

242
00:15:34,821 --> 00:15:37,761
Με όσα έχουμε ως τώρα, μπορεί να έχουμε
να κάνουμε με ακόμα έναν θεό τον Μάγιας.

243
00:15:38,482 --> 00:15:41,251
Τέλεια λέμε, επειδή ο
προηγούμενος είχε φάση.

244
00:15:42,342 --> 00:15:44,177
- Φοιτητικές εστίες;
- Ναι.

245
00:15:49,258 --> 00:15:52,293
Το FBI ψάχνει γι' αυτό
που σε δάγκωσε.

246
00:15:53,255 --> 00:15:55,175
Είσαι ένα "X-file";

247
00:15:55,686 --> 00:15:58,311
Όχι. Δεν είναι ένα "X-file".

248
00:15:59,060 --> 00:15:59,951
Ακούστε.

249
00:16:02,231 --> 00:16:04,933
<i>...ως τώρα, μπορεί να έχουμε να
κάνουμε με ακόμα έναν θεό τον Μάγιας.</i>

250
00:16:06,205 --> 00:16:08,113
Είναι ένας χρυσός Θεός.

251
00:16:08,405 --> 00:16:10,361
Είμαι ένας χρυσός Θεός!

252
00:16:13,177 --> 00:16:15,392
Είστε γελοίοι ρε!

253
00:16:34,318 --> 00:16:36,549
Είμαι ένας χρυσός Θεός.

254
00:16:43,481 --> 00:16:45,381
Είμαι Θεός.

255
00:17:58,251 --> 00:18:00,151
Τι νέα, BVC;

256
00:18:01,255 --> 00:18:04,188
Εδώ ΣΚότυ Π., που περιπολεί
με την παρέα του Όουκ Χιλ.

257
00:18:04,308 --> 00:18:07,916
Νταγκ... Έβαν... Τάκερ.

258
00:18:08,898 --> 00:18:12,188
Ξέρετε, κάποιο ζώο σκότωσε
έναν ντόπιο.

259
00:18:12,611 --> 00:18:16,276
Και μαζευτήκαμε εδώ απόψε, για να βεβαι-
ωθούμε πως οι δρόμοι είναι ασφαλείς...

260
00:18:16,396 --> 00:18:19,290
...για όλα τα πιτσουνάκια
εκεί έξω, εντάξει;

261
00:18:19,410 --> 00:18:21,641
- Ας ξεκινήσουμε, παίδες.
- Εντάξει. Πάμε.

262
00:18:28,356 --> 00:18:29,736
Ρε 'συ!

263
00:18:31,180 --> 00:18:33,159
Τράβα μακριά, κόπανε.
Όχι απόψε.

264
00:18:34,902 --> 00:18:36,471
Φοβήθηκα λέμε.

265
00:18:36,658 --> 00:18:38,250
Άκου...

266
00:18:38,476 --> 00:18:40,936
Τι... τι στο...;

267
00:18:42,978 --> 00:18:45,103
Σ' έχω τώρα ρε παλιο...

268
00:18:50,378 --> 00:18:53,287
Γιατί δεν έρχεσαι
να τις φας σαν άντρας;

269
00:19:00,452 --> 00:19:02,116
Αν δεν εμφανιστείς...

270
00:19:02,236 --> 00:19:04,285
...θα επισκεφτώ το
γκομενάκι σου.

271
00:19:04,730 --> 00:19:05,873
Την Κέιτ.

272
00:19:05,993 --> 00:19:09,383
Ναι, θα επισκεφτώ την Κέιτ, να της
δείξω ένας αληθινός άντρας τι...

273
00:19:11,438 --> 00:19:12,786
Μάικλ;

274
00:19:17,903 --> 00:19:20,055
Ρε 'συ, νομίζεις πως
είναι αστείο αυτό;

275
00:19:20,859 --> 00:19:23,326
Έλα έξω. Κόφ' το!

276
00:19:31,370 --> 00:19:33,107
Να σε ρωτήσω κάτι για 'κείνον;

277
00:19:33,601 --> 00:19:35,479
Με όλα αυτά που συνέβησαν...

278
00:19:36,007 --> 00:19:37,521
...τον φοβάσαι;

279
00:19:39,936 --> 00:19:41,537
Στην αρχή, ναι.

280
00:19:41,957 --> 00:19:43,991
Θέλω να πω, ήταν
αρκετά τρομαχτικά.

281
00:19:44,814 --> 00:19:46,091
Αλλά...

282
00:19:46,525 --> 00:19:49,061
...μετά, για να πω
την αλήθεια...

283
00:19:50,124 --> 00:19:52,993
...ήταν αρκετά γαμάτο.

284
00:20:00,499 --> 00:20:01,682
Μωρό μου;

285
00:20:02,296 --> 00:20:03,601
Μόνο...

286
00:20:04,744 --> 00:20:06,616
Μπορείς να μας πεις τι συνέβη;

287
00:20:07,113 --> 00:20:08,663
Έπεσα πάνω στον Σκοτ.

288
00:20:09,311 --> 00:20:11,120
Με κυνήγησε, και νομίζω
πως τον σκότωσα.

289
00:20:11,806 --> 00:20:13,546
- Τι;
- Κλείσ' το!

290
00:20:14,382 --> 00:20:16,053
Κλείσ' την!

291
00:20:17,369 --> 00:20:20,310
Άρχισε να μιλάει για 'σένα,
και νευρίασα.

292
00:20:21,166 --> 00:20:23,760
Το επόμενο που θυμάμαι
ήταν που ερχόμουν σπίτι.

293
00:20:25,128 --> 00:20:26,586
Στο βίντεο...

294
00:20:28,330 --> 00:20:29,938
Τι ήταν αυτά στα χέρια μου;

295
00:20:29,980 --> 00:20:31,966
- Νύχια;
- Σε είδε κανείς;

296
00:20:32,202 --> 00:20:36,147
- Κέιτ, μην πας να δικαιολογήσεις...
- Δεν ξέρουμε τι συνέβη, Μπράιαν.

297
00:20:36,364 --> 00:20:38,547
Τι; Δεν μπορεί να αμυνθεί;

298
00:20:39,055 --> 00:20:40,382
Δώσ' το μου αυτό.

299
00:20:45,907 --> 00:20:49,596
- Το περίμενα πως θα σας δω ξανά.
- Αφού δεν κάνετε καλά τη δουλειά σας.

300
00:20:49,716 --> 00:20:52,450
- Τι έχετε εδώ;
- Το θύμα λεγόταν Σκοτ Πάρκερ.

301
00:20:52,570 --> 00:20:55,525
Το ίδιο πράγμα που σκότωσε τον Κάρτερ,
σκότωσε και τον κ. Πάρκερ.

302
00:20:55,645 --> 00:20:56,875
Το ίδιο πράγμα;

303
00:20:56,995 --> 00:20:59,357
Εγώ είμαι
ένας απλός ντόπιος...

304
00:20:59,477 --> 00:21:02,627
...αλλά αυτό το παιδί έγινε κομμάτια
από κάποιο ζώο.

305
00:21:02,958 --> 00:21:04,608
Πού είναι η καρδιά του;

306
00:21:04,955 --> 00:21:07,549
Τη βρήκαν πιο πάνω.
Κυρίως φαγωμένη.

307
00:21:07,669 --> 00:21:09,074
Δείξε μας πού.

308
00:21:14,815 --> 00:21:16,396
Μπράιαν, περίμενε.

309
00:21:19,638 --> 00:21:21,749
Έφαγες μια ανθρώπινη καρδιά;

310
00:21:23,241 --> 00:21:25,232
- Το έκανες;
- Για τι πράγμα μιλάς;

311
00:21:25,352 --> 00:21:28,202
- Για τι πράγμα μιλάει;
- Ο Σκοτ είναι νεκρός.

312
00:21:28,509 --> 00:21:30,987
- Έγινε κομμάτια.
- Όμως, ο Μάικλ δεν...

313
00:21:31,107 --> 00:21:34,344
- Πού είναι η καρδιά του, Μάικλ;
- Δεν θυμάμαι τι συνέβη.

314
00:21:34,464 --> 00:21:37,014
- Μη μου λες ψέματα.
- Μπράιαν, ηρέμησε.

315
00:21:37,235 --> 00:21:41,715
- Θα υπάρχει κάποια εξήγηση.
- Αλήθεια;

316
00:21:43,041 --> 00:21:45,985
Ήταν αυτοάμυνα.

317
00:21:46,771 --> 00:21:49,394
Είναι αυτοάμυνα να τρως μια καρδιά;
Ακούς τι λες;

318
00:21:49,514 --> 00:21:51,728
- Σταμάτα, τώρα.
- Γιατί;

319
00:21:52,463 --> 00:21:54,513
Θα φας
και τη δική μου καρδιά;

320
00:21:55,576 --> 00:21:56,936
Μάικλ.

321
00:22:00,479 --> 00:22:02,279
Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει.

322
00:22:04,299 --> 00:22:06,049
Δεν ξέρω ποιος είμαι πια.

323
00:22:07,264 --> 00:22:08,864
Είσαι ο Μάικλ Γουίλερ.

324
00:22:10,865 --> 00:22:14,027
Και είσαι δικός μου.
Μ' ακούς;

325
00:22:23,714 --> 00:22:26,614
- Πρέπει να καλέσουμε την Αστυνομία.
- Μπράιαν.

326
00:22:27,553 --> 00:22:29,123
Κέιτ, πώς μπορείς;

327
00:22:29,899 --> 00:22:33,049
Πρέπει να αποδεχτείς τι γίνεται.
Ό,τι κι αν είναι...

328
00:22:33,338 --> 00:22:35,976
- Δεν είναι καλός για 'σένα.
- Δεν ήθελε να σε πληγώσει.

329
00:22:36,096 --> 00:22:38,596
- Προφανώς, ήθελε.
- Δεν καταλαβαίνεις.

330
00:22:39,662 --> 00:22:42,762
- Τι δεν καταλαβαίνω;
- Δεν ήσουν ποτέ ερωτευμένος.

331
00:22:45,924 --> 00:22:48,978
Χρειαζόμαστε απαντήσεις.

332
00:22:53,921 --> 00:22:55,433
Δεν τους ακούω.

333
00:22:56,272 --> 00:22:59,091
- Κέιτ, τι κάνουμε;
- Τι κάνουμε;

334
00:22:59,395 --> 00:23:00,799
Σοβαρά μιλάς;

335
00:23:01,634 --> 00:23:03,691
Περίμενε.
Κέιτ, σταμάτα.

336
00:23:06,388 --> 00:23:08,497
Οι τομές και στα δύο θύματα
είναι καθαρές.

337
00:23:08,617 --> 00:23:11,067
Όμως, έχουν την κυρτότητα
νυχιών ζώου.

338
00:23:11,380 --> 00:23:14,780
Ίσως είναι από κάποιο άγριο ζώο
που δραπέτευσε από κάπου.

339
00:23:16,055 --> 00:23:18,955
Τα μεγαλύτερα ζώα στην περιοχή
είναι τα ρακούν.

340
00:23:19,528 --> 00:23:21,478
- Σας ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.

341
00:23:25,942 --> 00:23:27,553
Τι έχασα;

342
00:23:28,079 --> 00:23:30,778
Τίποτα, εκτός αν θες να ψάξουμε
για ένα επικίνδυνο ρακούν.

343
00:23:30,898 --> 00:23:33,938
Τα αρχεία της Αστυνομίας
δεν είναι ηλεκτρονικά...

344
00:23:34,058 --> 00:23:36,283
...κι έτσι έψαξα τα αρχεία
της κομητείας.

345
00:23:36,403 --> 00:23:39,787
Πριν 10 χρόνια, υπήρξε ένας άλυτος,
παρόμοιος φόνος, δες εδώ.

346
00:23:39,907 --> 00:23:42,167
Πέθανε από νύχια
κι έλειπε η καρδιά;

347
00:23:42,287 --> 00:23:45,437
- Άρα, μιλάμε για...
- Όχι αυτές τις μέρες του μήνα.

348
00:23:46,720 --> 00:23:48,266
- Γαμάτα.
- Ναι.

349
00:23:48,920 --> 00:23:51,390
Ώρα να ψάξουμε
και να φάμε.

350
00:23:54,346 --> 00:23:56,996
Κάτι ξέρουν.
Πρέπει να τους ακολουθήσουμε.

351
00:23:57,442 --> 00:24:00,015
Μάικλ.
Έλα, ρε Μάικλ.

352
00:24:01,753 --> 00:24:03,160
Θεέ μου.

353
00:24:03,404 --> 00:24:06,405
- Πώς μας βρήκες;
- Από το GPS στα κινητά σας.

354
00:24:07,475 --> 00:24:08,850
Προφανώς.

355
00:24:09,645 --> 00:24:11,995
Έχεις αρχίσει
να με τρομάζεις, φίλε.

356
00:24:12,635 --> 00:24:14,885
Τα αισθήματα
είναι αμοιβαία, φίλε.

357
00:24:15,275 --> 00:24:17,675
Τι άλλο μπορείς
να χακέψεις, Μπράιαν;

358
00:24:19,071 --> 00:24:20,465
Τα πάντα.

359
00:24:26,488 --> 00:24:28,681
- Ένα- δύο, μ' ακούς;
- Ελήφθη.

360
00:24:29,767 --> 00:24:32,567
Ναι, έχω εικόνα από το μαγαζί
στο λάπτοπ μου.

361
00:24:33,277 --> 00:24:36,238
Μπες μέσα, πήγαινε αρκετά κοντά
για να τους ακούμε...

362
00:24:36,358 --> 00:24:38,158
...και θα είμαστε εντάξει.

363
00:24:38,568 --> 00:24:40,718
Και φρόντισε
να μη σε συλλάβουν.

364
00:24:42,259 --> 00:24:43,857
- Θα το κάνω εγώ.
- Σίγουρα;

365
00:24:43,977 --> 00:24:45,821
Ναι, δώσε μου την τσάντα.

366
00:24:59,544 --> 00:25:00,958
Είμαστε εντάξει;

367
00:25:01,779 --> 00:25:03,232
Λίγο αριστερά.

368
00:25:05,638 --> 00:25:07,045
Εντάξει τώρα;

369
00:25:09,372 --> 00:25:10,972
Γαμάτα.
Σ' ευχαριστώ.

370
00:25:11,719 --> 00:25:13,062
Ευχαριστώ.

371
00:25:14,130 --> 00:25:15,947
Ρε μεγάλε, δύο μπέργκερ;

372
00:25:17,337 --> 00:25:19,890
Δεν έτρωγα μπέργκερ
για ένα χρόνο.

373
00:25:20,848 --> 00:25:23,235
Καθαρά μάτια, βουλωμένες
αρτηρίες, δεν χάνουν. (FNL)

374
00:25:26,741 --> 00:25:28,271
Άκου αυτό.

375
00:25:28,391 --> 00:25:32,491
"Οι λυκάνθρωποι μέχρι τεσσάρων γενεών
που προέρχονται από καθαρόαιμο...

376
00:25:32,794 --> 00:25:34,944
Λες να εννοεί
από τους Αρχηγούς;

377
00:25:35,967 --> 00:25:39,380
...είναι πιο ήρεμοι και μεταμορφώνονται
πριν, κατά τη διάρκεια και μετά...

378
00:25:39,500 --> 00:25:41,850
...του σεληνιακού κύκλου".
Το βρήκα.

379
00:25:42,361 --> 00:25:43,527
Για να δω.

380
00:25:43,647 --> 00:25:47,130
<i>Οι καθαρόαιμοι ελέγχουν τον εαυτό τους
κατά τη διάρκεια της μεταμόρφωσης.</i>

381
00:25:47,250 --> 00:25:50,134
Κάποιοι επιβιώνουν
τρώγοντας καρδιές ζώων.

382
00:25:50,527 --> 00:25:54,319
Άρα, ψάχνουμε ένα λυκάνθρωπο
εκλεκτής ράτσας;

383
00:25:55,099 --> 00:25:57,267
Γαμάτα. Ας ελπίσουμε
ότι θα έχει τα χαρτιά του.

384
00:25:57,387 --> 00:26:00,131
Ας ελπίσουμε
ότι τον σκοτώνει το ασήμι.

385
00:26:00,445 --> 00:26:03,599
Δηλαδή, ήρθε πριν δέκα χρόνια εδώ,
σκότωσε μια γυναίκα...

386
00:26:03,719 --> 00:26:06,350
...και μόλις ξεχάστηκε η ιστορία,
αποφάσισε να μείνει;

387
00:26:06,470 --> 00:26:09,572
Ναι, ήρθε για τις ανθρώπινες καρδιές,
αλλά έμεινε για τις φοιτήτριες.

388
00:26:09,692 --> 00:26:15,677
Σωστά, μετά ήταν καλά τρώγοντας ζώα,
μέχρι που λαχτάρισε ξανά ανθρώπους.

389
00:26:15,797 --> 00:26:19,947
<i>Σου είπα ότι είναι δική μας υπόθεση.
Ας τον βρούμε κι ας τον σκοτώσουμε.</i>

390
00:26:24,280 --> 00:26:25,680
Είμαι λυκάνθρωπος.

391
00:26:26,735 --> 00:26:29,398
- Λυκάνθρωπος.
- Μάικλ, ηρέμησε.

392
00:26:29,518 --> 00:26:31,727
- Είμαι λυκάνθρωπος, το FBI...
- Πρέπει να...

393
00:26:31,847 --> 00:26:34,343
Σκάστε.
Σκάστε κι οι δυο.

394
00:26:35,010 --> 00:26:37,760
Πρώτον, αυτοί οι τύποι
δεν είναι από το FBI.

395
00:26:38,373 --> 00:26:42,407
Σίγουρα οι Πράκτορες του FBI
δεν λένε τόσο συχνά "γαμάτα".

396
00:26:43,143 --> 00:26:46,093
Και σίγουρα δεν κυνηγούν
και σκοτώνουν φοιτητές.

397
00:26:47,313 --> 00:26:48,826
Είπαν κάτι άλλο;

398
00:26:49,924 --> 00:26:53,253
Έλεγαν πως ήταν χωριστά
για ένα χρόνο.

399
00:26:53,646 --> 00:26:56,253
Μάλλον είχες δίκιο.
Έχουν σχέση.

400
00:26:57,265 --> 00:26:59,404
Την έχω βάψει.
Την έβαψα.

401
00:26:59,524 --> 00:27:03,884
- Κέιτ, τι πρέπει να κάνουμε;
- Χάνετε την ουσία.

402
00:27:04,718 --> 00:27:06,862
Δεν ξέρουν για 'σένα,
Μάικλ.

403
00:27:07,579 --> 00:27:11,713
Ψάχνουν για αυτόν
που σε δάγκωσε.

404
00:27:12,528 --> 00:27:14,093
Τον καθαρόαιμο.

405
00:27:15,568 --> 00:27:18,318
Αυτό μας δίνει
κάποιο χρόνο...

406
00:27:20,464 --> 00:27:22,072
...να δούμε τι θα κάνουμε.

407
00:27:22,192 --> 00:27:23,742
Ποιο είναι το σχέδιο;

408
00:27:24,354 --> 00:27:26,817
Να τρώω καρδιές κοτόπουλων
για την υπόλοιπη ζωή μου.

409
00:27:26,937 --> 00:27:28,495
Μάικλ, μωρό μου.

410
00:27:39,372 --> 00:27:40,922
<i>Ναι, φανταστική ιδέα.</i>

411
00:27:44,260 --> 00:27:47,165
<i>Είμαι λυκάνθρωπος.
Φανταστική ιδέα.</i>

412
00:27:47,285 --> 00:27:50,706
<i>Προσπαθώ να βρω
μια λύση.</i>

413
00:27:50,826 --> 00:27:52,425
<i>Θα μ' ακούσεις;</i>

414
00:27:53,730 --> 00:27:55,016
Παιδιά.

415
00:27:56,280 --> 00:27:57,810
Νομίζω πως βρήκα κάτι.

416
00:27:57,930 --> 00:27:59,477
<i>Δεν πάω πουθενά.</i>

417
00:28:42,614 --> 00:28:46,414
Λίγο νωρίς για τις ώρες γραφείου μου.
Πώς να σε βοηθήσω, Μπράιαν;

418
00:28:48,222 --> 00:28:49,658
Ξέρω τι είσαι.

419
00:29:12,875 --> 00:29:15,089
- Τι κάνεις;
- Φεύγουμε το πρωί.

420
00:29:15,821 --> 00:29:17,185
Γιατί;

421
00:29:17,305 --> 00:29:19,297
Αυτοί οι τύποι
ίσως βρουν τον Μάικλ...

422
00:29:19,417 --> 00:29:21,417
Κέιτ, μην ανησυχείς
γι' αυτό.

423
00:29:22,003 --> 00:29:24,232
Μην ανησυχείς για τίποτα.
Το τακτοποίησα.

424
00:29:24,352 --> 00:29:25,828
Τι τακτοποίησες;

425
00:29:27,720 --> 00:29:30,214
Μπράιαν, τι έκανες;

426
00:29:35,909 --> 00:29:37,422
Ξέρω τι είσαι.

427
00:29:39,718 --> 00:29:41,568
Ναι, είμαι ο καθηγητής σου.

428
00:29:41,887 --> 00:29:43,816
Και σ' ευχαριστώ.
Το έψαχνα.

429
00:29:43,936 --> 00:29:46,436
- Πού το βρήκες;
- Εκεί που το άφησες.

430
00:29:47,049 --> 00:29:49,483
- Αφού δάγκωσες το φίλο μου.
- Συγγνώμη, τι...

431
00:29:49,603 --> 00:29:51,401
Σταμάτα.
Άσ' τα ψέματα.

432
00:29:51,558 --> 00:29:54,558
Άκουσέ με προσεκτικά.
Μαγνητοσκοπώ τα πάντα.

433
00:29:54,773 --> 00:29:56,923
Και έχω και μια
κρυμμένη κάμερα.

434
00:29:57,168 --> 00:30:00,773
Στέλνει την εικόνα στο λάπτοπ
οπότε, αν μου συμβεί κάτι...

435
00:30:00,893 --> 00:30:04,079
Τίποτα δε θα σου συμβεί,
αλλά πρέπει να ηρεμήσεις.

436
00:30:04,124 --> 00:30:06,074
Θέλω να με κάνεις λυκάνθρωπο.

437
00:30:09,235 --> 00:30:11,330
Μπράιαν, δεν ξέρω πού...

438
00:30:12,961 --> 00:30:14,411
Δεν ξέρεις; Σοβαρά;

439
00:30:15,724 --> 00:30:19,553
- Να σε κόψω μ' αυτό; Είναι ασημένιο.
- Μπράιαν, άκουσέ με.

440
00:30:20,492 --> 00:30:23,322
Άκου, σε παρακαλώ.
Δεν είμαι αυτός που νομίζεις.

441
00:30:23,393 --> 00:30:26,393
Δεν με νοιάζει τι είσαι.
Εγώ να με αλλάξεις θέλω.

442
00:30:30,987 --> 00:30:32,537
Δεν θέλω να σε βλάψω.

443
00:30:32,976 --> 00:30:37,085
Δεν θα με βλάψεις γιατί αν το κάνεις,
όλο αυτό θα βγει στο Mega.

444
00:30:42,290 --> 00:30:46,840
Έπεσες πάνω στον Κάρτερ κι έγινες λύκος.
Μετά, τι; Είχες όρεξη για καρδιές ξανά;

445
00:30:48,721 --> 00:30:52,027
Δεν χάνεις την όρεξη σου,
αν είσαι ηλίθιος και δοκιμάσεις.

446
00:30:52,110 --> 00:30:57,200
Όταν φας ανθρώπινη καρδιά είναι σχεδόν
αδύνατο να ελέγξεις το τέρας μέσα σου.

447
00:30:57,483 --> 00:31:03,208
Εγώ, όμως, το έλεγξα μέχρι την προη-
γούμενη εβδομάδα όπου παρεκτράπηκα.

448
00:31:03,903 --> 00:31:04,903
Όπως λένε.

449
00:31:05,142 --> 00:31:08,866
Δεν έχεις ιδέα
το πόσο δύσκολο είναι.

450
00:31:09,582 --> 00:31:13,581
Εκπαιδεύτηκα για να μη
βλάψω κανένα. Εκπαιδεύτηκα να...

451
00:31:14,736 --> 00:31:17,510
- Να τρώω άλλες καρδιές.
- Καρδιές ζώων.

452
00:31:17,988 --> 00:31:20,888
- Και ήμουν καθαρός.
- Μέχρι πριν μια εβδομάδα.

453
00:31:25,025 --> 00:31:26,575
Τότε είδα τον Κάρτερ.

454
00:31:27,176 --> 00:31:28,726
Ήταν μόνος του και...

455
00:31:30,238 --> 00:31:31,510
Έδειχνε αδύναμος.

456
00:31:31,539 --> 00:31:33,739
Είναι δύσκολο
να κρύβεσαι σήμερα.

457
00:31:34,039 --> 00:31:36,989
Ήξερα ότι κάποιος κυνηγός
θα το έπαιρνε χαμπάρι.

458
00:31:37,109 --> 00:31:39,443
Σε κατάλαβαν και
βρίσκονται εδώ.

459
00:31:41,208 --> 00:31:42,758
Ήθελες να ρίξεις
κάπου την ευθύνη.

460
00:31:43,596 --> 00:31:44,596
Τον Μάικλ.

461
00:31:45,950 --> 00:31:46,950
Ναι.

462
00:31:47,947 --> 00:31:52,007
Τον νεαρό που κοιμάται
στις περισσότερες διαλέξεις μου.

463
00:31:53,654 --> 00:31:55,104
Σε ποιον θα λείψει;

464
00:31:56,190 --> 00:31:57,140
Σε εμένα.

465
00:31:58,849 --> 00:32:02,099
- Γιατί το κάνεις αυτό;
- Θέλω να βλέπω ό,τι κι εσείς.

466
00:32:03,310 --> 00:32:06,460
Να κάνω ό,τι κι εσείς.
Βαρέθηκα να είμαι ο καημένος.

467
00:32:07,811 --> 00:32:11,422
- Θέλω να είμαι ηγέτης.
- Δεν επιλέγουμε ποιοι είμαστε.

468
00:32:16,291 --> 00:32:17,491
Εγώ, το έκανα.

469
00:32:18,710 --> 00:32:21,807
- Θεούλη μου.
- Μπράιαν, είσαι τρελός;

470
00:32:22,332 --> 00:32:23,682
Δεν κάνει τίποτα.

471
00:32:24,267 --> 00:32:26,217
Που σου έσωσα το τομάρι. Δες.

472
00:32:52,812 --> 00:32:53,812
Ευχαριστώ.

473
00:32:56,200 --> 00:32:58,950
Δεν έχω σκοτώσει ξανά
καθαρόαιμο λυκάνθρωπο.

474
00:33:00,029 --> 00:33:01,129
Τι κοιτούσε;

475
00:33:01,602 --> 00:33:02,802
Τι στο διάολο;

476
00:33:06,290 --> 00:33:07,140
Είδατε;

477
00:33:08,725 --> 00:33:10,175
Λύθηκε το πρόβλημα.

478
00:33:10,624 --> 00:33:15,074
Σκότωσαν τον καθαρόαιμο, θα φύγουν
κι εμείς την γλιτώσαμε, όπως είπες.

479
00:33:15,413 --> 00:33:17,363
- Δεν είπα ποτέ...
- Κέιτ...

480
00:33:19,211 --> 00:33:21,311
Το έκανα για
να σε προστατεύσω.

481
00:33:22,641 --> 00:33:24,791
Έκανα αυτό που
εσύ δεν μπόρεσες.

482
00:33:25,109 --> 00:33:26,909
Είδαν την κάμερα, Μπράιαν.

483
00:33:27,849 --> 00:33:30,749
Νομίζεις ότι δε θα σε
ψάξουν; Τι σου συμβαίνει;

484
00:33:35,160 --> 00:33:37,610
Τίποτα δε συμβαίνει.
Εσύ μου το είπες.

485
00:33:39,769 --> 00:33:45,689
Κατάλαβα τι θέλω και τώρα θα το κυνη-
γήσω. Νόμιζες ότι κρυβόμουν απ' αυτό;

486
00:33:48,064 --> 00:33:49,564
Από εσένα κρυβόμουν.

487
00:33:53,532 --> 00:33:56,316
Κουράστηκα να
είμαι η σκιά σου.

488
00:33:57,483 --> 00:33:59,133
Πάντα ήμουν η σκιά σου.

489
00:33:59,747 --> 00:34:00,897
Αλλά, τώρα...

490
00:34:01,391 --> 00:34:02,841
Τώρα, είμαστε ίσοι.

491
00:34:03,734 --> 00:34:07,234
- Μπορώ να κάνω ό,τι κι εσύ.
- Νομίζεις ότι είναι παιχνίδι;

492
00:34:07,787 --> 00:34:09,937
Ξέρεις τι έκανες
στον εαυτό σου;

493
00:34:10,841 --> 00:34:13,683
- Εσύ δεν με δάγκωνες οπότε...
- Του ζήτησες να σε δαγκώσει;

494
00:34:13,751 --> 00:34:16,751
- Σου ζήτησε να τον δαγκώσεις;
- Δεν τον δάγκωσα.

495
00:34:17,022 --> 00:34:20,472
Δεν ήθελα να σου κάνω κακό.
Ποτέ δεν θα το έκανα, Μπράιαν.

496
00:34:21,606 --> 00:34:26,032
- Δεν θέλεις αυτό το πράγμα μέσα σου.
- Είναι πολύ αργά πλέον.

497
00:34:27,240 --> 00:34:31,378
Θυμάμαι που επιτέθηκα στον Σκοτ.
Θυμάμαι να του ξεριζώνω την καρδιά.

498
00:34:31,498 --> 00:34:35,598
Θυμάμαι την έκφραση των νεκρών του
ματιών, όταν δάγκωνα την καρδιά του.

499
00:34:35,718 --> 00:34:39,337
Και κυρίως, θυμάμαι πόσο
γλυκιά και λαχταριστή ήταν.

500
00:34:39,360 --> 00:34:43,615
Από τότε που τη γεύτηκα νιώθω
πιο ισχυρός και πιο ανεξέλεγκτος.

501
00:34:45,540 --> 00:34:46,690
Πιο αδύναμος.

502
00:34:47,117 --> 00:34:49,352
Δε χρειάζεσαι το Μάικλ.
Χρειάζεσαι κάποιο να σε φροντίζει.

503
00:34:49,378 --> 00:34:51,978
Μπορώ να φροντίσω
μόνη μου τον εαυτό μου.

504
00:34:53,016 --> 00:34:55,101
- Άφησέ την.
- Αλλιώς, τι;

505
00:34:56,479 --> 00:34:57,929
Θα κλάψεις κι άλλο;

506
00:35:24,644 --> 00:35:28,020
Σε παρακαλώ, μην πεθάνεις!

507
00:35:28,487 --> 00:35:29,637
Λυπάμαι πολύ.

508
00:35:30,808 --> 00:35:33,458
- Σ' αγαπάω, μωρό μου.
- Κι εγώ σ' αγαπάω.

509
00:35:34,788 --> 00:35:35,588
Μάικλ;

510
00:35:36,973 --> 00:35:37,773
Μάικλ;

511
00:35:50,688 --> 00:35:51,988
Κέιτ, άκουσέ με.

512
00:35:53,365 --> 00:35:54,365
Σ' αγαπάω.

513
00:35:54,882 --> 00:35:56,682
Σ' αγαπάω.
Θα καταλάβεις.

514
00:35:56,976 --> 00:36:00,776
Πρέπει, απλά, να δεις ό,τι βλέπω.
Όταν σε δαγκώσω, θα καταλάβεις.

515
00:36:12,827 --> 00:36:13,827
Κέιτ;

516
00:36:14,989 --> 00:36:16,039
Άνοιξέ μου.

517
00:36:18,174 --> 00:36:20,424
Συγγνώμη.
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.

518
00:36:22,046 --> 00:36:23,896
Μπορούμε να το διορθώσουμε.

519
00:36:24,459 --> 00:36:25,959
Άνοιξέ μου, εντάξει;

520
00:36:47,588 --> 00:36:48,488
Μπράιαν;

521
00:36:50,678 --> 00:36:51,978
Μπράιαν, βγαίνω.

522
00:36:53,859 --> 00:36:55,059
Τώρα το βλέπω.

523
00:36:57,213 --> 00:36:58,313
Καταλαβαίνω.

524
00:37:02,271 --> 00:37:04,471
Σου το είπα
ότι όλα θα πάνε καλά.

525
00:37:05,201 --> 00:37:06,201
Ναι.

526
00:37:07,065 --> 00:37:07,965
Θα πάνε.

527
00:37:09,093 --> 00:37:09,943
Ορίστε.

528
00:37:17,785 --> 00:37:18,785
Όχι!

529
00:37:32,189 --> 00:37:36,139
Δεν τελείωσα την ταινία του Μπράιαν
για να δικαιολογήσω ό,τι συνέβη.

530
00:37:37,317 --> 00:37:42,205
Για να είμαι ειλικρινής δεν είμαι
εντελώς σίγουρη ότι το καταλαβαίνω.

531
00:37:44,657 --> 00:37:48,268
Ήθελα μόνο να ξέρετε, ότι
ο Μάικλ δεν ήταν πάντα τέρας.

532
00:37:50,897 --> 00:37:52,397
Κανείς μας δεν ήταν.

533
00:37:56,045 --> 00:37:57,795
<i>Σε πέντε χρόνια από τώρα;</i>

534
00:37:58,049 --> 00:38:02,080
<i>Ελπίζω να έχω πάρει άδεια
άσκησης και να είμαι δικηγόρος.</i>

535
00:38:02,476 --> 00:38:06,176
<i>Όχι σε μεγάλη εταιρία. Κάτι που
να έχει σχέση με την οικολογία.</i>

536
00:38:07,032 --> 00:38:07,832
<i>Έλεος!</i>

537
00:38:09,342 --> 00:38:13,169
<i>Ίσως, δουλέψω στο HBO,
ή κάτι σαν τον Μάικλ Μουρ.</i>

538
00:38:14,330 --> 00:38:16,630
<i>Εγώ, θα βρίσκομαι
σ' ένα σκάφος στη μέση...</i>

539
00:38:16,631 --> 00:38:18,930
<i>...του ωκεανού πλάι
στην όμορφη κοπέλα μου.</i>

540
00:38:25,950 --> 00:38:26,750
Φεύγω.

541
00:38:28,161 --> 00:38:30,411
Και δε θα ακούσετε
ξανά για εμένα.

542
00:38:31,533 --> 00:38:33,533
Ξέρω ότι υπάρχει άλλος τρόπος.

543
00:38:34,667 --> 00:38:36,517
Μπορώ να τρώω καρδιές ζώων.

544
00:38:38,951 --> 00:38:40,851
Ποτέ δεν έχω βλάψει κανέναν.

545
00:38:42,211 --> 00:38:44,642
Κανέναν άνθρωπο, τουλάχιστον.

546
00:38:47,808 --> 00:38:49,308
Δεν το επέλεξα αυτό.

547
00:38:51,123 --> 00:38:52,273
Σας παρακαλώ.

548
00:38:54,509 --> 00:38:56,909
<i>Σας παρακαλώ,
δώστε μου μια ευκαιρία.</i>

549
00:39:11,689 --> 00:39:12,589
Οπότε...

550
00:39:15,480 --> 00:39:19,913
Αυτός, ναι, είναι ο Μάικλ,
που σημαίνει ότι αυτός είναι...

551
00:39:20,133 --> 00:39:23,333
Ο Μπράιαν Γουίλκοξ,
ο εικονολήπτης της γειτονιάς μας.

552
00:39:23,871 --> 00:39:24,771
Μάλιστα.

553
00:39:27,918 --> 00:39:29,317
Εντάξει, λοιπόν...

554
00:39:29,355 --> 00:39:31,255
Έχει προβάδισμα μισής μέρας;

555
00:39:36,437 --> 00:39:37,487
Είσαι καλά;

556
00:39:42,465 --> 00:39:46,215
Η Κέιτ έχει δίκιο. Δεν έβλαψε
κανέναν. Τουλάχιστον, όχι άνθρωπο.

557
00:39:47,985 --> 00:39:50,412
Όχι.
Δεν το επέλεξε.

558
00:39:51,808 --> 00:39:53,708
Ας της δώσουμε μια ευκαιρία.

559
00:39:54,570 --> 00:39:57,115
- Σοβαρολογείς;
- Ναι.

560
00:39:57,235 --> 00:40:00,853
Και αν εμφανιστεί η Κέιτ,
εννοώ, αν παρεκτραπεί τότε...

561
00:40:03,451 --> 00:40:07,701
...με συνοπτικές διαδικασίες θα κάνουμε
αυτό που πρέπει. Θα τη σκοτώσουμε.

562
00:40:09,439 --> 00:40:11,354
- Σαμ;
- Ναι;

563
00:40:14,109 --> 00:40:16,109
Αλήθεια λέω "γαμάτο" συνέχεια;

564
00:40:17,532 --> 00:40:18,482
Μπα, όχι.

565
00:40:19,325 --> 00:40:23,920
<i>Απόδοση Διαλόγων: X- Supernatural Team
[taokla007, smallville, Katerina88, Red Guardian]</i>

566
00:40:25,402 --> 00:40:29,626
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
[Agent Scarn]</i>

567
00:40:31,494 --> 00:40:32,344
Γαμάτο.

568
00:40:47,677 --> 00:40:53,274
<i>Αποκλειστικά για το X-Subs
Σύντομα και πάλι κοντά σας...</i>

