1
00:00:03,291 --> 00:00:06,393
Γεια σου Στιούαρτ,
σου έφερα ένα σουβενίρ…

2
00:00:06,513 --> 00:00:08,142
…από το ταξίδι μου
στο διάστημα.

3
00:00:08,262 --> 00:00:09,879
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.

4
00:00:09,999 --> 00:00:11,909
Ναι, καλά.
Άνοιξέ το πρώτα.

5
00:00:13,879 --> 00:00:16,178
Είναι το επίσημο
πορτρέτο μου από τη NASA.

6
00:00:18,344 --> 00:00:21,105
<i>Στον Στιούαρτ. Το μαγαζί με κόμικ σου
είναι πέρα από τον κόσμο αυτό!</i>

7
00:00:21,225 --> 00:00:23,767
<i>Όπου ήταν και το παιδί
στη φωτογραφία.</i>

8
00:00:24,634 --> 00:00:26,911
Για την ιστορία, επίσης πιστεύει
πως το φαρμακείο μας…

9
00:00:27,031 --> 00:00:30,261
…και τα στεγνοκαθαριστήρια
είναι πέρα από τον κόσμο αυτό.

10
00:00:30,381 --> 00:00:35,475
Δεν είναι αλήθεια. Για το φαρμακείο
«έλαμπα σαν τον Ήλιο» για τα αντιόξινα.

11
00:00:37,023 --> 00:00:39,675
Στιούαρτ, βλέπω ετοιμάζεσαι
για το αποκριάτικο πάρτυ σου.

12
00:00:39,795 --> 00:00:42,617
Ναι, η ετήσια προσπάθειά μου
να προσεγγίσω γυναίκες.

13
00:00:42,737 --> 00:00:44,343
Ένατη και καλή.

14
00:00:46,158 --> 00:00:47,829
Θέλεις να βοηθήσω;
Κάνω κάτι…

15
00:00:48,071 --> 00:00:50,611
…που δεν περιγράφεται
όταν πρόκειται για πάρτυ.

16
00:00:50,864 --> 00:00:53,226
Ευχαριστώ αλλά δε βγαίνω
για «κάτι που δεν περιγράφεται».

17
00:00:53,346 --> 00:00:55,290
Πόσα για το
«περιγράφεται» μόνο;

18
00:00:55,985 --> 00:00:58,054
Μην ανησυχείς για τα λεφτά.
Θα φροντίσω για όλα εγώ.

19
00:00:58,174 --> 00:00:59,725
- Σοβαρά;
- Ναι, θα σου αρέσει.

20
00:00:59,845 --> 00:01:01,968
Δεν υπάρχει πάρτυ
σαν το Κουθρο-πάρτυ.

21
00:01:03,826 --> 00:01:05,113
Ξέρετε τι δεν ήταν πάρτυ;

22
00:01:05,233 --> 00:01:08,262
Το ξενοδοχείο στο Καζακστάν
που μείναμε πριν την εκτόξευση.

23
00:01:08,382 --> 00:01:11,436
Ήταν το τελευταίο μας βράδυ στη Γη.
Θα ήθελες να έχει ένα κανάλι με πορνό.

24
00:01:13,361 --> 00:01:15,466
Παρατήρησες πως ο Χάουαρντ
χρησιμοποιεί κάθε θέμα…

25
00:01:15,586 --> 00:01:18,126
…για να μας θυμίσει
πως πήγε στο διάστημα;

26
00:01:18,246 --> 00:01:20,208
Ενδιαφέρουσα υπόθεση.

27
00:01:20,656 --> 00:01:23,823
Ας εφαρμόσουμε την επιστημονική
μέθοδο. Κάνε ένα πείραμα.

28
00:01:24,527 --> 00:01:27,824
Χάουαρντ, έχεις καμία ιδέα
πού να πάμε για φαγητό;

29
00:01:28,035 --> 00:01:30,194
Οπουδήποτε, εκτός από
το διαστημικό σταθμό.

30
00:01:31,105 --> 00:01:34,372
Σε μια καλή μέρα, το φαγητό ήταν
μια σακούλα γεμάτη με ρολό κιμά.

31
00:01:35,474 --> 00:01:38,108
Όμως δεν πήγαινες εκεί για το
φαγητό, αλλά για τη θέα.

32
00:01:39,548 --> 00:01:40,694
Εντυπωσιακό.

33
00:01:40,814 --> 00:01:42,915
Για να δούμε αν μπορώ να
επαληθεύσω το αποτέλεσμα.

34
00:01:42,935 --> 00:01:44,999
Χάουαρντ,
πάντα πίστευα…

35
00:01:45,119 --> 00:01:47,512
…πως το λεμόνι είναι
υποτιμημένο φρούτο.

36
00:01:47,987 --> 00:01:49,758
Θα ήθελες να πεις
την άποψή σου;

37
00:01:50,943 --> 00:01:52,153
Όχι ιδιαίτερα.

38
00:01:53,116 --> 00:01:56,571
- Ορίστε.
- Λένε πως η κάψουλα ήταν λεμονόκουπα.

39
00:01:57,596 --> 00:02:00,687
Αλλά, αυτό το μωρό με πήγε
και με γύρισε από το διάστημα.

40
00:02:05,879 --> 00:02:09,673
The Big Bang Theory Season 06 Episode 5
The Holographic Excitation

41
00:02:10,066 --> 00:02:10,466
w

42
00:02:10,586 --> 00:02:10,986
ww

43
00:02:11,106 --> 00:02:11,506
www

44
00:02:11,626 --> 00:02:12,026
www.

45
00:02:12,146 --> 00:02:12,546
www.x

46
00:02:12,666 --> 00:02:13,066
www.xs

47
00:02:13,186 --> 00:02:13,586
www.xsu

48
00:02:13,706 --> 00:02:14,106
www.xsub

49
00:02:14,226 --> 00:02:14,626
www.xsubs

50
00:02:14,746 --> 00:02:15,146
www.xsubs.

51
00:02:15,266 --> 00:02:15,666
www.xsubs.t

52
00:02:15,786 --> 00:02:16,186
www.xsubs.tv

53
00:02:16,306 --> 00:02:18,805
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός
X-BazingaTeam</i>

54
00:02:18,925 --> 00:02:23,139
<i>~ at220, Taz_R_Toon,
sofakikal, marlmar, Dr Paradox ~</i>

55
00:02:23,259 --> 00:02:26,311
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-BazingaTeam [Dr Paradox]</i>

56
00:02:26,656 --> 00:02:30,106
<i>The Xsubs Supporters
~ Μείνετε συντονισμένοι… Ερχόμαστε! ~</i>

57
00:02:31,607 --> 00:02:33,276
Βραδιά γυναικών
στο φαστφουντάδικο.

58
00:02:33,296 --> 00:02:35,287
Υπάρχει τίποτα
καλύτερο από αυτό;

59
00:02:35,407 --> 00:02:36,413
Το ελπίζω.

60
00:02:38,234 --> 00:02:39,186
Ερώτηση.

61
00:02:39,554 --> 00:02:41,774
Πιστεύεις πως η αγάπη του
άντρα σου για τα ζιβάγκο…

62
00:02:41,894 --> 00:02:44,847
…αποτελεί έκφραση απωθημένου
για το χαμένο του πετσάκι;

63
00:02:48,472 --> 00:02:49,816
Χειροτερεύει.

64
00:02:54,047 --> 00:02:57,301
Ο Λέοναρντ είναι. Θέλει να πάω
μαζί του για αγορά στολής.

65
00:02:57,421 --> 00:02:58,930
Νόμιζα πως σου
άρεσαν οι απόκριες.

66
00:02:59,050 --> 00:03:01,921
Μου αρέσει, απλά θέλει να πάω σε
αυτό το πάρτυ στο μαγαζί με κόμικ.

67
00:03:02,141 --> 00:03:04,324
Πολλοί από τους θαμώνες
του είναι κάπως τρομαχτικοί.

68
00:03:04,444 --> 00:03:06,743
- Όπως ο άντρας μου;
- Και το αγόρι μου;

69
00:03:09,967 --> 00:03:13,042
Συγνώμη Έιμι. Έλεγες κάτι
για το πετσάκι του Χάουαρντ;

70
00:03:13,644 --> 00:03:16,535
Καλή προσπάθεια, αλλά πρέπει να
πας στο πάρτυ γιατί θα πάμε και εμείς.

71
00:03:16,655 --> 00:03:19,589
Ναι, θα πάω. Απλά δεν είναι ο τρόπος
μου για να περάσω καλά.

72
00:03:19,709 --> 00:03:22,710
Ο Λέοναρντ κάνει πράγματα που δε του
αρέσουν για να σε κάνει χαρούμενη.

73
00:03:22,830 --> 00:03:25,688
Ναι είναι το αγόρι μου.
Αυτή δεν είναι η δουλειά του;

74
00:03:26,929 --> 00:03:30,140
- Και η δική σου δουλειά ποια είναι;
- Να τον αφήνω να με κάνει χαρούμενη.

75
00:03:31,959 --> 00:03:35,109
Εγώ πιστεύω πως στις σχέσεις
ό,τι δίνεις, παίρνεις.

76
00:03:35,577 --> 00:03:36,909
Δεν ισχύει πάντα.

77
00:03:37,029 --> 00:03:39,829
Χθες, έδωσα στο Σέλντον
ένα βλέμμα όλο νόημα…

78
00:03:39,953 --> 00:03:43,103
…και μου εξηγούσε πώς άρχισε
η καλλιέργεια σιταριού.

79
00:03:45,113 --> 00:03:47,613
Ίσως, πρέπει να προσπαθήσω
περισσότερο.

80
00:03:47,872 --> 00:03:50,220
Δείξε λίγο ενδιαφέρον
για τη δουλειά του.

81
00:03:50,328 --> 00:03:52,078
- Λίγο δύσκολο.
- Γιατί;

82
00:03:52,462 --> 00:03:54,262
Δεν ξέρω τι ακριβώς κάνει.

83
00:03:55,654 --> 00:03:57,427
Είναι πειραματικός φυσικός.

84
00:03:57,547 --> 00:03:59,847
Ναι, αλλά δεν έχω
ιδέα τι σημαίνει.

85
00:04:01,295 --> 00:04:03,293
Παίρνει υποθέσεις
και σχεδιάζει...

86
00:04:03,413 --> 00:04:05,583
...πρωτόκολλα για να
προσδιορίζει την ακρίβειά τους.

87
00:04:05,703 --> 00:04:07,203
Το κάνεις χειρότερο.

88
00:04:10,701 --> 00:04:11,951
Τι τσάι θέλεις;

89
00:04:12,760 --> 00:04:14,017
Εγώ θα έλεγα…

90
00:04:14,174 --> 00:04:17,174
…να δοκιμάσω πράσινο τσάι
μαζί με λεμόνι Ζίνκερ.

91
00:04:17,468 --> 00:04:19,318
Δύο φακελάκια σε μια κούπα;

92
00:04:20,806 --> 00:04:22,506
Δεν είσαι σε ρέιβ πάρτυ.

93
00:04:26,435 --> 00:04:28,325
Άκου, Σέλντον, σκεφτόμουν…

94
00:04:28,753 --> 00:04:32,399
…αφού αυτό θα είναι το πρώτο μας
αποκριάτικο πάρτυ ως ζευγάρι…

95
00:04:33,098 --> 00:04:36,448
…σκέφτηκα πως θα είχε πλάκα
να έχουμε ταιριαστά κοστούμια.

96
00:04:36,859 --> 00:04:38,159
Συμφωνώ απόλυτα.

97
00:04:39,312 --> 00:04:42,618
Αλήθεια; Μου φαίνεται λίγο
αντίθετο με τις απόψεις σου.

98
00:04:44,326 --> 00:04:45,426
Το αντίθετο.

99
00:04:45,925 --> 00:04:49,725
Τα ταιριαστά κοστούμια είναι ένα
από τα πλεονεκτήματα μιας σχέσης.

100
00:04:50,959 --> 00:04:52,259
Για φαντάσου το…

101
00:04:52,571 --> 00:04:55,282
Εγώ κι εσύ να μπαίνουμε
στο πάρτυ του Στιούαρτ…

102
00:04:55,438 --> 00:04:59,671
…κι όλα τα ματιά να 'ναι στραμμένα
στο πιο λαμπερό ζευγάρι της Αμερικής.

103
00:05:00,050 --> 00:05:02,498
- Ναι;
- Ο R2-D2 και ο C-3PO.

104
00:05:06,216 --> 00:05:07,916
Καπαρώνω τον 3PO.

105
00:05:08,978 --> 00:05:11,114
Σέλντον, όταν είπα
«ταιριαστά κοστούμια»...

106
00:05:11,179 --> 00:05:14,016
...εννοούσα κάτι σαν
τον Ρωμαίο και την Ιουλιέτα, ή...

107
00:05:14,136 --> 00:05:16,150
...την Σταχτοπούτα και
τον Γοητευτικό Πρίγκιπα...

108
00:05:16,270 --> 00:05:19,145
...όχι δύο ρομπότ από μια χαζή
ταινία που δεν μου αρέσει καν.

109
00:05:19,265 --> 00:05:20,439
Πρόσεχε!

110
00:05:23,350 --> 00:05:26,463
Θα το προσπεράσω αυτό
γιατί πήρες ήδη φακελάκι τσαγιού.

111
00:05:29,606 --> 00:05:31,873
Κάνω συνέχεια
συμβιβασμούς για εσένα.

112
00:05:31,993 --> 00:05:35,994
Για μια φορά, δεν μπορούμε να βρούμε
κάτι που θα χαροποιήσει και τους δύο;

113
00:05:37,105 --> 00:05:40,783
Καλώς. Τι λες για το
πιο γοητευτικό...

114
00:05:40,903 --> 00:05:43,801
...και ισχυρό ζευγάρι
του 20ου αιώνα;

115
00:05:43,921 --> 00:05:45,496
Οι Χιούλετ και Πάκαρντ.

116
00:05:47,688 --> 00:05:49,167
Καπαρώνω τον Χιούλετ.

117
00:05:50,466 --> 00:05:52,261
Θες εσύ τον Χιούλετ;

118
00:05:55,782 --> 00:05:58,733
- Είναι κανείς εδώ;
- Τι κάνεις εσύ εδώ;

119
00:05:58,853 --> 00:06:01,354
Σκέφτηκα να περάσω,
να πω ένα «γεια».

120
00:06:01,474 --> 00:06:03,071
Τι ωραία έκπληξη.

121
00:06:03,191 --> 00:06:05,274
Δεν νομίζω να έχεις δει
ξανά το εργαστήριό μου.

122
00:06:05,394 --> 00:06:07,692
Πράγματι.
Η επίσκεψη καθυστέρησε.

123
00:06:07,812 --> 00:06:11,306
Τι κάνεις εδώ; Το καλό που σου θέλω
να μη φτιάχνεις καμιά ρομποτική γκόμενα.

124
00:06:11,992 --> 00:06:15,210
Όχι. Αν και ο Χάουαρντ είχε κάνει
άλματα σε αυτόν τον τομέα...

125
00:06:15,330 --> 00:06:17,200
...μέχρι που γνώρισε
τη Μπερναντέτ.

126
00:06:17,564 --> 00:06:19,120
- Πλάκα κάνεις.
- Όχι.

127
00:06:19,240 --> 00:06:23,043
Τώρα το Λίζα-τρόνικ 3000 περιμένει
ένα τηλεφώνημα σε ένα κουτί.

128
00:06:27,093 --> 00:06:29,266
- Τι έχουμε εδώ;
- Μην κοιτάξεις εκεί.

129
00:06:29,386 --> 00:06:32,096
- Τι είναι; Μυστικό;
- Όχι, λέιζερ αζώτου.

130
00:06:32,216 --> 00:06:34,630
Θα σου ψήσει το μάτι
σαν αυγό μελάτο.

131
00:06:35,597 --> 00:06:37,728
Καλό θα ήταν
να βάλεις ένα σήμα.

132
00:06:38,493 --> 00:06:39,717
Να το σήμα.

133
00:06:41,236 --> 00:06:42,749
«Κίνδυνος», ναι, ναι.

134
00:06:43,991 --> 00:06:45,225
Τι είναι αυτό;

135
00:06:45,413 --> 00:06:47,941
Είναι μία ενσωματωμένη
ιονική παγίδα…

136
00:06:48,061 --> 00:06:49,867
…και φασματογράφος μάζας
χρόνου πτήσης.

137
00:06:49,987 --> 00:06:51,888
Υψηλής τεχνολογίας
πραγματάκι.

138
00:06:54,058 --> 00:06:55,510
Τι είναι αυτό το κουτάκι;

139
00:06:55,630 --> 00:06:57,742
Αυτό είναι μια ξύστρα
για μολύβια.

140
00:07:00,027 --> 00:07:01,982
Χαμηλής τεχνολογίας
πραγματάκι.

141
00:07:02,803 --> 00:07:04,654
Και πάνω σε τι δουλεύεις τώρα;

142
00:07:04,774 --> 00:07:07,256
- Είναι στα αλήθεια πολύ γαμάτο.
- Ναι;

143
00:07:07,376 --> 00:07:11,723
Είναι μια ολογραφική οθόνη αφής
πρόσθιας απεικόνισης.

144
00:07:11,843 --> 00:07:13,334
Κάτσε να σου δείξω.

145
00:07:14,312 --> 00:07:17,138
Θα τοποθετήσουμε εδώ
αυτό το μολύβι.

146
00:07:17,258 --> 00:07:19,881
Μυτερό. Λόγω της μηχανής
που είδαμε νωρίτερα.

147
00:07:23,048 --> 00:07:24,243
Πολύ καλά.

148
00:07:25,555 --> 00:07:29,320
Και μετά το λέιζερ θα χαρτογραφήσει
την ανακλαστική επιφάνεια…

149
00:07:29,784 --> 00:07:31,567
…και ιδού!

150
00:07:35,033 --> 00:07:36,631
Είναι φανταστικό.

151
00:07:40,065 --> 00:07:43,274
Ξέρεις, υπάρχει μια βασική αρχή
στην θεωρία χορδών…

152
00:07:43,394 --> 00:07:45,672
…πως όλο το σύμπαν
μπορεί να είναι ένα ολόγραμμα.

153
00:07:45,792 --> 00:07:47,081
Τι εννοείς;

154
00:07:54,070 --> 00:07:58,614
Η αρχή της ολογραφίας λέει πως
ό,τι αντιλαμβανόμαστε καθημερινά…

155
00:07:58,734 --> 00:08:01,816
…σε τρεις διαστάσεις,
μπορεί στα αλήθεια…

156
00:08:02,429 --> 00:08:04,271
…να είναι απλά πληροφορία…

157
00:08:05,157 --> 00:08:07,129
…σε μία επιφάνεια πάνω…

158
00:08:07,398 --> 00:08:10,232
…στα πέρατα του σύμπαντος.

159
00:08:12,251 --> 00:08:16,093
Οπότε είναι πιθανό οι ζωές μας
στα αλήθεια να συμπληρώνουν…

160
00:08:16,791 --> 00:08:20,922
…μια εικόνα, στον μεγαλύτερο
καμβά του σύμπαντος.

161
00:08:23,854 --> 00:08:24,636
Τι;

162
00:08:26,243 --> 00:08:28,704
Μερικές φορές ξεχνάω
πόσο έξυπνος είσαι.

163
00:08:35,088 --> 00:08:36,872
Πρέπει να έρχεσαι πιο συχνά.

164
00:08:40,564 --> 00:08:41,612
Τι κάνεις;

165
00:08:43,581 --> 00:08:44,547
Γδύσου.

166
00:08:45,748 --> 00:08:47,706
- Τι; Εδώ; Τώρα;
- Ναι, έχεις πρόβλημα;

167
00:08:47,826 --> 00:08:48,826
Όχι, όχι.

168
00:08:50,804 --> 00:08:52,934
Είναι κάπως τρελό.
Δεν το έχω ξανακάνει στο εργαστήριο.

169
00:08:53,054 --> 00:08:55,427
- Αλήθεια; Ποτέ;
- Όχι, αλλά είχα μία ευκαιρία…

170
00:08:55,547 --> 00:08:58,447
…με το Λίζα-τόνικ 3000,
αλλά δεν έφτανε το καλώδιο.

171
00:09:04,815 --> 00:09:08,102
Πριν το ξεχάσω, θα ήθελα
τη γνώμη σας για τα μενού…

172
00:09:08,222 --> 00:09:10,220
…που ετοίμασα
για το αποκριάτικο πάρτυ.

173
00:09:10,340 --> 00:09:13,682
Το θέμα είναι:
«Φαγητό που τρομάζει τη νύχτα».

174
00:09:15,792 --> 00:09:18,657
«Το τέρας της γλυκιάς λίμνης».

175
00:09:20,071 --> 00:09:22,698
Πάνω σε ψωμάκια
σε σχήμα λαγού.

176
00:09:24,871 --> 00:09:27,522
«Ο δρόμος με τις μπαγκέτες»;

177
00:09:29,114 --> 00:09:32,457
Είναι αστείο γιατί το «μπαγκέτες»
μοιάζει με το «λεύκες».

178
00:09:34,388 --> 00:09:37,458
Με συγχωρείς, αλλά αυτά
είναι κανονικά φαγητά…

179
00:09:37,578 --> 00:09:40,369
…με τρομακτικά ονόματα.

180
00:09:40,489 --> 00:09:43,354
Τα φαγητά είναι τόσο αποκριάτικα,
όσο και η Ελένη Λουκά.

181
00:09:43,474 --> 00:09:45,353
Ελένη Λουκά-νικο.

182
00:09:47,301 --> 00:09:51,906
Ωραίο αυτό. Θα πηγαίνει
τέλεια με τα Δρακουλόνια με κιμά.

183
00:09:53,244 --> 00:09:54,920
Μα ποιος είμαι επιτέλους;

184
00:09:56,882 --> 00:10:00,616
Τώρα που το θυμήθηκα, σκεφτόμουν
να ντυθώ με τη στολή της ΝΑΣΑ…

185
00:10:00,736 --> 00:10:04,975
…αλλά μετά σκέφτηκα ότι όλοι θα ρωτάνε:
«Γιατί ήρθες με τα ρούχα της δουλειάς;»

186
00:10:06,910 --> 00:10:08,508
Γεια σας, παιδιά.

187
00:10:12,616 --> 00:10:13,910
Γιατί γελάς;

188
00:10:14,661 --> 00:10:15,625
Τίποτα.

189
00:10:17,266 --> 00:10:20,207
- Ξέρετε πού υπάρχει πολύ τίποτα;
- Στο διάστημα.

190
00:10:25,748 --> 00:10:29,036
Ωραία είναι να κοιμάμαι και πάλι
σε κρεβάτι με βαρύτητα.

191
00:10:30,504 --> 00:10:34,654
Σου 'πα για το βράδυ που μου έφυγε
το μασελάκι και μπήκε στον αεραγωγό;

192
00:10:34,899 --> 00:10:37,499
Ναι το έχεις αναφέρεις
ήδη μια-δυο φορές.

193
00:10:40,076 --> 00:10:41,737
Να 'μαστε πάλι εδώ…

194
00:10:41,912 --> 00:10:43,762
…σαν ένα νιόπαντρο ζευγάρι.

195
00:10:44,504 --> 00:10:45,704
Τι να κάνουμε;

196
00:10:45,938 --> 00:10:47,838
Τι λες να κάνω εγώ σ' εσένα;

197
00:10:52,548 --> 00:10:55,898
Ο αστροναύτης Γουόλοβιτς
κάνει αναφορά για οπίσθια.

198
00:10:58,081 --> 00:10:59,831
Προετοιμάζει τους έλικες.

199
00:11:01,111 --> 00:11:02,711
Έτοιμοι για εκτόξευση.

200
00:11:07,759 --> 00:11:09,623
Θα εγκαταλείψεις το νυχτικό;

201
00:11:09,743 --> 00:11:11,243
Πρέπει να μιλήσουμε.

202
00:11:12,856 --> 00:11:13,706
Για τι;

203
00:11:14,141 --> 00:11:17,791
Χάουι, ξέρω, πήγες στο διάστημα,
κι είμαι υπερήφανη για εσένα.

204
00:11:18,036 --> 00:11:20,636
Αλλά μπορείς να μην
το αναφέρεις συνεχώς;

205
00:11:20,805 --> 00:11:22,705
Δεν μιλάω συνέχεια γι' αυτό.

206
00:11:23,376 --> 00:11:26,176
Απόψε στο δείπνο,
μιλούσες καμιά ώρα γι' αυτό.

207
00:11:26,765 --> 00:11:28,254
Και για τι να μιλούσα;

208
00:11:28,374 --> 00:11:31,224
Τρώγαμε στο Τζόνι Ρόκετς.
[Σ.τ.Μ.: rocket=πύραυλος]

209
00:11:33,018 --> 00:11:35,718
Απλώς σου λέω πως
οι άλλοι βαριούνται λίγο.

210
00:11:37,084 --> 00:11:39,116
Έκανα αυτό
το απίστευτο πράγμα…

211
00:11:39,236 --> 00:11:41,375
…και δεν μπορώ
να το αναφέρω;

212
00:11:41,858 --> 00:11:43,658
Φυσικά και μπορείς.
Όμως…

213
00:11:43,908 --> 00:11:47,790
…ίσως είναι καλύτερα να περιμένεις
να το αναφέρουν πρώτα οι άλλοι.

214
00:11:49,072 --> 00:11:49,822
Καλά…

215
00:11:50,692 --> 00:11:52,742
…σύμφωνοι.
Δεν θα το ξανακάνω.

216
00:11:53,613 --> 00:11:55,663
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.

217
00:11:58,865 --> 00:12:00,415
Δεν φαντάζεσαι πόσες…

218
00:12:00,824 --> 00:12:01,674
…φορές…

219
00:12:01,979 --> 00:12:05,329
…ονειρεύτηκα πως ήμουν στο κρεβάτι
μαζί σου όταν ήμουν…

220
00:12:06,489 --> 00:12:07,589
…ξέρεις πού…

221
00:12:10,526 --> 00:12:12,364
Ούτε να δείξω δεν μπορώ;

222
00:12:17,878 --> 00:12:21,478
Βασικά, αυτό ονομάζεται η τεχνολογία
της μαγνητικής αιώρησης.

223
00:12:21,782 --> 00:12:25,434
Χρησιμοποιεί ισχυρούς ηλεκτρομαγνήτες
για την απόκτηση ισχύος σε βαθμό…

224
00:12:25,557 --> 00:12:28,566
…που να υπερνικά την βαρύτητα.
Για κράτα αυτό.

225
00:12:29,981 --> 00:12:31,031
Βαρύ είναι.

226
00:12:32,258 --> 00:12:34,986
- Δεν φοράς κανένα κόσμημα, έτσι;
- Όχι, γιατί;

227
00:12:35,106 --> 00:12:38,156
Ένας φοιτητής ξέχασε
να βγάλει ένα σκουλαρίκι του…

228
00:12:38,712 --> 00:12:41,462
…και τώρα είναι στη λίστα
για μόσχευμα θηλής.

229
00:12:44,657 --> 00:12:45,807
Για δες αυτό.

230
00:12:50,835 --> 00:12:52,235
Πολύ γαμάτο είναι.

231
00:12:52,870 --> 00:12:57,120
Κάποιες φορές μ' αρέσει να το ανοίγω
και να υποκρίνομαι τον κακό Μαγκνίτο.

232
00:12:59,149 --> 00:13:00,849
Με ξενερώνεις λίγο τώρα.

233
00:13:01,946 --> 00:13:05,613
Στην πραγματικότητα είμαι ένας
πανέξυπνος επιστήμονας που κατανοεί…

234
00:13:05,733 --> 00:13:08,617
…τη μηχανική του σύμπαντος και φοράει
το σέξι εσώρουχο που του πήρες.

235
00:13:08,737 --> 00:13:09,841
Εδώ είμαστε!

236
00:13:13,657 --> 00:13:16,383
Ο φωτογραφικός θάλαμος
στο πάρτυ θα είναι…

237
00:13:16,503 --> 00:13:20,803
…τρομακτικός σαν το τάφο μιας μούμιας
ή σαν το Τάρντις απ' το Doctor Who.

238
00:13:21,267 --> 00:13:25,599
Το Τάρντις δεν πάει. Είναι χρονομηχανή
από σόου επιστημονικής φαντασίας.

239
00:13:25,719 --> 00:13:28,446
Δεν έχει σχέση με τις απόκριες.
Είναι σαν να λες…

240
00:13:28,566 --> 00:13:32,516
…πως αν δεν πάρεις Τάρντις,
εσύ και το πάρτυ σου είστε για τα μπάζα.

241
00:13:33,735 --> 00:13:37,135
- Έχεις κάποια προτίμηση;
- Δεν με νοιάζει. Πάρε Τάρντις.

242
00:13:37,968 --> 00:13:40,368
Το πάρτυ τώρα
θα έχει τρελή επιτυχία.

243
00:13:41,661 --> 00:13:44,197
Μου δανείζεις το μαστίγιο
και το καπέλο;

244
00:13:44,744 --> 00:13:46,194
Ναι, κάνε ό,τι θες.

245
00:13:46,685 --> 00:13:50,951
Σκεφτόμουν να ντυθώ η σοκολατένια
εκδοχή του Ιντιάνα Τζόουνς.

246
00:13:53,694 --> 00:13:55,209
«Ίντιαν» Τζόουνς.

247
00:13:58,137 --> 00:13:59,194
Έξυπνο.

248
00:14:00,163 --> 00:14:01,268
Τι έχεις εσύ;

249
00:14:01,478 --> 00:14:02,323
Τίποτα.

250
00:14:02,915 --> 00:14:04,604
Έχω ένα πάρτι να οργανώσω.

251
00:14:04,724 --> 00:14:07,064
Μη με κάνεις να στο βγάλω
με το τσιγκέλι.

252
00:14:08,144 --> 00:14:09,481
Εντάξει, θα το πω.

253
00:14:09,637 --> 00:14:13,423
Η Μπερναντέτ μου είπε, πως εσείς
έχετε βαρεθεί να με ακούτε να μιλάω…

254
00:14:13,543 --> 00:14:16,373
…για το ταξίδι μου στο διάστημα.
Είναι αλήθεια;

255
00:14:16,893 --> 00:14:18,025
- Όχι.
- Ναι.

256
00:14:20,676 --> 00:14:22,546
Φαίνεται πως έχουμε
διαφορετική προσέγγιση.

257
00:14:22,666 --> 00:14:24,852
Εγώ στόχευα,
βοηθητική ειλικρίνεια.

258
00:14:25,286 --> 00:14:27,023
Δεν έχω ιδέα, τι έκανες εσύ.

259
00:14:29,412 --> 00:14:30,758
Λέγεται καλοσύνη.

260
00:14:31,578 --> 00:14:35,057
Αν νομίζεις πως με την καλοσύνη
θα το βουλώσει, θα το δοκιμάσω.

261
00:14:37,521 --> 00:14:39,068
Ξέρετε κάτι;
Δεν πειράζει.

262
00:14:39,188 --> 00:14:43,507
Απλά, δεν θα μιλήσω για το μεγαλύτερο
κατόρθωμα της ζωής μου ποτέ ξανά.

263
00:14:43,834 --> 00:14:46,269
Κοίτα να δεις. Το πρόβλημα
λύθηκε μόνο του.

264
00:14:53,462 --> 00:14:54,667
Γεια σας, παιδιά.

265
00:14:58,166 --> 00:14:59,165
Τι κι αν…

266
00:14:59,650 --> 00:15:02,834
…πάμε σαν το αγαπημένο ενός δείπνου,
«αλάτι» και «πιπέρι».

267
00:15:03,868 --> 00:15:06,190
Το αλάτι μου προκαλεί κατακράτηση
υγρών και ο ξάδελφός μου…

268
00:15:06,310 --> 00:15:09,458
…θάφτηκε σε ένα εργοστάσιο πιπεριού,
εξαιτίας ενός ατυχήματος.

269
00:15:11,533 --> 00:15:13,798
Τι λες για «Ράγκετι Ανν» και «Άντι»;
Μικρή, τους αγαπούσα.

270
00:15:13,918 --> 00:15:14,974
Δεν νομίζω.

271
00:15:15,094 --> 00:15:17,617
Αυτές οι κούκλες, συμβολίζουν
3 πράγματα που δεν μ' αρέσουν.

272
00:15:17,737 --> 00:15:20,363
Τους κλόουν, τα παιδιά
και την ανομοιομορφία.

273
00:15:22,852 --> 00:15:25,290
- Πιστεύω πως είναι χαμένη υπόθεση.
- Όχι.

274
00:15:25,456 --> 00:15:27,617
Είναι συγκεκριμένα πράγματα
που λένε στον κόσμο…

275
00:15:27,737 --> 00:15:30,020
…«Έχω αγόρι και
δεν είναι ψεύτικος».

276
00:15:31,253 --> 00:15:34,258
Ταιριαστά κοστούμια,
οι πιπιλιές και οι ταινίες με σεξ.

277
00:15:36,456 --> 00:15:37,489
Διάλεξε ένα.

278
00:15:38,916 --> 00:15:40,294
Τι είναι η «πιπιλιά»;

279
00:15:57,587 --> 00:15:58,848
Πώς σου φαίνομαι;

280
00:15:58,968 --> 00:15:59,774
Καλά.

281
00:16:01,072 --> 00:16:03,220
Έχεις γίνει μπλε
από τη κακή διάθεση;

282
00:16:08,056 --> 00:16:11,540
Έλα τώρα Χάουι, είναι το πιο αστείο
πράγμα που είπα ποτέ στη ζωή μου.

283
00:16:12,554 --> 00:16:14,407
Τι λες, είσαι έτοιμος
να φύγουμε;

284
00:16:14,557 --> 00:16:17,096
Για να είμαι ειλικρινής,
δεν έχω διάθεση.

285
00:16:17,525 --> 00:16:20,361
Τι λες; Θα έχει πλάκα.
Όλοι σου οι φίλοι θα είναι εκεί.

286
00:16:20,481 --> 00:16:23,013
Ναι, σιγά τους φίλους.
Με θεωρούν όλοι βαρετό.

287
00:16:23,199 --> 00:16:24,902
Ίσως να πας χωρίς εμένα.

288
00:16:25,214 --> 00:16:29,502
Όχι, αν πάω μόνη, θα πιστέψουν
πως είμαι μια κοντή απ' το Άβαταρ.

289
00:16:31,546 --> 00:16:33,693
Λυπάμαι.
Απλά, δεν θέλω να έρθω.

290
00:16:34,607 --> 00:16:37,509
Μόλις πέρασα τρεις ώρες,
για να με βάψω μπλε.

291
00:16:37,712 --> 00:16:40,320
Θα βγάζω μπογιά από
το στρουμφ μου, για μήνες.

292
00:16:42,839 --> 00:16:43,666
Καλά.

293
00:16:44,805 --> 00:16:48,666
- Πριν 2 εβδομάδες, ήμουν αστροναύτης.
- Και τώρα είσαι στρουμφάκι. Προχώρα.

294
00:16:54,541 --> 00:16:58,456
- Θεέ μου, είστε αξιολάτρευτοι.
- Ευχαριστούμε. Κι εσείς το ίδιο.

295
00:16:58,933 --> 00:17:01,078
- Πρόστυχη μπατσίνα;
- Όχι, σέξι μπατσίνα.

296
00:17:01,198 --> 00:17:04,179
Η πρόστυχη μπατσίνα, είχε μόνο
μία φούστα και δύο σήματα.

297
00:17:06,810 --> 00:17:08,697
- Και ο Άλμπερτ Αϊνστάιν;
- Ναι.

298
00:17:08,817 --> 00:17:10,785
Και αργότερα θα με συλλάβει
γιατί πήγαινα…

299
00:17:10,905 --> 00:17:13,213
…πιο γρήγορα
κι απ' την ταχύτητα του φωτός.

300
00:17:14,944 --> 00:17:18,039
- Είπαμε στο αμάξι, χωρίς προφορά.
- Συγνώμη, αστυνόμε.

301
00:17:23,216 --> 00:17:24,516
Γεια σου!

302
00:17:27,494 --> 00:17:30,180
- Φοβερό πάρτυ!
- Σ' ευχαριστώ.

303
00:17:31,701 --> 00:17:34,943
Τα φαγητά-τέρατα
έχουν πολύ πλάκα.

304
00:17:35,063 --> 00:17:39,176
Σ' ευχαριστώ. Νομίζω πως έχουν
πλάκα, γιατί κι εγώ έχω πλάκα.

305
00:17:39,296 --> 00:17:41,706
Δεν έχω καθόλου
κλινική κατάθλιψη.

306
00:17:43,370 --> 00:17:45,587
Σέλντον, έλα εδώ μέσα.

307
00:17:55,677 --> 00:17:57,853
Έπρεπε να διαλέξω
την πιπιλιά.

308
00:17:58,219 --> 00:18:00,050
Γεια σας, παιδιά.

309
00:18:00,170 --> 00:18:03,245
Είμαι η Ράγκετι Ανν και
εκείνος είναι ο Ράγκετι C-3PO.

310
00:18:04,351 --> 00:18:07,054
Ήταν συμβιβασμός.
Έχασα.

311
00:18:09,298 --> 00:18:12,863
Πώς να διανοηθείς ότι ο Στιούαρτ
παίρνει τα εύσημα για το πάρτυ;

312
00:18:12,983 --> 00:18:14,186
Ποιος νοιάζεται;

313
00:18:14,306 --> 00:18:16,819
Τι εννοείς «ποιος νοιάζεται»;
Κοίτα τι έκανα εγώ.

314
00:18:16,939 --> 00:18:20,531
Ο ντιτζέι έχει πάρει φωτιά, υπάρχει ένα
Τάρντις για φωτογραφίες πιο πίσω…

315
00:18:20,651 --> 00:18:25,047
…και το φαγητό, θεέ μου! Εκείνος ήθελε
Δρακουλόνια με κιμά, με μακαρόνια Μisco.

316
00:18:25,917 --> 00:18:28,196
Έχεις δίκιο, το πάρτυ είναι
φανταστικό. Πες μου κι άλλα.

317
00:18:28,316 --> 00:18:32,089
Δεν άκουσα αρκετά όλη τη βδομάδα, γιατί
το να μιλάς για αυτό, δεν είναι βαρετό!

318
00:18:32,209 --> 00:18:35,709
- Αυτό με το διάστημα είναι πάλι;
- Δε μου επιτρέπεται να μιλήσω γι' αυτό…

319
00:18:35,829 --> 00:18:38,214
…αλλά μιας και το ανέφερες,
πήγα στο διάστημα! Διάστημα!

320
00:18:38,334 --> 00:18:40,695
Διάστημα!
Διάστημα! Διάστημα!

321
00:18:41,246 --> 00:18:43,135
Βρε συ, Μεθύση…

322
00:18:45,280 --> 00:18:48,408
- Να σου πω για λίγο;
- Τέλεια. Τώρα έμπλεξα.

323
00:18:48,975 --> 00:18:50,029
Χάρηκες;

324
00:18:51,435 --> 00:18:52,914
Εσείς οι δύο, έξω.

325
00:18:54,881 --> 00:18:57,435
- Είσαι πολύ αγενής.
- Όχι, δεν είμαι.

326
00:18:57,555 --> 00:18:59,715
Εκείνοι είναι.
Και εσύ επίσης.

327
00:18:59,835 --> 00:19:01,780
Εγώ;
Τι έκανα δηλαδή;

328
00:19:01,900 --> 00:19:03,012
«Χάουι…»

329
00:19:05,077 --> 00:19:09,857
«…μην μιλάς τόσο πολύ για
το διάστημα. Δεν αρέσει σε κανέναν».

330
00:19:12,245 --> 00:19:13,962
Δεν ακούγομαι έτσι.

331
00:19:16,684 --> 00:19:19,027
Είσαι η γυναίκα μου.
Έπρεπε να είσαι στο πλευρό μου.

332
00:19:19,127 --> 00:19:21,319
Πάντα είμαι στο πλευρό σου.

333
00:19:21,419 --> 00:19:24,199
Τότε γιατί προσπαθείς
να μου το πάρεις αυτό;

334
00:19:24,721 --> 00:19:26,929
Το ότι ήμουν αστροναύτης…

335
00:19:27,049 --> 00:19:29,956
…ήταν το πιο κουλ πράγμα
που θα κάνω ποτέ.

336
00:19:30,076 --> 00:19:33,712
Αν σταματήσω να μιλάω
για αυτό, θα είμαι απλά…

337
00:19:34,666 --> 00:19:36,091
Τι πράγμα;

338
00:19:37,012 --> 00:19:40,120
Θα είμαι ξανά ο απλός
Χάουαρντ Γουόλοβιτς.

339
00:19:41,361 --> 00:19:44,931
Ο απλός Χάουαρντ Γουόλοβιτς
είναι ο καλύτερος τύπος που ξέρω.

340
00:19:45,240 --> 00:19:47,768
- Έτσι το λες.
- Όχι.

341
00:19:48,074 --> 00:19:49,434
Τον παντρεύτηκα.

342
00:19:49,969 --> 00:19:51,533
Συνειδητά κιόλας.

343
00:19:52,852 --> 00:19:54,093
Έλα εδώ.

344
00:19:55,083 --> 00:19:57,650
- Σε αγαπάω.
- Κι εγώ σε αγαπάω.

345
00:20:04,509 --> 00:20:07,943
Δεν έχει τίποτα να δείτε εδώ.
Κάτι δουλειές της σέξι αστυνομίας.

346
00:20:09,827 --> 00:20:12,224
Της εξηγούσα
τη θεωρία της σχετικότητας.

347
00:20:12,649 --> 00:20:13,771
Δύο φορές.

348
00:20:19,669 --> 00:20:21,727
- Τι βλέπεις εκεί;
- Δεν ξέρω.

349
00:20:21,835 --> 00:20:25,397
Ο Ραζ μου έστειλε ένα
βίντεο με τον Μπαζ Όλντριν.

350
00:20:26,273 --> 00:20:27,609
<i>Ορίστε.</i>

351
00:20:28,027 --> 00:20:29,527
<i>Είναι ένα Milky Way.</i>

352
00:20:30,455 --> 00:20:33,974
<i>O Milky Way είναι ένας
γαλαξίας στο διάστημα.</i>

353
00:20:34,472 --> 00:20:36,308
<i>Έχω πάει στο διάστημα.</i>

354
00:20:39,556 --> 00:20:41,171
<i>Ορίστε μια μπάρα Mars.</i>

355
00:20:42,506 --> 00:20:44,206
<i>Είμαι αστροναύτης.</i>

356
00:20:49,264 --> 00:20:51,245
<i>Και ορίστε μια φεγγαρόπιτα.</i>

357
00:20:51,578 --> 00:20:53,652
<i>Έχω περπατήσει στο φεγγάρι.</i>

358
00:20:55,231 --> 00:20:56,918
<i>Εσύ τι έκανες;</i>

359
00:21:00,723 --> 00:21:02,100
Εντάξει, το 'πιασα.

360
00:21:07,128 --> 00:21:09,757
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός
X-BazingaTeam</i>

361
00:21:09,877 --> 00:21:14,312
<i>~ at220, Taz_R_Toon,
sofakikal, marlmar, Dr Paradox ~</i>

362
00:21:14,890 --> 00:21:18,204
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-BazingaTeam [Dr Paradox]</i>

363
00:21:18,734 --> 00:21:22,711
<i>The Xsubs Supporters
~ Μείνετε συντονισμένοι… Ερχόμαστε! ~</i>

364
00:21:22,831 --> 00:21:25,457
<i>Προσωρινή Διανομή:
addic7ed.com</i>

