1
00:00:37,722 --> 00:00:39,515
Το υπόλοιπο σπίτι είναι άδειο.

2
00:00:39,550 --> 00:00:41,952
Δεν έχει ταυτότητα
πάνω του αυτός.

3
00:00:43,348 --> 00:00:47,265
Και ούτε που ξέρω ποιος
είναι η μπογιά στους τοίχους.

4
00:00:48,073 --> 00:00:50,214
Πάντως, ό,τι κι αν έγινε
φαίνεται ότι το χάσαμε.

5
00:00:50,215 --> 00:00:52,265
Ναι. Τέλεια.

6
00:00:53,932 --> 00:00:55,548
Για στάσου.

7
00:00:56,400 --> 00:00:57,826
“Παίξε με”

8
00:00:57,827 --> 00:00:59,148
Τι διάολο;

9
00:01:08,457 --> 00:01:12,000
“Αυτό δεν έπρεπε
να τελειώσει έτσι.”

10
00:01:13,300 --> 00:01:17,592
<b><i>σεζόν 8,
επεισόδιο 4: Bitten
~~GC Vamp Team-TV Series~~</b></i>

11
00:01:22,600 --> 00:01:24,200
“Αυτό δεν έπρεπε
να τελειώσει έτσι.”

12
00:01:24,869 --> 00:01:26,032
<i>Κρίστοφερ Νόλαν;</i>

13
00:01:26,033 --> 00:01:27,751
<i>-Ναι;
-Το καπάκι του φακού.</i>

14
00:01:27,923 --> 00:01:29,969
Σκατά. Να πάρει.

15
00:01:30,084 --> 00:01:31,764
Εξαιρετική δουλειά, φωστήρα.

16
00:01:32,463 --> 00:01:34,869
Ρε φίλε, δεν έχω ιδέα
τι θέμα θα έχει η ταινία.

17
00:01:34,870 --> 00:01:36,710
Και είμαι Πρόεδρος
της Οπτικοακουστικής Λέσχης...

18
00:01:36,711 --> 00:01:39,483
οπότε, πρέπει να είναι καλή.

19
00:01:39,484 --> 00:01:40,897
Δώσ' τη μου.

20
00:01:41,876 --> 00:01:43,943
-Θα σου πω εγώ τι θέμα θα έχει.
-Θα την κάνεις εσύ; Εντάξει.

21
00:01:44,170 --> 00:01:47,299
Σ' έναν κόσμο, όπου τίποτα
δεν είναι όπως φαίνεται...

22
00:01:47,853 --> 00:01:52,533
ένας γενναίος, απίστευτα όμορφος,
αρρενωπός, νεαρός άνδρας...

23
00:01:52,581 --> 00:01:57,081
και το πιστό, ανεπίδεκτο,
ρομπότ-σκλάβος του...

24
00:01:57,082 --> 00:01:58,082
Όχι...

25
00:01:58,083 --> 00:02:02,306
...πρέπει να παλέψουν μέσα στα
κύματα κυβερνητικών γελοίων...

26
00:02:02,393 --> 00:02:05,131
για να απελευθερώσουν
σεξουαλικά τις γυναίκες τού...

27
00:02:05,132 --> 00:02:06,700
Άντε, δώσ' τη μου.

28
00:02:10,196 --> 00:02:11,675
Κάνε μου τη χάρη.

29
00:02:11,859 --> 00:02:12,939
Σίγουρα, τουλάχιστον
μια απ' αυτές τις κοπέλες...

30
00:02:12,940 --> 00:02:15,593
θα σ' άφηνε να συμμετέχεις στη φά-
ση πειραματισμού της με περίεργους.

31
00:02:15,594 --> 00:02:18,830
-Ποιες; Αυτές;
-Ναι.

32
00:02:18,831 --> 00:02:22,906
Εντάξει. #apotyxia
Διδασκόταν στο σπίτι.

33
00:02:23,593 --> 00:02:25,715
Κρυφά ερωτευμένη
με τη συγκάτοικό της.

34
00:02:26,587 --> 00:02:28,565
Της αρέσει η κάντρι μουσική.

35
00:02:29,463 --> 00:02:32,875
Ρε φίλε, η ξανθιά,
ευθεία μπροστά.

36
00:02:32,910 --> 00:02:34,215
Για στάσου, έρχεται...
Σκατά!

37
00:02:34,216 --> 00:02:36,539
-Πάρ' την. Πάρ' την.
-Δεν θέλω να την πάρω.

38
00:02:37,496 --> 00:02:40,760
-Με μαγνητοσκοπούσες;
-Όχι, βέβαια.

39
00:02:41,708 --> 00:02:43,780
Έχει την καινούρια αναβάθμιση;

40
00:02:44,261 --> 00:02:47,356
-Ναι, το έχει.
-Πώς είναι ο χειρισμός;

41
00:02:47,716 --> 00:02:49,025
Εσύ να μου πεις.

42
00:02:52,070 --> 00:02:55,403
Είναι εντελώς λάθος
οι ρυθμίσεις σου.

43
00:02:55,404 --> 00:02:57,936
Εμένα μου αρέσουν τα χρώματα...
Μάλλον δεν σε νοιάζει αυτό.

44
00:02:57,937 --> 00:03:00,536
Δηλαδή, δεν μου την έπεφτες;

45
00:03:00,736 --> 00:03:03,839
Έχω αδυναμία στις γυναίκες
που σέβονται την ησυχία τους.

46
00:03:06,917 --> 00:03:08,691
Κακή κίνηση από μέρους μου.
Με συγχωρείς.

47
00:03:08,692 --> 00:03:12,705
Μη σκας. Έχω αδυναμία στους
άντρες με ωραίες κάμερες.

48
00:03:47,712 --> 00:03:50,969
Όχι, είναι πολύ καλή ταινία, 
αλλά...

49
00:03:51,246 --> 00:03:55,326
ανάμεσα στις δυο, προτιμώ
την “Πέρυσι στο Μάριενμπαντ”.

50
00:03:55,603 --> 00:03:57,759
Ναι, είναι κλασική.

51
00:03:58,913 --> 00:04:00,453
Πώς σου φαίνεται 
αυτός ο φακός;

52
00:04:00,454 --> 00:04:03,456
Καλός είναι.
Σίγουρα, ελαφρύτερος.

53
00:04:03,457 --> 00:04:04,678
Ωραία.

54
00:04:04,679 --> 00:04:08,214
Ξέρεις ότι ο Μάικλ δεν ξέρει
τίποτα από βιντεοκάμερες.

55
00:04:08,932 --> 00:04:12,217
Ναι. Του μαθαίνω όμως.

56
00:04:13,550 --> 00:04:16,326
-Ποιον μαθαίνεις;
-Το αγόρι μου.

57
00:04:16,327 --> 00:04:20,106
Είναι σωματώδης, ψηλός
και όμορφος.

58
00:04:20,482 --> 00:04:22,862
-Κούκλος ακούγεται.
-Ναι, πρέπει να τον γνωρίσεις.

59
00:04:22,863 --> 00:04:24,069
Ναι;

60
00:04:26,868 --> 00:04:29,641
Να σκεφτώ.
Σε πέντε χρόνια από τώρα;

61
00:04:30,352 --> 00:04:34,932
Ελπίζω να έχω πετύχει άδεια
άσκησης και να είμαι δικηγόρος.

62
00:04:35,758 --> 00:04:37,362
Όχι σε μεγάλη εταιρία.

63
00:04:37,448 --> 00:04:41,318
Κάπου που να έχει σχέση
με την οικολογία.

64
00:04:42,228 --> 00:04:43,858
Καλή είναι η οικολογία.

65
00:04:43,933 --> 00:04:46,203
-Χίπισσα.
-Σκάσε.

66
00:04:48,684 --> 00:04:52,923
Ίσως, να δουλέψω στο ΗΒΟ,
ή με τον Μάικλ Μουρ.

67
00:04:53,168 --> 00:04:54,168
Ωραία θα ήταν.

68
00:04:54,400 --> 00:04:56,351
Δυο φορές χίπης.

69
00:04:57,589 --> 00:04:58,589
Ό,τι πεις.

70
00:04:58,590 --> 00:05:01,053
Εγώ, θα βρίσκομαι σ' ένα
σκάφος στη μέση του ωκεανού...

71
00:05:01,054 --> 00:05:03,371
πλάι στην όμορφη κοπέλα μου.

72
00:05:04,266 --> 00:05:06,804
-Ανατρίχιασα.
-Μπορείς να έρθεις κι εσύ.

73
00:05:07,173 --> 00:05:09,592
Μπράβο. Είδες τι έκανες;

74
00:05:13,442 --> 00:05:14,531
Για να το αποδείξουμε...

75
00:05:14,532 --> 00:05:17,255
ας φροντίσουμε να σηκώσουμε
το χέρι πρώτα, την επόμενη φορά.

76
00:05:17,330 --> 00:05:19,529
Άντε, φωστήρες,
βγάλτε στυλό και μολύβια.

77
00:05:19,530 --> 00:05:21,291
Ώρα για σημειώσεις.

78
00:05:21,843 --> 00:05:23,291
Ας δώσουμε την προσοχή μας...

79
00:05:23,292 --> 00:05:25,756
στον άδικα αποκαλούμενο
φίλο μας, Γουρούνη.

80
00:05:25,757 --> 00:05:29,209
Χρησιμοποιεί τους φακούς του
για να βάλει φωτιά, το ηλιακό ρολόι.

81
00:05:29,210 --> 00:05:30,716
Επίσης είναι λογικός.

82
00:05:30,717 --> 00:05:33,569
Μεταφέρει λογική σκέψη στο νησί.

83
00:05:34,150 --> 00:05:35,386
Τι έχασα;

84
00:05:35,401 --> 00:05:38,110
Άλλη μια τέλεια διάλεξη
του καθηγητή Λουντένσκι.

85
00:05:38,111 --> 00:05:39,111
Ναι.

86
00:05:39,112 --> 00:05:40,971
Ήξερες ότι ο Σάιμον
ήταν η φιγούρα του Χριστού;

87
00:05:40,972 --> 00:05:43,129
Ναι. Όχι.

88
00:05:43,700 --> 00:05:45,060
Πες μου σε παρακαλώ,
ότι το βιντεοσκόπησες.

89
00:05:45,061 --> 00:05:46,646
Ποιος σ' αγαπάει;

90
00:05:46,746 --> 00:05:49,477
-Μακάρι να μπορούσα να σε κόψω.
-Ναι, καλά.

91
00:05:50,541 --> 00:05:52,283
Πρόσεχε, ρε γελοίε!

92
00:05:52,954 --> 00:05:54,457
Πώς με είπες;

93
00:05:54,460 --> 00:05:56,847
Έλα, πάμε,
θέλω να το δω.

94
00:06:00,409 --> 00:06:01,853
Αμάν.

95
00:06:04,289 --> 00:06:05,958
Μπορείς να τραβήξεις κι εσύ
για την ταινία μου;

96
00:06:06,248 --> 00:06:08,222
-Είναι νόμιμο;
-Τι μας νοιάζει;

97
00:06:13,155 --> 00:06:14,689
Δεν είναι καλό.

98
00:06:14,691 --> 00:06:15,894
Δολοφονήθηκε κάποιος
στην πανεπιστημιούπολη;

99
00:06:15,895 --> 00:06:18,013
Εσείς μένετε δυο τετράγωνα
μακριά από 'δώ.

100
00:06:19,146 --> 00:06:21,454
Δείτε, ο Στάρσκι κι ο Χατς.

101
00:06:22,169 --> 00:06:23,840
Η Ριζόλι κι η Άιλς.

102
00:06:24,206 --> 00:06:26,609
Ειδικοί Πράκτορες Ρόουζ
και Χάντσον.

103
00:06:26,894 --> 00:06:28,124
Τι κάνετε εσείς εδώ;

104
00:06:28,125 --> 00:06:29,816
Τη δουλειά μας.
Θα μας πεις τι συνέβη;

105
00:06:29,817 --> 00:06:31,070
Ό,τι πεις, αφεντικό.

106
00:06:31,071 --> 00:06:32,952
Λάβαμε ένα τηλεφώνημα από
μια γυναίκα που μένει επάνω.

107
00:06:33,505 --> 00:06:37,360
Είπε ότι άκουσε επίθεση, κατέβηκε
και βρήκε τον γείτονά της.

108
00:06:37,361 --> 00:06:38,944
Τζέικομπ Κάρτερ.

109
00:06:39,362 --> 00:06:42,757
-Τι όνομα είπε;
-Τζέικομπ Κάρτερ; Δεν ξέρω.

110
00:06:42,758 --> 00:06:43,760
Είναι ακόμα στο σπίτι της
η μάρτυρας;

111
00:06:43,761 --> 00:06:45,683
Βέβαια. Δεν φαίνεται
και πολύ αξιόπιστη.

112
00:06:47,215 --> 00:06:51,084
Είπε ότι άκουσε γρύλισμα,
σαν να ήταν κογιότ εδώ κάτω.

113
00:06:51,084 --> 00:06:52,085
Τέλεια.

114
00:06:52,086 --> 00:06:53,929
Λοιπόν, είναι εδώ το FBI.

115
00:06:54,390 --> 00:06:57,453
Δολοφονήθηκε ο γείτονάς σας,
αλλά εσύ είσαι άνετος.

116
00:06:57,454 --> 00:06:59,911
Όχι. Δεν είμαι άνετος.

117
00:06:59,912 --> 00:07:04,685
Εννοώ, είναι καλό
που είναι εδώ το FBI, έτσι;

118
00:07:04,686 --> 00:07:08,494
-Πολύ ενοχλητικά λογικό.
-Άκου, μωρό μου.

119
00:07:13,382 --> 00:07:16,119
Καλό. Τι είναι;

120
00:07:16,120 --> 00:07:18,707
Το τραγούδι που ακουγόταν
όταν συναντηθήκαμε πρώτη φορά.

121
00:07:18,708 --> 00:07:21,165
Είσαι αηδιαστικά γλυκός.

122
00:07:23,059 --> 00:07:24,970
-Έτοιμος;
-Ναι.

123
00:07:25,178 --> 00:07:27,290
-Πρέπει να φύγω.
-Τι;

124
00:07:27,654 --> 00:07:31,163
Δηλαδή, λειαίνεις το έδαφος με
το τραγούδι μας και φεύγεις;

125
00:07:31,561 --> 00:07:34,210
Υποσχέθηκα να τον βοηθήσω
να δοκιμάσει τις καινούριες κάμερες.

126
00:07:34,291 --> 00:07:35,686
Όχι σε μένα αυτά.

127
00:07:35,690 --> 00:07:38,762
Ξέρω ότι θα πάτε να τραβήξετε
σκηνές για το “Jackass”.

128
00:07:38,800 --> 00:07:41,868
Έλα μωρέ. Ξέρουμε και οι δυο ότι
δεν έχει άλλον να το κάνει αυτό.

129
00:07:41,869 --> 00:07:45,271
-Μια άλλη φορά.
-Για μένα έχεις πεθάνει.

130
00:07:48,512 --> 00:07:49,531
Κάνε κάτι καλό.

131
00:07:49,532 --> 00:07:51,513
Αυτό το δέντρο είναι τέλειο.
Περίμενε.

132
00:07:51,514 --> 00:07:54,766
Ίσως μπορώ να κρεμαστώ
ανάποδα και να...

133
00:07:54,767 --> 00:07:57,351
Όχι. Είπα να κάνεις κάτι καλό.
Αυτό είναι ηλίθιο.

134
00:07:57,616 --> 00:08:01,520
Με βλέπεις;
Καλά είναι έτσι;

135
00:08:01,938 --> 00:08:03,633
Γιατί, μου φαίνεται πολύ καλό.

136
00:08:03,634 --> 00:08:05,695
Είναι σαν το
“Ο Ηλίθιος κι ο Πανηλίθιος 3”.

137
00:08:06,053 --> 00:08:07,668
-Ρε συ;
-Τι είναι;

138
00:08:07,669 --> 00:08:09,546
-Γύρνα.
-Τι;

139
00:08:09,547 --> 00:08:11,782
-Γύρνα. Οι τύποι απ' το FBI.
-Τι;

140
00:08:11,974 --> 00:08:13,946
Βοήθα με να κατέβω
απ' το δέντρο.

141
00:08:14,485 --> 00:08:16,547
Εντάξει. Ευχαριστούμε πολύ
για τη βοήθειά σας.

142
00:08:16,548 --> 00:08:17,880
Μπορείτε να φύγετε.

143
00:08:20,959 --> 00:08:25,841
-Μάλιστα. Δεν είναι υπόθεση.
-Υπάρχει. Εσύ έχεις σκουριάσει.

144
00:08:26,152 --> 00:08:28,577
Πρέπει να το ψάξουμε
περισσότερο. Έλα.

145
00:08:33,578 --> 00:08:35,356
Ρε φίλε, είναι σκέτη τρέλα.

146
00:08:36,426 --> 00:08:39,900
Είναι ιδέα μου, ή φαίνονται να έχουν
εργασιακό ρομάντζο αυτοί οι δυο;

147
00:08:39,901 --> 00:08:41,260
-Πάμε.
-Ναι.

148
00:08:46,510 --> 00:08:48,199
Έλα 'δώ, έλα 'δώ.
Κοίτα, κοίτα.

149
00:08:48,200 --> 00:08:49,576
Τι είναι;

150
00:08:54,100 --> 00:08:55,835
Ναι.

151
00:08:56,454 --> 00:08:58,776
Λιγούρια,
ζευγαρώνουν στη φύση.

152
00:09:01,724 --> 00:09:03,725
-Προχώρα.
-Ναι.

153
00:09:07,530 --> 00:09:08,837
Σταμάτα.

154
00:09:10,416 --> 00:09:11,705
Σταμάτα!

155
00:09:13,452 --> 00:09:16,218
-Έλα τώρα!
-Τρίτη αποτυχία. Είσαι κόπανος.

156
00:09:16,222 --> 00:09:18,753
-Τι πρόβλημα έχεις;
-Θα γίνει χαμός στο YouTube.

157
00:09:21,139 --> 00:09:22,482
-Σκατά.
-Σκατά.

158
00:09:23,969 --> 00:09:25,035
Τι διάολο;

159
00:09:25,036 --> 00:09:26,379
-Σκατά!
-Έλα!

160
00:09:34,223 --> 00:09:36,117
Μπράιαν!

161
00:09:36,217 --> 00:09:38,248
Έλα να με βρεις στο σπίτι
της μάνας τού Σκοτ!

162
00:09:38,300 --> 00:09:39,534
Θεέ μου.

163
00:09:39,793 --> 00:09:42,147
Έλα, την έχω πληρώσει,
ρε φίλε!

164
00:10:01,721 --> 00:10:03,919
Ευχαριστώ για την ωραία
νυχτερινή έξοδο, Μπράι.

165
00:10:04,957 --> 00:10:06,103
Είναι κανείς;

166
00:10:07,295 --> 00:10:08,539
Είναι κανείς;

167
00:10:09,892 --> 00:10:11,489
Σκοτ, κόφ' το, ρε συ!

168
00:10:17,434 --> 00:10:18,471
Θεέ μου.

169
00:10:30,781 --> 00:10:33,402
Μάικλ; 
Μπορείς να βγεις πια.

170
00:10:33,968 --> 00:10:36,115
Ο Σκοτ μάς έψαξε για λίγο
αλλά τα παράτησε κι έφυγε.

171
00:10:38,942 --> 00:10:40,117
Μάικ;

172
00:10:43,484 --> 00:10:45,262
Μάικ; Ρε φίλε;

173
00:10:46,302 --> 00:10:47,769
Θεέ μου.

174
00:10:48,014 --> 00:10:51,781
-Μάικλ, είσαι καλά;
-Καλά είμαι.

175
00:10:51,782 --> 00:10:54,483
-Τι έγινε;
-Δεν ξέρω.

176
00:10:56,890 --> 00:10:58,057
Θεέ μου.

177
00:11:00,752 --> 00:11:01,839
Κέιτ!

178
00:11:03,178 --> 00:11:08,027
-Θεέ μου! Μωρό μου!
-Κάτι τον δάγκωσε.

179
00:11:11,346 --> 00:11:14,509
-Θεέ μου.
-Τι είναι; Είναι σοβαρό;

180
00:11:15,374 --> 00:11:16,648
-Μπράιαν...
-Κέιτ!

181
00:11:17,344 --> 00:11:19,997
-Είναι σοβαρό;
-Η δαγκωματιά. Εξαφανίστηκε.

182
00:11:20,921 --> 00:11:22,730
<i>Άμεση Δράση.
Τι επείγον περιστατικό υπάρχει;</i>

183
00:11:23,082 --> 00:11:25,102
Φάρσα ήταν;

184
00:11:25,103 --> 00:11:26,189
<i>Με ακούτε; Εμπρός;</i>

185
00:11:26,190 --> 00:11:28,638
-Εξαφανίστηκε εντελώς.
-Ηρέμησε, μωρό μου.

186
00:11:29,859 --> 00:11:32,700
Ηρέμησε, αγάπη μου.
Ηρέμησε.

187
00:11:33,059 --> 00:11:36,079
Ο γιατρός είπε ότι είναι μια χαρά.

188
00:11:36,650 --> 00:11:38,248
Τον άκουσες.

189
00:11:38,554 --> 00:11:41,338
Κυριολεκτικά,
δεν έχει ούτε γρατζουνιά.

190
00:11:41,783 --> 00:11:45,863
Αν πάθει κάτι ο Μάικλ,
δεν ξέρω τι θα κάνω.

191
00:11:46,174 --> 00:11:47,725
Μην ανησυχείς.

192
00:11:54,914 --> 00:11:56,084
Τι έγινε;

193
00:11:57,549 --> 00:11:58,706
Μωρό μου.

194
00:11:58,810 --> 00:12:00,277
Ξεκόλλησες την πόρτα;

195
00:12:01,591 --> 00:12:04,912
Εντάξει.
Τώρα, με το ένα χέρι.

196
00:12:09,149 --> 00:12:11,548
-Θεέ μου!
-Μείνε ακίνητη.

197
00:12:16,791 --> 00:12:18,685
Ίσως σε δάγκωσε εξωγήινος.

198
00:12:18,946 --> 00:12:23,567
-Αυτό θα εξηγούσε το FBI.
-Ή σε δάγκωσε μεταλλαγμένος.

199
00:12:23,720 --> 00:12:25,689
Τώρα είμαι υπέρ-ήρωας;

200
00:12:44,354 --> 00:12:47,676
-Τι κάνεις;
-Εσύ τι λες να κάνω;

201
00:12:48,960 --> 00:12:51,841
-Επιτέλους βρήκα την ταινία μου!
-Τι;

202
00:12:53,286 --> 00:12:56,662
Ο Μάικλ;
Δεν είναι η ταινία σου ο Μάικλ.

203
00:12:57,242 --> 00:13:00,514
-Δεν ξέρουμε καν τι του συνέβη.
-Ακριβώς.

204
00:13:01,600 --> 00:13:05,290
Θα καταγράψω την ιστορία
προέλευσης τού Μάικλ.

205
00:13:08,735 --> 00:13:13,596
Με φρικάρεις, ρε συ. Σοβαρό, δεν
υπάρχει τίποτα υπέρ-ηρωικό εδώ.

206
00:13:13,597 --> 00:13:15,903
Μόνο, ένα λαχταριστό ψωμάκι.

207
00:13:16,661 --> 00:13:18,494
Έχω μια ιδέα.

208
00:13:19,645 --> 00:13:22,416
Θ' ακουστεί πολύ παράξενη,
αλλά μη γελάσεις, εντάξει;

209
00:13:23,041 --> 00:13:24,642
Δεν μπορώ να υποσχεθώ.

210
00:13:30,928 --> 00:13:33,686
Θέλω πολύ να μπορώ να κάνω
ό,τι κι εσύ.

211
00:13:34,015 --> 00:13:36,170
Έλεγα λοιπόν,
να πάμε πάλι εκεί έξω...

212
00:13:36,382 --> 00:13:37,662
και να βάλουμε εκείνο το πράγμα
να με δαγκώσει...

213
00:13:37,663 --> 00:13:39,173
και θα είμαστε
και οι δυο υπέρ-ήρωες.

214
00:13:39,174 --> 00:13:40,482
Σταμάτα! Σοβαρολογείς;

215
00:13:42,018 --> 00:13:45,462
-Μάικλ, μην είσαι εγωιστής.
-Είμαι εγωιστής;

216
00:13:46,083 --> 00:13:49,070
Δεν ξέρουμε καν τι είναι αυτό
το πράγμα. Γιατί το θέλεις;

217
00:13:52,350 --> 00:13:54,611
Δεν θέλω να είμαι πια
ο Γουρούνης.

218
00:13:54,612 --> 00:13:56,307
Δεν είσαι γουρούνι.

219
00:13:57,385 --> 00:14:00,042
Μπράιαν, άκουσέ με.
Δεν έχεις τίποτα στραβό.

220
00:14:00,207 --> 00:14:02,984
Πρέπει μόνο να βρεις τι θέλεις
και να το κυνηγήσεις.

221
00:14:03,745 --> 00:14:05,607
Σου το λέω, δεν το θες αυτό.

222
00:14:07,225 --> 00:14:09,210
Σωστά, επειδή δεν θέλω
να γίνω υπέρ-δυνατός...

223
00:14:09,493 --> 00:14:12,661
ούτε να έχω πιθανότητα
να βρω γκόμενα φέτος, ούτε...

224
00:14:12,800 --> 00:14:17,693
-Σε παρακαλώ.
-Όχι, ρε φίλε! Όχι.

225
00:14:23,729 --> 00:14:25,068
-Λείπουμε.
-Λείπουμε.

226
00:14:28,105 --> 00:14:29,105
Παιδιά.

227
00:14:37,108 --> 00:14:41,444
-Ρε σεις! Είναι απ' το FBI.
-Τι;

228
00:14:41,445 --> 00:14:44,123
-Είναι απ' το FBI.
-Όχι. Γαμώτο!

229
00:14:46,464 --> 00:14:48,062
Μωρό μου, τι κάνεις;

230
00:14:51,095 --> 00:14:52,760
-Γεια σου.
-Γεια.

231
00:14:52,761 --> 00:14:54,138
Ειδικοί Πράκτορες
Ρόουζ και Χάντσον.

232
00:14:54,139 --> 00:14:55,374
Θέλουμε να σου κάνουμε
μερικές ερωτήσεις...

233
00:14:55,375 --> 00:14:57,747
σχετικά με τον φόνο που έγινε
μερικά τετράγωνα από 'δώ.

234
00:14:57,760 --> 00:15:00,654
Πρώτα απ' όλα, γνώριζες το θύμα,
τον Τζέικομπ Κάρτερ;

235
00:15:00,689 --> 00:15:01,690
Όχι καλά.

236
00:15:01,691 --> 00:15:04,655
Θυμάσαι να συνέβη κάτι
ασυνήθιστο εκείνο το βράδυ;

237
00:15:05,032 --> 00:15:06,697
-Απ' όσο θυμάμαι, όχι.
-Μάλιστα.

238
00:15:06,698 --> 00:15:11,372
Μήπως άκουσες ότι κάποιον
στη γειτονιά τον δάγκωσαν;

239
00:15:12,867 --> 00:15:15,778
-Κάνε μου τη χάρη.
-Όχι, δεν νομίζω.

240
00:15:16,115 --> 00:15:17,886
Καλά. Μην ανησυχείς.
Κάτι άλλο.

241
00:15:17,887 --> 00:15:22,343
Αν ακούσεις κάτι παράξενο,
τηλεφώνησέ μας.

242
00:15:23,449 --> 00:15:26,388
-Ό,τι ώρα κι αν είναι.
-Εντάξει.

243
00:15:26,500 --> 00:15:28,867
-Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστώ.

244
00:15:32,143 --> 00:15:34,027
Λοιπόν, τι λες;

245
00:15:34,510 --> 00:15:35,615
Σύμφωνα με ό,τι έχουμε βρει
ως τώρα...

246
00:15:35,616 --> 00:15:37,889
ίσως έχουμε να κάνουμε πάλι
με θεότητα των Μάγια.

247
00:15:38,155 --> 00:15:41,125
Φανταστικά. Ο προηγούμενος
ήταν σκέτη απόλαυση.

248
00:15:41,851 --> 00:15:42,924
Πάμε στους κοιτώνες
της πανεπιστημιούπολης;

249
00:15:42,925 --> 00:15:43,925
Ναι.

250
00:15:49,002 --> 00:15:52,029
Το FBI ψάχνει
αυτό που σε δάγκωσε.

251
00:15:52,703 --> 00:15:59,329
-Είσαι X-file;
-Όχι, δεν είναι. Άκου.

252
00:16:01,909 --> 00:16:04,608
<i>...ως τώρα, ίσως έχουμε να κά-
νουμε πάλι με θεότητα των Μάγια.</i>

253
00:16:05,688 --> 00:16:09,805
Είμαι χρυσός θεός.
Είμαι χρυσός θεός!

254
00:16:12,921 --> 00:16:14,577
Είστε γελοίοι.

255
00:16:34,027 --> 00:16:36,359
Είμαι χρυσός θεός.

256
00:16:42,981 --> 00:16:45,109
Είμαι θεός.

257
00:17:57,779 --> 00:17:59,749
Τι γίνεστε, κούκλες;

258
00:18:00,828 --> 00:18:03,812
Είμαι ο Σκότι Π. και περιπολώ
με την ομάδα Όουκ Χιλ...

259
00:18:03,834 --> 00:18:07,364
τον Νταγκ, τον Έβαν, τον Τάκερ.

260
00:18:08,515 --> 00:18:11,965
Βλέπετε, κάποιο ζώο,
σκότωσε έναν ντόπιο...

261
00:18:12,190 --> 00:18:13,564
και βρισκόμαστε
εδώ έξω απόψε...

262
00:18:13,565 --> 00:18:15,594
για να φροντίσουμε
οι δρόμοι να είναι ασφαλείς...

263
00:18:15,901 --> 00:18:20,119
για όλα εσάς τα κουκλιά
εκεί έξω, εντάξει; Πάμε, παιδιά.

264
00:18:20,120 --> 00:18:21,515
Άντε, πάμε.

265
00:18:30,559 --> 00:18:32,830
Παράτα με, παπάρα.
Όχι απόψε.

266
00:18:34,561 --> 00:18:37,160
Τρόμαξα τώρα. Άκου...

267
00:18:38,467 --> 00:18:40,025
Τι στο...;

268
00:18:42,555 --> 00:18:44,295
Σε τσάκωσα, ρε...

269
00:18:50,059 --> 00:18:53,004
Γιατί δεν έρχεσαι να τις φας
σαν άντρας;

270
00:19:00,063 --> 00:19:04,178
Αν δεν βγεις να παίξουμε,
θα πάω να βρω την γκόμενά σου.

271
00:19:04,251 --> 00:19:05,548
Την Κέιτ;

272
00:19:05,549 --> 00:19:09,401
Ναι, θα πάω να βρω την Κέιτι, να
της δείξω πώς οι αληθινοί άντρες...

273
00:19:10,831 --> 00:19:12,424
Μάικλ;

274
00:19:17,423 --> 00:19:19,585
Ρε συ, νομίζεις ότι είναι αστείο;

275
00:19:20,411 --> 00:19:22,989
Άντε! Κόφ' το!

276
00:19:34,886 --> 00:19:36,502
Να σε ρωτήσω κάτι για εκείνον;

277
00:19:37,117 --> 00:19:40,855
Μετά από όσα έγιναν,
τον φοβάσαι;

278
00:19:43,339 --> 00:19:45,399
Στην αρχή, ναι.

279
00:19:45,535 --> 00:19:47,674
Ήταν τρομακτικό.

280
00:19:48,262 --> 00:19:56,156
Όμως, μετά, για να είμαι ειλικρινής,
το βρίσκω πολύ σέξι.

281
00:19:58,188 --> 00:20:00,271
Θεέ μου...

282
00:20:04,108 --> 00:20:06,726
Μωρό μου; Απλά...

283
00:20:08,265 --> 00:20:11,996
-Θα μας πεις τι συνέβη;
-Συνάντησα τον Σκοτ.

284
00:20:12,819 --> 00:20:15,320
Με κυνήγησε
και νομίζω, τον σκότωσα.

285
00:20:15,322 --> 00:20:18,504
Τι; Κλείσ' τη!
Κλείσ' τη!

286
00:20:20,930 --> 00:20:23,962
Άρχισε να λέει για σένα
και τα είδα όλα κόκκινα.

287
00:20:24,667 --> 00:20:27,752
Το επόμενο που θυμάμαι,
είναι να γυρίζω τρέχοντας σπίτι.

288
00:20:28,648 --> 00:20:30,377
Στο βίντεο...

289
00:20:31,862 --> 00:20:34,320
τι ήταν εκείνα τα πράγματα
στα χέρια σου; Νύχια;

290
00:20:34,321 --> 00:20:35,757
Σε είδε κανείς;

291
00:20:35,759 --> 00:20:37,962
Κέιτ, δεν προσπαθείς
να δικαιολογήσεις...

292
00:20:37,963 --> 00:20:40,002
Δεν ξέρουμε τι συνέβη,
Μπράιαν.

293
00:20:40,003 --> 00:20:42,230
Δεν μπορεί ν' αμυνθεί;

294
00:20:42,493 --> 00:20:43,500
Δώσ' τη μου.

295
00:20:49,291 --> 00:20:50,736
Το φαντάστηκα
ότι θα σας ξανάβλεπα.

296
00:20:50,737 --> 00:20:53,302
Αν κάνατε σωστά τη δουλειά σας
δεν θα ήμασταν εδώ.

297
00:20:53,303 --> 00:20:56,122
-Με το μαλακό. Τι έχετε;
-Το θύμα ονομάζεται Σκοτ Πάρκερ.

298
00:20:56,123 --> 00:20:58,045
Απ' ό,τι φαίνεται, αυτό
που σκότωσε τον Κάρτερ...

299
00:20:58,046 --> 00:21:00,583
-την έπεσε και του κυρίου Πάρκερ.
-Για στάσου, το ίδιο;

300
00:21:00,584 --> 00:21:05,450
Είμαι απλώς ένας βλάχος από 'δώ,
αλλά τον μικρό τον ξέσκισε ζώο.

301
00:21:06,390 --> 00:21:07,931
Πού είναι η καρδιά του;

302
00:21:08,377 --> 00:21:11,187
Η περίπολος τη βρήκε μακριά εκεί.
Η περισσότερη είχε φαγωθεί.

303
00:21:11,188 --> 00:21:12,469
Δείξε μας.

304
00:21:18,257 --> 00:21:19,850
Μπράιαν, περίμενε!

305
00:21:23,084 --> 00:21:25,156
Έφαγες ανθρώπινη καρδιά;

306
00:21:26,726 --> 00:21:29,492
-Τι έκανες;
-Τι είν' αυτά που λες; Τι λέει;

307
00:21:29,787 --> 00:21:31,327
Ο Σκοτ, είναι νεκρός.

308
00:21:31,843 --> 00:21:33,360
Έγινε κομμάτια
και η καρδιά του έλειπε.

309
00:21:33,361 --> 00:21:35,833
-Αυτό δεν σημαίνει ότι ο Μάικλ...
-Τι νομίζεις ότι έγινε;

310
00:21:35,834 --> 00:21:36,834
Πού είναι η καρδιά του, Μάικλ;

311
00:21:36,835 --> 00:21:38,865
-Δεν θυμάμαι τι έγινε.
-Μη μου λες ψέματα!

312
00:21:38,866 --> 00:21:40,699
Μπράιαν, ηρέμησε!

313
00:21:40,734 --> 00:21:44,294
Σίγουρα θα υπάρχει
μια εξήγηση.

314
00:21:44,560 --> 00:21:49,065
-Αλήθεια;
-Ήταν αυτοάμυνα.

315
00:21:50,193 --> 00:21:51,448
Το να τρως μια καρδιά
είναι αυτοάμυνα;

316
00:21:51,449 --> 00:21:53,027
Κέιτ, ποιον προσπαθείς να πείσεις;
Εμένα ή τον εαυτό σου;

317
00:21:53,028 --> 00:21:54,497
Ηρέμησε.

318
00:21:54,498 --> 00:21:57,612
Γιατί; Θα φας
και τη δική μου καρδιά;

319
00:21:59,072 --> 00:22:00,203
Μάικλ!

320
00:22:03,879 --> 00:22:06,138
Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει.

321
00:22:07,767 --> 00:22:10,432
Δεν ξέρω πια ποιος είμαι.

322
00:22:10,665 --> 00:22:13,194
Είσαι ο Μάικλ Γουίλερ.

323
00:22:14,325 --> 00:22:17,912
Και είσαι δικός μου. Ακούς;

324
00:22:27,169 --> 00:22:28,200
Πρέπει να καλέσουμε
την αστυνομία.

325
00:22:28,201 --> 00:22:29,494
Μπράιαν.

326
00:22:31,062 --> 00:22:32,647
Κέιτ, πώς μπορείς;

327
00:22:33,302 --> 00:22:35,289
Πρέπει να καταλάβεις
τι πραγματικά συμβαίνει εδώ.

328
00:22:35,290 --> 00:22:38,305
Ό,τι κι αν είναι, δεν είναι καλό.
Δεν είναι καλό για σένα.

329
00:22:38,306 --> 00:22:39,916
Ο Μάικλ, δεν ήθελε
να σου κάνει κακό.

330
00:22:39,917 --> 00:22:42,241
-Προφανώς μου έκανε, όμως.
-Δεν καταλαβαίνεις, έτσι;

331
00:22:43,044 --> 00:22:46,908
-Τι δεν καταλαβαίνω;
-Δεν έχεις ερωτευτεί ποτέ.

332
00:22:49,508 --> 00:22:52,856
Απαντήσεις χρειαζόμαστε.

333
00:22:57,582 --> 00:22:59,208
Δεν τους ακούω.

334
00:22:59,769 --> 00:23:03,950
-Σοβαρά, Κέιτ, τι κάνουμε;
-Τι κάνουμε; Σοβαρολογείς;

335
00:23:05,004 --> 00:23:07,470
Περίμενε. Κέιτ, μη.

336
00:23:09,995 --> 00:23:12,330
<i>Τα κοψίματα και στα
δυο θύματα είναι καθαρά...</i>

337
00:23:12,332 --> 00:23:14,515
αλλά έχουν το σχήμα
νυχιών ζώου.

338
00:23:14,784 --> 00:23:18,617
Δεν ξέρω. Ίσως είναι άγριο ζώο
που κυκλοφορεί ελεύθερο;

339
00:23:19,450 --> 00:23:22,259
Το μεγαλύτερο ζώο
στην κομητεία, είναι το ρακούν.

340
00:23:22,946 --> 00:23:24,182
-Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
-Τίποτα.

341
00:23:24,183 --> 00:23:25,959
Πολύ το εκτιμώ.

342
00:23:27,158 --> 00:23:28,532
Όχι! Όχι!

343
00:23:29,732 --> 00:23:31,404
Τι έχασα; Βρήκες κάτι;

344
00:23:31,594 --> 00:23:34,375
Όχι, εκτός κι αν θες να εκδόσεις
ένταλμα σύλληψης για ρακούν.

345
00:23:34,376 --> 00:23:35,520
Ωραία.

346
00:23:35,522 --> 00:23:37,739
Οι φάκελοι της τοπικής αστυνομίας
δεν βρίσκονται στο διαδίκτυο...

347
00:23:37,740 --> 00:23:39,794
οπότε, έπρεπε να ψάξω
στα αρχεία της κομητείας.

348
00:23:39,829 --> 00:23:42,604
Πριν από 10 χρόνια, έγινε ένας
παρόμοιος ανεξιχνίαστος φόνος.

349
00:23:42,605 --> 00:23:43,605
Δες.

350
00:23:43,606 --> 00:23:46,030
Θάνατος από νύχια
και έλειπε η καρδιά;

351
00:23:46,032 --> 00:23:48,847
-Άρα, έχουμε έναν...
-Όχι. Δεν είναι η μέρα του μήνα.

352
00:23:50,224 --> 00:23:51,874
-Τέλεια.
-Ναι.

353
00:23:52,275 --> 00:23:55,516
Ώρα να ψάξουμε σε βιβλία
και να ταΐσουμε το τέρας.

354
00:23:57,763 --> 00:24:00,330
Κάτι ξέρουν.
Πρέπει να τους ακολουθήσουμε.

355
00:24:00,848 --> 00:24:03,584
Μάικλ, έλα.

356
00:24:06,819 --> 00:24:08,188
Πώς μας βρήκες;

357
00:24:08,396 --> 00:24:10,588
Απ' το GPS των τηλεφώνων σας.

358
00:24:13,290 --> 00:24:17,415
-Αρχίζεις να με τρομάζεις, ρε φίλε.
-Το αίσθημα είναι αμοιβαίο.

359
00:24:18,661 --> 00:24:20,747
Πού αλλού μπορείς να μπεις,
Μπράιαν;

360
00:24:22,490 --> 00:24:23,921
Οπουδήποτε.

361
00:24:29,909 --> 00:24:32,391
-Δοκιμή. Μ' ακούς;
-Ελήφθη.

362
00:24:33,129 --> 00:24:36,046
Η εικόνα έρχεται
στο λάπτοπ μου.

363
00:24:36,762 --> 00:24:41,335
Μπες μέσα, κάτσε σχετικά κοντά
και θα είμαστε εντάξει.

364
00:24:41,977 --> 00:24:45,281
Και φρόντισε να μη συλληφθείς.

365
00:24:45,800 --> 00:24:46,820
Θα το κάνω εγώ.

366
00:24:46,821 --> 00:24:49,336
-Είσαι σίγουρος;
-Ναι. Δώσε μου την τσάντα.

367
00:25:03,081 --> 00:25:04,571
Εντάξει;

368
00:25:05,254 --> 00:25:06,549
Λίγο προς τ' αριστερά.

369
00:25:09,332 --> 00:25:10,710
Καλά είναι τώρα;

370
00:25:13,041 --> 00:25:14,591
<i>Τέλεια. Ευχαριστώ.</i>

371
00:25:15,278 --> 00:25:16,564
<i>Ευχαριστώ.</i>

372
00:25:17,700 --> 00:25:20,099
Μα, δυο μπέργκερ;

373
00:25:20,756 --> 00:25:23,650
Έχω έναν χρόνο να φάω εδώ.

374
00:25:24,231 --> 00:25:27,068
Καθαρίζει τα μάτια και φράζει
τις αρτηρίες. Αλάνθαστο.

375
00:25:30,295 --> 00:25:31,425
Άκου αυτό.

376
00:25:31,771 --> 00:25:33,002
“Οι λυκάνθρωποι
που αλλάζουν...”

377
00:25:33,003 --> 00:25:35,582
“από ως και τέσσερις γενεές,
καθαρόαιμο...”

378
00:25:36,260 --> 00:25:37,875
Λες να εννοεί αρχηγούς;

379
00:25:39,278 --> 00:25:41,023
“...είναι λιγότερο άγριοι και
μπορούν να μεταμορφώνονται...”

380
00:25:41,024 --> 00:25:44,611
“πριν, κατά τη διάρκεια
και μετά, τον σεληνιακό κύκλο.”

381
00:25:46,161 --> 00:25:47,161
Για να δω.

382
00:25:47,162 --> 00:25:48,602
<i>”Οι καθαρόαιμοι,
δεν έχουν κενά μνήμης...”</i>

383
00:25:48,603 --> 00:25:50,765
<i>”κατά τη μεταμόρφωση,
μπορούν να συγκρατηθούν.”</i>

384
00:25:50,766 --> 00:25:54,000
<i>”Μερικοί, κατάφεραν να
συντηρηθούν με καρδιές ζώων.”</i>

385
00:25:54,035 --> 00:25:57,773
Δηλαδή, κυνηγάμε
λυκάνθρωπο ράτσας;

386
00:25:58,581 --> 00:26:00,948
Τέλεια. Ας ελπίσουμε
να έχει μαζί τα χαρτιά του.

387
00:26:00,950 --> 00:26:04,301
Ναι και να σκοτώνεται
με το ασήμι. Δηλαδή...

388
00:26:04,303 --> 00:26:07,240
ο πρωταθλητής, ήρθε πριν από
10 χρόνια, σκότωσε μια γυναίκα...

389
00:26:07,241 --> 00:26:10,088
και όταν καταλάγιασε η ιστορία,
απλά εγκαταστάθηκε εδώ;

390
00:26:10,089 --> 00:26:12,853
Ναι, ήρθε για τις καρδιές,
έμεινε για τις φοιτήτριες.

391
00:26:13,147 --> 00:26:17,202
Μάλιστα. Και όλα είναι ρόδινα
και τρώει καρδιές ζώων...

392
00:26:17,483 --> 00:26:19,100
ώσπου του έρχεται ξανά
η όρεξη γι' άνθρωπο.

393
00:26:19,102 --> 00:26:20,847
<i>Σου το 'λεγα
ότι υπάρχει υπόθεση.</i>

394
00:26:20,848 --> 00:26:22,811
<i>Τώρα, μένει μόνο να τον
βρούμε και να τον σκοτώσουμε.</i>

395
00:26:27,640 --> 00:26:31,053
Είμαι λυκάνθρωπος.
Λυκάνθρωπος.

396
00:26:31,054 --> 00:26:33,233
Μάικλ, ηρέμησε, μωρό μου.

397
00:26:33,234 --> 00:26:34,846
-Να ηρεμήσω; Είμαι λυκάνθρωπος!
-Πρέπει να βρούμε...

398
00:26:34,847 --> 00:26:38,408
-Προσπαθεί να με σκοτώσει το FBI.
-Σκάστε όλοι!

399
00:26:38,443 --> 00:26:42,209
Πρώτο και κύριο, αυτοί
δεν είναι τού FBI, εντάξει;

400
00:26:42,210 --> 00:26:46,073
Είμαι σίγουρη ότι οι πράκτορες
τού FBI, δεν λένε συνέχεια “τέλεια”.

401
00:26:46,345 --> 00:26:49,847
Και σίγουρα δεν κυνηγούν και
σκοτώνουν κολεγιόπαιδα.

402
00:26:50,837 --> 00:26:52,735
Είπαν κάτι άλλο;

403
00:26:53,460 --> 00:26:57,208
Απλά κάθισαν και έλεγαν
ότι ήταν χώρια έναν χρόνο.

404
00:26:57,209 --> 00:27:00,003
Μάλλον είχες δίκιο
για το εργασιακό ρομάντζο.

405
00:27:00,700 --> 00:27:03,108
Είμαι τελειωμένος.

406
00:27:03,109 --> 00:27:07,349
-Κέιτ, τι θα κάνουμε;
-Χάνετε και οι δυο την ουσία.

407
00:27:08,066 --> 00:27:10,352
Δεν ξέρουν για σένα, Μάικλ.

408
00:27:11,404 --> 00:27:17,472
Ψάχνουν εκείνον, ό,τι δάγκωσε
εσένα. Εκείνον με το αγνό αίμα.

409
00:27:18,943 --> 00:27:25,291
Αυτό μάς δίνει λίγο χρόνο,
να σκεφτούμε τι θα κάνουμε.

410
00:27:25,602 --> 00:27:27,322
Ποιο είναι το σχέδιο, λοιπόν;

411
00:27:27,899 --> 00:27:30,462
Να τρώω καρδιές κότας
για όλη την υπόλοιπη ζωή μου;

412
00:27:30,497 --> 00:27:32,089
Μάικλ. Μωρό μου.

413
00:27:42,934 --> 00:27:44,687
<i>Ναι, είναι καλή ιδέα αυτή.</i>

414
00:27:49,192 --> 00:27:50,524
<i>Είμαι λυκάνθρωπος, γαμώτο.
Αυτή είναι καλή ιδέα.</i>

415
00:27:51,805 --> 00:27:54,510
<i>Προσπαθώ να βρω λύση.</i>

416
00:27:54,511 --> 00:27:56,134
<i>Θα μ' ακούσεις;</i>

417
00:27:57,173 --> 00:27:58,939
Παιδιά;

418
00:27:59,783 --> 00:28:01,210
Μάλλον κάτι βρήκα.

419
00:28:01,211 --> 00:28:03,655
<i>Δεν θα πάω πουθενά, 
εντάξει;</i>

420
00:28:46,182 --> 00:28:48,051
Είναι λίγο νωρίς
για ώρες γραφείου, Μπράιαν.

421
00:28:48,052 --> 00:28:49,802
Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;

422
00:28:51,613 --> 00:28:53,547
Ξέρω τι είσαι.

423
00:29:20,082 --> 00:29:22,580
-Τι κάνεις;
-Φεύγουμε το πρωί.

424
00:29:23,008 --> 00:29:24,141
Γιατί;

425
00:29:24,567 --> 00:29:26,781
Εκείνοι οι τύποι,
ίσως βρουν τον Μάικλ και...

426
00:29:26,782 --> 00:29:28,630
Κέιτ, μην ανησυχείς γι' αυτό.

427
00:29:29,139 --> 00:29:31,402
Μην ανησυχείς για τίποτα.
Το τακτοποίησα.

428
00:29:31,541 --> 00:29:33,272
Τι τακτοποίησες;

429
00:29:34,910 --> 00:29:37,571
Μπράιαν, τι έκανες;

430
00:29:43,118 --> 00:29:44,898
Ξέρω τι είσαι.

431
00:29:46,898 --> 00:29:50,998
Ναι, είμαι ο καθηγητής σου.
Και ευχαριστώ, το έψαχνα αυτό.

432
00:29:51,033 --> 00:29:52,059
Πού το βρήκες;

433
00:29:52,061 --> 00:29:55,702
Εκεί που το άφησες,
αφού δάγκωσες τον φίλο μου.

434
00:29:55,737 --> 00:29:58,673
-Με συγχωρείς, τι...
-Μην προσπαθείς να το καλύψεις.

435
00:29:58,767 --> 00:30:02,081
Άκουσέ με πολύ προσεκτικά.
Μαγνητοσκοπώ τα πάντα.

436
00:30:02,116 --> 00:30:04,071
Και έχω και μια κρυμμένη
κάμερα εδώ μέσα.

437
00:30:04,438 --> 00:30:06,786
Στέλνει την εικόνα στο
λάπτοπ μου στο σπίτι...

438
00:30:06,787 --> 00:30:08,234
οπότε, αν μου συμβεί κάτι...

439
00:30:08,235 --> 00:30:11,292
Δεν θα σου συμβεί τίποτα,
αλλά πρέπει να ηρεμήσεις.

440
00:30:11,293 --> 00:30:13,807
Θέλω να με κάνεις λυκάνθρωπο.

441
00:30:16,505 --> 00:30:20,945
-Μπράιαν, δεν ξέρω πού...
-Δεν ξέρεις; Αλήθεια;

442
00:30:23,056 --> 00:30:24,720
Να σε κόψω μ' αυτό;

443
00:30:24,721 --> 00:30:26,860
-Μπράιαν, άκουσέ με.
-Είναι ασημένιο, ξέρεις.

444
00:30:27,725 --> 00:30:31,217
Σε παρακαλώ,
δεν είμαι αυτό που νομίζεις.

445
00:30:31,218 --> 00:30:33,568
Δεν με νοιάζει τι είσαι.
Θέλω μόνο να με αλλάξεις.

446
00:30:38,380 --> 00:30:39,787
Δεν θέλω να σου κάνω κακό.

447
00:30:39,992 --> 00:30:45,179
Δεν πρόκειται, αλλιώς,
όλο αυτό θα πάει στο CNN.

448
00:30:49,668 --> 00:30:52,895
Έπεσες, λοιπόν, πάνω στον Κάρτερ,
έγινες λύκος και μετά, τι έγινε;

449
00:30:52,896 --> 00:30:54,662
Απόκτησες ξανά
όρεξη για καρδιές;

450
00:30:56,014 --> 00:30:59,161
Δεν χάνεις ποτέ την όρεξη,
αν είσαι ηλίθιος και τις δοκιμάσεις.

451
00:30:59,261 --> 00:31:01,003
Όταν φας ανθρώπινη καρδιά...

452
00:31:01,004 --> 00:31:04,548
είναι σχεδόν αδύνατο να
ελέγξεις το τέρας μέσα σου.

453
00:31:04,550 --> 00:31:08,718
Όμως, εγώ το είχα καταφέρει,
ως την περασμένη βδομάδα, που...

454
00:31:09,188 --> 00:31:12,417
παρεκτράπηκα, όπως λένε.

455
00:31:12,452 --> 00:31:16,299
Δεν ξέρεις πόσο δύσκολο είναι.

456
00:31:16,915 --> 00:31:19,212
Εκπαίδευσα τον εαυτό μου
για να μη βλάψω κανέναν.

457
00:31:19,213 --> 00:31:23,809
Εκπαίδευσα τον εαυτό μου,
να καταπίνω τις άλλες καρδιές.

458
00:31:23,810 --> 00:31:26,270
-Καρδιές ζώων.
-Και ήμουν καθαρός...

459
00:31:26,539 --> 00:31:28,143
Μέχρι την περασμένη βδομάδα;

460
00:31:32,360 --> 00:31:38,699
Και τότε, είδα τον Κάρτερ μόνο
και έμοιαζε τόσο αδύναμος.

461
00:31:38,701 --> 00:31:41,274
Είναι πιο δύσκολο
να καλύπτεις κάτι σήμερα.

462
00:31:41,309 --> 00:31:44,533
Ήξερα έναν κυνηγό, που θα το
έπαιρνε χαμπάρι αργά ή γρήγορα.

463
00:31:44,534 --> 00:31:47,390
Το κατάλαβαν. Είναι εδώ.

464
00:31:48,374 --> 00:31:51,866
Χρειαζόσουν έναν
αποδιοπομπαίο τράγο. Τον Μάικλ.

465
00:31:53,111 --> 00:31:54,786
Ναι.

466
00:31:55,217 --> 00:31:59,738
Τον νεαρό που κοιμάται
στις περισσότερες διαλέξεις μου.

467
00:32:00,606 --> 00:32:02,693
Σε ποιον θα λείψει;

468
00:32:03,392 --> 00:32:05,187
Σε μένα.

469
00:32:06,086 --> 00:32:07,375
Γιατί το κάνεις αυτό;

470
00:32:07,376 --> 00:32:11,774
Θέλω να βλέπω ό,τι κι εσείς.
Να κάνω ό,τι κι εσείς.

471
00:32:11,775 --> 00:32:16,246
Βαρέθηκα να είμαι ο Γουρούνης.
Θέλω να είμαι ο Ραλφ.

472
00:32:16,552 --> 00:32:19,177
Δεν μπορούμε να επιλέξουμε
αυτό που είμαστε.

473
00:32:23,561 --> 00:32:25,292
Εγώ, το έκανα.

474
00:32:25,980 --> 00:32:28,002
-Θεέ μου.
-Μπράιαν.

475
00:32:28,003 --> 00:32:29,724
-Θεέ μου.
-Τρελός είσαι;

476
00:32:29,725 --> 00:32:33,599
Πες κι ένα ευχαριστώ
που έσωσα το τομάρι σου. Δες.

477
00:33:00,082 --> 00:33:02,004
Ευχαριστώ.

478
00:33:03,603 --> 00:33:05,828
Δεν έχω ξανασκοτώσει
καθαρόαιμο λυκάνθρωπο.

479
00:33:07,364 --> 00:33:09,091
Τι κοιτούσε;

480
00:33:09,092 --> 00:33:10,397
Τι διάολο;

481
00:33:13,671 --> 00:33:15,011
Είδατε;

482
00:33:16,082 --> 00:33:17,742
Λύθηκε το πρόβλημα.

483
00:33:17,777 --> 00:33:20,096
Σκότωσαν τον καθαρόαιμο,
θα φύγουν...

484
00:33:20,699 --> 00:33:22,675
και εμείς την έχουμε γλιτώσει.
όπως ακριβώς είπες.

485
00:33:22,676 --> 00:33:25,433
-Δεν είπα ποτέ...
-Κέιτ...

486
00:33:26,358 --> 00:33:31,394
Το έκανα για να σε προστατεύσω.
Έκανα αυτό που δεν μπορούσες εσύ.

487
00:33:32,198 --> 00:33:34,509
Είδαν την κάμερα, Μπράιαν.

488
00:33:35,315 --> 00:33:38,232
Νομίζεις ότι δεν θα σε βρουν;
Τι έχεις πάθει;

489
00:33:42,494 --> 00:33:45,013
Τίποτα δεν έχω πάθει.
Εσύ μου το είπες.

490
00:33:47,039 --> 00:33:52,004
Κατάλαβα επιτέλους τι θέλω
και τώρα θα το κυνηγήσω.

491
00:33:52,005 --> 00:33:54,094
Νόμιζες ότι κρυβόμουν
πίσω απ' αυτό;

492
00:33:55,237 --> 00:33:57,401
Πίσω από σένα κρυβόμουν.

493
00:34:00,955 --> 00:34:06,467
Δεν θα με επισκιάζεις πια.
Πάντα μ' επισκίαζες.

494
00:34:07,066 --> 00:34:10,169
Τώρα όμως, είμαστε ίσοι.

495
00:34:10,903 --> 00:34:14,195
-Μπορώ να κάνω ό,τι κι εσύ.
-Νομίζεις ότι είναι παιχνίδι;

496
00:34:15,100 --> 00:34:17,415
Ξέρεις τι έκανες στον εαυτό σου;

497
00:34:17,893 --> 00:34:20,769
-Εσύ δεν με δάγκωνες κι έπρεπε...
-Του ζήτησες να σε δαγκώσει;

498
00:34:21,023 --> 00:34:23,534
-Σου ζήτησε να τον δαγκώσεις;
-Δεν τον δάγκωσα.

499
00:34:24,339 --> 00:34:27,937
Δεν ήθελα να σου κάνω κακό.
Ποτέ δεν θα το έκανα, Μπράιαν.

500
00:34:28,971 --> 00:34:31,407
Αυτό το πράγμα μέσα μου,
δεν το θες.

501
00:34:31,408 --> 00:34:33,706
Είναι πολύ αργά πλέον.

502
00:34:34,432 --> 00:34:36,673
Θυμάμαι 
που επιτέθηκα στον Σκοτ.

503
00:34:36,674 --> 00:34:38,784
Θυμάμαι που του ξερίζωσα
την καρδιά από το στήθος.

504
00:34:38,785 --> 00:34:42,329
Θυμάμαι την έκφραση στα νεκρά
μάτια του, όταν δάγκωσα την καρδιά.

505
00:34:43,009 --> 00:34:45,290
Και κυρίως, θυμάμαι πόσο γλυκιά...

506
00:34:45,291 --> 00:34:47,855
πόσο λαχταριστή ήταν
κι από τότε που τη γεύτηκα...

507
00:34:47,857 --> 00:34:50,974
νιώθω πιο ισχυρός
και πιο ανεξέλεγκτος.

508
00:34:52,728 --> 00:34:54,352
Πιο αδύναμος.

509
00:34:54,387 --> 00:34:55,649
Δεν χρειάζεσαι
κάποιον σαν τον Μάικλ.

510
00:34:55,650 --> 00:34:56,702
Χρειάζεσαι κάποιον
που να μπορεί να σε φροντίσει.

511
00:34:56,703 --> 00:34:58,665
Μπορώ να φροντίσω μόνη
τον εαυτό μου.

512
00:35:00,286 --> 00:35:01,621
Άφησέ την.

513
00:35:01,656 --> 00:35:04,916
Αλλιώς, τι θα κάνεις;
Θα κλάψεις κι άλλο;

514
00:35:07,687 --> 00:35:08,687
Όχι!

515
00:35:08,691 --> 00:35:11,777
Όχι! Όχι!

516
00:35:14,971 --> 00:35:15,975
Όχι!

517
00:35:23,129 --> 00:35:26,363
Θεέ μου! Θεέ μου!

518
00:35:28,981 --> 00:35:32,832
Μωρό μου...
Μην πεθάνεις, σε παρακαλώ.

519
00:35:33,285 --> 00:35:35,693
Σε παρακαλώ, μην πεθάνεις!

520
00:35:38,125 --> 00:35:40,318
-Σ' αγαπάω, μωρό μου.
-Κι εγώ σ' αγαπάω.

521
00:35:41,961 --> 00:35:43,334
Μάικλ;

522
00:35:43,996 --> 00:35:45,412
Μάικλ!

523
00:36:02,166 --> 00:36:07,204
Κέιτ, άκουσέ με.
Σ' αγαπάω.

524
00:36:07,345 --> 00:36:09,947
Θα καταλάβεις.
Πρέπει μόνο να δεις ό,τι βλέπω.

525
00:36:09,948 --> 00:36:12,610
Όταν σε δαγκώσω, 
θα καταλάβεις.

526
00:36:24,438 --> 00:36:25,712
Κέιτ;

527
00:36:26,560 --> 00:36:28,064
Άνοιξέ μου.

528
00:36:29,927 --> 00:36:32,390
Συγγνώμη. Δεν ήθελα
να σε τρομάξω.

529
00:36:33,864 --> 00:36:37,286
Μπορούμε να το διορθώσουμε.
Άνοιξέ μου.

530
00:36:59,189 --> 00:37:00,573
Μπράιαν;

531
00:37:02,213 --> 00:37:04,096
Μπράιαν, βγαίνω.

532
00:37:05,337 --> 00:37:09,599
Τώρα το βλέπω.
Καταλαβαίνω.

533
00:37:13,749 --> 00:37:15,754
Σου το είπα
ότι όλα θα πάνε καλά.

534
00:37:16,679 --> 00:37:17,988
Ναι.

535
00:37:18,543 --> 00:37:21,489
Θα πάνε. Κράτα.

536
00:37:28,538 --> 00:37:30,373
Όχι! Όχι!

537
00:37:43,690 --> 00:37:47,040
Δεν τελείωσα την ταινία τού Μπράιαν
για να δικαιολογήσω ό,τι συνέβη.

538
00:37:48,621 --> 00:37:50,075
Για να είμαι απόλυτα ειλικρινής...

539
00:37:51,529 --> 00:37:54,659
δεν είμαι εντελώς σίγουρη
ότι το καταλαβαίνω.

540
00:37:56,135 --> 00:38:00,505
Ήθελα μόνο να ξέρετε, ότι ο Μάικλ
δεν ήταν πάντα τέρας.

541
00:38:02,136 --> 00:38:04,588
Κανείς μας δεν ήταν.

542
00:38:07,140 --> 00:38:09,333
<i>Σε πέντε χρόνια από τώρα;</i>

543
00:38:09,334 --> 00:38:13,875
<i>Ελπίζω να έχω πετύχει άδεια
άσκησης και να είμαι δικηγόρος.</i>

544
00:38:14,008 --> 00:38:15,447
<i>Όχι σε μεγάλη εταιρία.</i>

545
00:38:15,448 --> 00:38:18,200
<i>Κάπου που να έχει σχέση
με την οικολογία.</i>

546
00:38:20,721 --> 00:38:25,064
<i>Ίσως, να δουλέψω στο ΗΒΟ,
ή με τον Μάικλ Μουρ.</i>

547
00:38:25,099 --> 00:38:26,099
<i>Ωραία θα ήταν.</i>

548
00:38:26,100 --> 00:38:28,483
<i>Εγώ, θα βρίσκομαι σ' ένα
σκάφος στη μέση του ωκεανού...</i>

549
00:38:28,518 --> 00:38:30,789
<i>πλάι στην όμορφη κοπέλα μου.</i>

550
00:38:37,428 --> 00:38:38,969
Φεύγω.

551
00:38:39,639 --> 00:38:42,235
Και δεν θα ξανακούσετε
ποτέ για μένα.

552
00:38:43,011 --> 00:38:45,861
Ξέρω ότι υπάρχει άλλος τρόπος.

553
00:38:46,145 --> 00:38:48,397
Μπορώ να τρώω καρδιές ζώων.

554
00:38:50,373 --> 00:38:52,975
Ποτέ δεν έχω βλάψει κανέναν.

555
00:38:53,671 --> 00:38:57,056
Όχι άνθρωπο, τουλάχιστον.

556
00:38:59,286 --> 00:39:01,751
Δεν το επέλεξα αυτό.

557
00:39:02,495 --> 00:39:04,058
Σας παρακαλώ...

558
00:39:05,987 --> 00:39:08,488
<i>Σας παρακαλώ,
δώστε μου μια ευκαιρία.</i>

559
00:39:26,573 --> 00:39:31,301
Οπότε, αυτός...

560
00:39:31,965 --> 00:39:34,879
ναι, είναι ο Μάικλ, που
σημαίνει ότι αυτός είναι...

561
00:39:34,881 --> 00:39:39,061
Ο Μπράιαν Γουίλκοξ,
ο εικονολήπτης της γειτονιάς μας.

562
00:39:39,062 --> 00:39:40,410
Μάλιστα.

563
00:39:42,922 --> 00:39:47,251
Άρα, έχει προβάδισμα
μισής μέρας;

564
00:39:51,379 --> 00:39:52,934
Είσαι καλά;

565
00:39:55,749 --> 00:39:57,538
Η Κέιτ, έχει δίκιο.

566
00:39:57,539 --> 00:40:01,461
Δεν έβλαψε κανέναν,
τουλάχιστον, όχι άνθρωπο.

567
00:40:01,608 --> 00:40:05,893
Όχι, δεν το επέλεξε αυτό.

568
00:40:06,882 --> 00:40:08,299
Ας της δώσουμε μια ευκαιρία.

569
00:40:09,600 --> 00:40:12,450
-Σοβαρολογείς;
-Ναι.

570
00:40:12,452 --> 00:40:15,810
Και αν εμφανιστεί η Κέιτ,
εννοώ, αν παρεκτραπεί...

571
00:40:17,201 --> 00:40:18,524
με συνοπτικές διαδικασίες.

572
00:40:18,525 --> 00:40:21,928
Θα κάνουμε αυτό που πρέπει,
θα τη σκοτώσουμε.

573
00:40:24,513 --> 00:40:26,514
-Σαμ;
-Ναι;

574
00:40:29,183 --> 00:40:31,462
Αλήθεια λέω συνέχεια “τέλεια”;

575
00:40:32,478 --> 00:40:34,274
Όχι. Όχι.

576
00:40:46,517 --> 00:40:48,135
Τέλεια.

577
00:41:28,234 --> 00:41:33,199
<b><i>~~GC Vamp Team-TV Series~~

