1
00:00:02,749 --> 00:00:05,851
Γεια σου Στιούαρτ,
σου έφερα ένα σουβενίρ…

2
00:00:05,971 --> 00:00:07,600
…από το ταξίδι μου
στο διάστημα.

3
00:00:07,720 --> 00:00:09,337
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.

4
00:00:09,457 --> 00:00:11,367
Ναι, καλά.
Άνοιξέ το πρώτα.

5
00:00:13,337 --> 00:00:15,636
Είναι το επίσημο
πορτρέτο μου από τη NASA.

6
00:00:17,802 --> 00:00:20,563
<i>Στον Στιούαρτ. Το μαγαζί με κόμικ σου
είναι πέρα από τον κόσμο αυτό!</i>

7
00:00:20,683 --> 00:00:23,225
<i>Όπου ήταν και το παιδί
στη φωτογραφία.</i>

8
00:00:24,092 --> 00:00:26,369
Για την ιστορία, επίσης πιστεύει
πως το φαρμακείο μας…

9
00:00:26,489 --> 00:00:29,719
…και τα στεγνοκαθαριστήρια
είναι πέρα από τον κόσμο αυτό.

10
00:00:29,839 --> 00:00:34,933
Δεν είναι αλήθεια. Για το φαρμακείο
«έλαμπα σαν τον Ήλιο» για τα αντιόξινα.

11
00:00:36,481 --> 00:00:39,133
Στιούαρτ, βλέπω ετοιμάζεσαι
για το αποκριάτικο πάρτυ σου.

12
00:00:39,253 --> 00:00:42,075
Ναι, η ετήσια προσπάθειά μου
να προσεγγίσω γυναίκες.

13
00:00:42,195 --> 00:00:43,801
Ένατη και καλή.

14
00:00:45,616 --> 00:00:47,287
Θέλεις να βοηθήσω;
Κάνω κάτι…

15
00:00:47,529 --> 00:00:50,069
…που δεν περιγράφεται
όταν πρόκειται για πάρτυ.

16
00:00:50,322 --> 00:00:52,684
Ευχαριστώ αλλά δε βγαίνω
για «κάτι που δεν περιγράφεται».

17
00:00:52,804 --> 00:00:54,748
Πόσα για το
«περιγράφεται» μόνο;

18
00:00:55,443 --> 00:00:57,512
Μην ανησυχείς για τα λεφτά.
Θα φροντίσω για όλα εγώ.

19
00:00:57,632 --> 00:00:59,183
- Σοβαρά;
- Ναι, θα σου αρέσει.

20
00:00:59,303 --> 00:01:01,426
Δεν υπάρχει πάρτυ
σαν το Κουθρο-πάρτυ.

21
00:01:03,284 --> 00:01:04,571
Ξέρετε τι δεν ήταν πάρτυ;

22
00:01:04,691 --> 00:01:07,720
Το ξενοδοχείο στο Καζακστάν
που μείναμε πριν την εκτόξευση.

23
00:01:07,840 --> 00:01:10,894
Ήταν το τελευταίο μας βράδυ στη Γη.
Θα ήθελες να έχει ένα κανάλι με πορνό.

24
00:01:12,819 --> 00:01:14,924
Παρατήρησες πως ο Χάουαρντ
χρησιμοποιεί κάθε θέμα…

25
00:01:15,044 --> 00:01:17,584
…για να μας θυμίσει
πως πήγε στο διάστημα;

26
00:01:17,704 --> 00:01:19,666
Ενδιαφέρουσα υπόθεση.

27
00:01:20,097 --> 00:01:23,264
Ας εφαρμόσουμε την επιστημονική
μέθοδο. Κάνε ένα πείραμα.

28
00:01:23,968 --> 00:01:27,265
Χάουαρντ, έχεις καμία ιδέα
πού να πάμε για φαγητό;

29
00:01:27,476 --> 00:01:29,635
Οπουδήποτε, εκτός από
το διαστημικό σταθμό.

30
00:01:30,546 --> 00:01:33,813
Σε μια καλή μέρα, το φαγητό ήταν
μια σακούλα γεμάτη με ρολό κιμά.

31
00:01:34,915 --> 00:01:37,549
Όμως δεν πήγαινες εκεί για το
φαγητό, αλλά για τη θέα.

32
00:01:38,989 --> 00:01:40,135
Εντυπωσιακό.

33
00:01:40,255 --> 00:01:42,256
Για να δούμε αν μπορώ να
επαληθεύσω το αποτέλεσμα.

34
00:01:42,376 --> 00:01:44,440
Χάουαρντ,
πάντα πίστευα…

35
00:01:44,560 --> 00:01:46,953
…πως το λεμόνι είναι
υποτιμημένο φρούτο.

36
00:01:47,428 --> 00:01:49,199
Θα ήθελες να πεις
την άποψή σου;

37
00:01:50,384 --> 00:01:51,594
Όχι ιδιαίτερα.

38
00:01:52,557 --> 00:01:56,012
- Ορίστε.
- Λένε πως η κάψουλα ήταν λεμονόκουπα.

39
00:01:57,037 --> 00:02:00,128
Αλλά, αυτό το μωρό με πήγε
και με γύρισε από το διάστημα.

40
00:02:05,320 --> 00:02:09,114
The Big Bang Theory Season 06 Episode 5
The Holographic Excitation

41
00:02:09,507 --> 00:02:09,907
w

42
00:02:10,027 --> 00:02:10,427
ww

43
00:02:10,547 --> 00:02:10,947
www

44
00:02:11,067 --> 00:02:11,467
www.

45
00:02:11,587 --> 00:02:11,987
www.x

46
00:02:12,107 --> 00:02:12,507
www.xs

47
00:02:12,627 --> 00:02:13,027
www.xsu

48
00:02:13,147 --> 00:02:13,547
www.xsub

49
00:02:13,667 --> 00:02:14,067
www.xsubs

50
00:02:14,187 --> 00:02:14,587
www.xsubs.

51
00:02:14,707 --> 00:02:15,107
www.xsubs.t

52
00:02:15,227 --> 00:02:15,627
www.xsubs.tv

53
00:02:15,747 --> 00:02:18,246
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός
X-BazingaTeam</i>

54
00:02:18,366 --> 00:02:22,580
<i>~ at220, Taz_R_Toon,
sofakikal, marlmar, Dr Paradox ~</i>

55
00:02:22,700 --> 00:02:25,752
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-BazingaTeam [Dr Paradox]</i>

56
00:02:27,751 --> 00:02:31,830
<i>The Xsubs Supporters
~ Μείνετε συντονισμένοι… Ερχόμαστε! ~</i>

57
00:02:34,653 --> 00:02:36,222
Βραδιά γυναικών
στο φαστφουντάδικο.

58
00:02:36,342 --> 00:02:38,333
Υπάρχει τίποτα
καλύτερο από αυτό;

59
00:02:38,453 --> 00:02:39,459
Το ελπίζω.

60
00:02:41,280 --> 00:02:42,232
Ερώτηση.

61
00:02:42,600 --> 00:02:44,820
Πιστεύεις πως η αγάπη του
άντρα σου για τα ζιβάγκο…

62
00:02:44,940 --> 00:02:47,893
…αποτελεί έκφραση απωθημένου
για το χαμένο του πετσάκι;

63
00:02:51,518 --> 00:02:52,862
Χειροτερεύει.

64
00:02:57,093 --> 00:03:00,347
Ο Λέοναρντ είναι. Θέλει να πάω
μαζί του για αγορά στολής.

65
00:03:00,467 --> 00:03:01,976
Νόμιζα πως σου
άρεσαν οι απόκριες.

66
00:03:02,096 --> 00:03:04,967
Μου αρέσει, απλά θέλει να πάω σε
αυτό το πάρτυ στο μαγαζί με κόμικ.

67
00:03:05,187 --> 00:03:07,370
Πολλοί από τους θαμώνες
του είναι κάπως τρομαχτικοί.

68
00:03:07,490 --> 00:03:09,789
- Όπως ο άντρας μου;
- Και το αγόρι μου;

69
00:03:13,013 --> 00:03:16,088
Συγνώμη Έιμι. Έλεγες κάτι
για το πετσάκι του Χάουαρντ;

70
00:03:16,690 --> 00:03:19,581
Καλή προσπάθεια, αλλά πρέπει να
πας στο πάρτυ γιατί θα πάμε και εμείς.

71
00:03:19,701 --> 00:03:22,635
Ναι, θα πάω. Απλά δεν είναι ο τρόπος
μου για να περάσω καλά.

72
00:03:22,755 --> 00:03:25,756
Ο Λέοναρντ κάνει πράγματα που δε του
αρέσουν για να σε κάνει χαρούμενη.

73
00:03:25,876 --> 00:03:28,734
Ναι είναι το αγόρι μου.
Αυτή δεν είναι η δουλειά του;

74
00:03:29,975 --> 00:03:33,186
- Και η δική σου δουλειά ποια είναι;
- Να τον αφήνω να με κάνει χαρούμενη.

75
00:03:35,005 --> 00:03:38,155
Εγώ πιστεύω πως στις σχέσεις
ό,τι δίνεις, παίρνεις.

76
00:03:38,623 --> 00:03:39,955
Δεν ισχύει πάντα.

77
00:03:40,075 --> 00:03:42,875
Χθες, έδωσα στο Σέλντον
ένα βλέμμα όλο νόημα…

78
00:03:42,999 --> 00:03:46,149
…και μου εξηγούσε πώς άρχισε
η καλλιέργεια σιταριού.

79
00:03:48,159 --> 00:03:50,659
Ίσως, πρέπει να προσπαθήσω
περισσότερο.

80
00:03:50,918 --> 00:03:53,266
Δείξε λίγο ενδιαφέρον
για τη δουλειά του.

81
00:03:53,374 --> 00:03:55,124
- Λίγο δύσκολο.
- Γιατί;

82
00:03:55,508 --> 00:03:57,308
Δεν ξέρω τι ακριβώς κάνει.

83
00:03:58,700 --> 00:04:00,473
Είναι πειραματικός φυσικός.

84
00:04:00,593 --> 00:04:02,893
Ναι, αλλά δεν έχω
ιδέα τι σημαίνει.

85
00:04:04,341 --> 00:04:06,339
Παίρνει υποθέσεις
και σχεδιάζει...

86
00:04:06,459 --> 00:04:08,629
...πρωτόκολλα για να
προσδιορίζει την ακρίβειά τους.

87
00:04:08,749 --> 00:04:10,249
Το κάνεις χειρότερο.

88
00:04:13,747 --> 00:04:14,997
Τι τσάι θέλεις;

89
00:04:15,806 --> 00:04:17,063
Εγώ θα έλεγα…

90
00:04:17,220 --> 00:04:20,220
…να δοκιμάσω πράσινο τσάι
μαζί με λεμόνι Ζίνκερ.

91
00:04:20,514 --> 00:04:22,364
Δύο φακελάκια σε μια κούπα;

92
00:04:23,852 --> 00:04:25,552
Δεν είσαι σε ρέιβ πάρτυ.

93
00:04:29,481 --> 00:04:31,371
Άκου, Σέλντον, σκεφτόμουν…

94
00:04:31,799 --> 00:04:35,445
…αφού αυτό θα είναι το πρώτο μας
αποκριάτικο πάρτυ ως ζευγάρι…

95
00:04:36,144 --> 00:04:39,494
…σκέφτηκα πως θα είχε πλάκα
να έχουμε ταιριαστά κοστούμια.

96
00:04:39,905 --> 00:04:41,205
Συμφωνώ απόλυτα.

97
00:04:42,358 --> 00:04:45,664
Αλήθεια; Μου φαίνεται λίγο
αντίθετο με τις απόψεις σου.

98
00:04:47,372 --> 00:04:48,472
Το αντίθετο.

99
00:04:48,971 --> 00:04:52,771
Τα ταιριαστά κοστούμια είναι ένα
από τα πλεονεκτήματα μιας σχέσης.

100
00:04:54,005 --> 00:04:55,305
Για φαντάσου το…

101
00:04:55,617 --> 00:04:58,328
Εγώ κι εσύ να μπαίνουμε
στο πάρτυ του Στιούαρτ…

102
00:04:58,484 --> 00:05:02,717
…κι όλα τα ματιά να 'ναι στραμμένα
στο πιο λαμπερό ζευγάρι της Αμερικής.

103
00:05:03,078 --> 00:05:05,526
- Ναι;
- Ο R2-D2 και ο C-3PO.

104
00:05:09,244 --> 00:05:10,944
Καπαρώνω τον 3PO.

105
00:05:11,981 --> 00:05:14,087
Σέλντον, όταν είπα
«ταιριαστά κοστούμια»...

106
00:05:14,207 --> 00:05:17,044
...εννοούσα κάτι σαν
τον Ρωμαίο και την Ιουλιέτα, ή...

107
00:05:17,164 --> 00:05:19,178
...την Σταχτοπούτα και
τον Γοητευτικό Πρίγκιπα...

108
00:05:19,298 --> 00:05:22,173
...όχι δύο ρομπότ από μια χαζή
ταινία που δεν μου αρέσει καν.

109
00:05:22,293 --> 00:05:23,467
Πρόσεχε!

110
00:05:26,378 --> 00:05:29,491
Θα το προσπεράσω αυτό
γιατί πήρες ήδη φακελάκι τσαγιού.

111
00:05:32,634 --> 00:05:34,901
Κάνω συνέχεια
συμβιβασμούς για εσένα.

112
00:05:35,021 --> 00:05:39,022
Για μια φορά, δεν μπορούμε να βρούμε
κάτι που θα χαροποιήσει και τους δύο;

113
00:05:40,133 --> 00:05:43,811
Καλώς. Τι λες για το
πιο γοητευτικό...

114
00:05:43,931 --> 00:05:46,829
...και ισχυρό ζευγάρι
του 20ου αιώνα;

115
00:05:46,949 --> 00:05:48,524
Οι Χιούλετ και Πάκαρντ.

116
00:05:50,716 --> 00:05:52,195
Καπαρώνω τον Χιούλετ.

117
00:05:53,494 --> 00:05:55,289
Θες εσύ τον Χιούλετ;

118
00:05:58,810 --> 00:06:01,761
- Είναι κανείς εδώ;
- Τι κάνεις εσύ εδώ;

119
00:06:01,881 --> 00:06:04,382
Σκέφτηκα να περάσω,
να πω ένα «γεια».

120
00:06:04,502 --> 00:06:06,099
Τι ωραία έκπληξη.

121
00:06:06,219 --> 00:06:08,302
Δεν νομίζω να έχεις δει
ξανά το εργαστήριό μου.

122
00:06:08,422 --> 00:06:10,720
Πράγματι.
Η επίσκεψη καθυστέρησε.

123
00:06:10,840 --> 00:06:14,334
Τι κάνεις εδώ; Το καλό που σου θέλω
να μη φτιάχνεις καμιά ρομποτική γκόμενα.

124
00:06:15,020 --> 00:06:18,238
Όχι. Αν και ο Χάουαρντ είχε κάνει
άλματα σε αυτόν τον τομέα...

125
00:06:18,358 --> 00:06:20,228
...μέχρι που γνώρισε
τη Μπερναντέτ.

126
00:06:20,592 --> 00:06:22,148
- Πλάκα κάνεις.
- Όχι.

127
00:06:22,268 --> 00:06:26,071
Τώρα το Λίζα-τρόνικ 3000 περιμένει
ένα τηλεφώνημα σε ένα κουτί.

128
00:06:30,121 --> 00:06:32,294
- Τι έχουμε εδώ;
- Μην κοιτάξεις εκεί.

129
00:06:32,414 --> 00:06:35,124
- Τι είναι; Μυστικό;
- Όχι, λέιζερ αζώτου.

130
00:06:35,244 --> 00:06:37,658
Θα σου ψήσει το μάτι
σαν αυγό μελάτο.

131
00:06:38,625 --> 00:06:40,756
Καλό θα ήταν
να βάλεις ένα σήμα.

132
00:06:41,521 --> 00:06:42,745
Να το σήμα.

133
00:06:44,264 --> 00:06:45,777
«Κίνδυνος», ναι, ναι.

134
00:06:47,019 --> 00:06:48,253
Τι είναι αυτό;

135
00:06:48,441 --> 00:06:50,969
Είναι μία ενσωματωμένη
ιονική παγίδα…

136
00:06:51,089 --> 00:06:52,895
…και φασματογράφος μάζας
χρόνου πτήσης.

137
00:06:53,015 --> 00:06:54,916
Υψηλής τεχνολογίας
πραγματάκι.

138
00:06:57,086 --> 00:06:58,538
Τι είναι αυτό το κουτάκι;

139
00:06:58,658 --> 00:07:00,770
Αυτό είναι μια ξύστρα
για μολύβια.

140
00:07:03,055 --> 00:07:05,010
Χαμηλής τεχνολογίας
πραγματάκι.

141
00:07:05,831 --> 00:07:07,682
Και πάνω σε τι δουλεύεις τώρα;

142
00:07:07,802 --> 00:07:10,284
- Είναι στα αλήθεια πολύ γαμάτο.
- Ναι;

143
00:07:10,404 --> 00:07:14,751
Είναι μια ολογραφική οθόνη αφής
πρόσθιας απεικόνισης.

144
00:07:14,871 --> 00:07:16,362
Κάτσε να σου δείξω.

145
00:07:17,340 --> 00:07:20,166
Θα τοποθετήσουμε εδώ
αυτό το μολύβι.

146
00:07:20,286 --> 00:07:22,909
Μυτερό. Λόγω της μηχανής
που είδαμε νωρίτερα.

147
00:07:26,076 --> 00:07:27,271
Πολύ καλά.

148
00:07:28,583 --> 00:07:32,348
Και μετά το λέιζερ θα χαρτογραφήσει
την ανακλαστική επιφάνεια…

149
00:07:32,812 --> 00:07:34,595
…και ιδού!

150
00:07:38,061 --> 00:07:39,659
Είναι φανταστικό.

151
00:07:43,093 --> 00:07:46,302
Ξέρεις, υπάρχει μια βασική αρχή
στην θεωρία χορδών…

152
00:07:46,422 --> 00:07:48,700
…πως όλο το σύμπαν
μπορεί να είναι ένα ολόγραμμα.

153
00:07:48,820 --> 00:07:50,109
Τι εννοείς;

154
00:07:57,098 --> 00:08:01,642
Η αρχή της ολογραφίας λέει πως
ό,τι αντιλαμβανόμαστε καθημερινά…

155
00:08:01,762 --> 00:08:04,844
…σε τρεις διαστάσεις,
μπορεί στα αλήθεια…

156
00:08:05,457 --> 00:08:07,299
…να είναι απλά πληροφορία…

157
00:08:08,185 --> 00:08:10,157
…σε μία επιφάνεια πάνω…

158
00:08:10,426 --> 00:08:13,260
…στα πέρατα του σύμπαντος.

159
00:08:15,279 --> 00:08:19,121
Οπότε είναι πιθανό οι ζωές μας
στα αλήθεια να συμπληρώνουν…

160
00:08:19,819 --> 00:08:23,950
…μια εικόνα, στον μεγαλύτερο
καμβά του σύμπαντος.

161
00:08:26,882 --> 00:08:27,664
Τι;

162
00:08:29,271 --> 00:08:31,732
Μερικές φορές ξεχνάω
πόσο έξυπνος είσαι.

163
00:08:38,124 --> 00:08:39,908
Πρέπει να έρχεσαι πιο συχνά.

164
00:08:43,612 --> 00:08:44,660
Τι κάνεις;

165
00:08:46,629 --> 00:08:47,595
Γδύσου.

166
00:08:48,796 --> 00:08:50,754
- Τι; Εδώ; Τώρα;
- Ναι, έχεις πρόβλημα;

167
00:08:50,874 --> 00:08:51,874
Όχι, όχι.

168
00:08:53,852 --> 00:08:55,982
Είναι κάπως τρελό.
Δεν το έχω ξανακάνει στο εργαστήριο.

169
00:08:56,102 --> 00:08:58,475
- Αλήθεια; Ποτέ;
- Όχι, αλλά είχα μία ευκαιρία…

170
00:08:58,595 --> 00:09:01,495
…με το Λίζα-τόνικ 3000,
αλλά δεν έφτανε το καλώδιο.

171
00:09:07,863 --> 00:09:11,150
Πριν το ξεχάσω, θα ήθελα
τη γνώμη σας για τα μενού…

172
00:09:11,270 --> 00:09:13,268
…που ετοίμασα
για το αποκριάτικο πάρτυ.

173
00:09:13,388 --> 00:09:16,730
Το θέμα είναι:
«Φαγητό που τρομάζει τη νύχτα».

174
00:09:18,840 --> 00:09:21,705
«Το τέρας της γλυκιάς λίμνης».

175
00:09:23,119 --> 00:09:25,746
Πάνω σε ψωμάκια
σε σχήμα λαγού.

176
00:09:27,919 --> 00:09:30,570
«Ο δρόμος με τις μπαγκέτες»;

177
00:09:32,162 --> 00:09:35,505
Είναι αστείο γιατί το «μπαγκέτες»
μοιάζει με το «λεύκες».

178
00:09:37,436 --> 00:09:40,506
Με συγχωρείς, αλλά αυτά
είναι κανονικά φαγητά…

179
00:09:40,626 --> 00:09:43,417
…με τρομακτικά ονόματα.

180
00:09:43,537 --> 00:09:46,402
Τα φαγητά είναι τόσο αποκριάτικα,
όσο και η Ελένη Λουκά.

181
00:09:46,522 --> 00:09:48,401
Ελένη Λουκά-νικο.

182
00:09:50,349 --> 00:09:54,954
Ωραίο αυτό. Θα πηγαίνει
τέλεια με τα Δρακουλόνια με κιμά.

183
00:09:56,292 --> 00:09:57,968
Μα ποιος είμαι επιτέλους;

184
00:09:59,930 --> 00:10:03,664
Τώρα που το θυμήθηκα, σκεφτόμουν
να ντυθώ με τη στολή της ΝΑΣΑ…

185
00:10:03,784 --> 00:10:08,023
…αλλά μετά σκέφτηκα ότι όλοι θα ρωτάνε:
«Γιατί ήρθες με τα ρούχα της δουλειάς;»

186
00:10:09,958 --> 00:10:11,556
Γεια σας, παιδιά.

187
00:10:15,664 --> 00:10:16,958
Γιατί γελάς;

188
00:10:17,709 --> 00:10:18,673
Τίποτα.

189
00:10:20,314 --> 00:10:23,255
- Ξέρετε πού υπάρχει πολύ τίποτα;
- Στο διάστημα.

190
00:10:28,796 --> 00:10:32,084
Ωραία είναι να κοιμάμαι και πάλι
σε κρεβάτι με βαρύτητα.

191
00:10:33,552 --> 00:10:37,702
Σου 'πα για το βράδυ που μου έφυγε
το μασελάκι και μπήκε στον αεραγωγό;

192
00:10:37,947 --> 00:10:40,547
Ναι το έχεις αναφέρεις
ήδη μια-δυο φορές.

193
00:10:43,124 --> 00:10:44,785
Να 'μαστε πάλι εδώ…

194
00:10:44,960 --> 00:10:46,810
…σαν ένα νιόπαντρο ζευγάρι.

195
00:10:47,552 --> 00:10:48,752
Τι να κάνουμε;

196
00:10:48,986 --> 00:10:50,886
Τι λες να κάνω εγώ σ' εσένα;

197
00:10:55,596 --> 00:10:58,946
Ο αστροναύτης Γουόλοβιτς
κάνει αναφορά για οπίσθια.

198
00:11:01,129 --> 00:11:02,879
Προετοιμάζει τους έλικες.

199
00:11:04,159 --> 00:11:05,759
Έτοιμοι για εκτόξευση.

200
00:11:10,807 --> 00:11:12,671
Θα εγκαταλείψεις το νυχτικό;

201
00:11:12,791 --> 00:11:14,291
Πρέπει να μιλήσουμε.

202
00:11:15,904 --> 00:11:16,754
Για τι;

203
00:11:17,189 --> 00:11:20,839
Χάουι, ξέρω, πήγες στο διάστημα,
κι είμαι υπερήφανη για εσένα.

204
00:11:21,084 --> 00:11:23,684
Αλλά μπορείς να μην
το αναφέρεις συνεχώς;

205
00:11:23,853 --> 00:11:25,753
Δεν μιλάω συνέχεια γι' αυτό.

206
00:11:26,424 --> 00:11:29,224
Απόψε στο δείπνο,
μιλούσες καμιά ώρα γι' αυτό.

207
00:11:29,813 --> 00:11:31,302
Και για τι να μιλούσα;

208
00:11:31,422 --> 00:11:34,272
Τρώγαμε στο Τζόνι Ρόκετς.
[Σ.τ.Μ.: rocket=πύραυλος]

209
00:11:36,066 --> 00:11:38,766
Απλώς σου λέω πως
οι άλλοι βαριούνται λίγο.

210
00:11:40,132 --> 00:11:42,164
Έκανα αυτό
το απίστευτο πράγμα…

211
00:11:42,284 --> 00:11:44,423
…και δεν μπορώ
να το αναφέρω;

212
00:11:44,906 --> 00:11:46,706
Φυσικά και μπορείς.
Όμως…

213
00:11:46,956 --> 00:11:50,838
…ίσως είναι καλύτερα να περιμένεις
να το αναφέρουν πρώτα οι άλλοι.

214
00:11:52,120 --> 00:11:52,870
Καλά…

215
00:11:53,740 --> 00:11:55,790
…σύμφωνοι.
Δεν θα το ξανακάνω.

216
00:11:56,661 --> 00:11:58,711
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.

217
00:12:01,913 --> 00:12:03,463
Δεν φαντάζεσαι πόσες…

218
00:12:03,872 --> 00:12:04,722
…φορές…

219
00:12:05,027 --> 00:12:08,377
…ονειρεύτηκα πως ήμουν στο κρεβάτι
μαζί σου όταν ήμουν…

220
00:12:09,537 --> 00:12:10,637
…ξέρεις πού…

221
00:12:13,574 --> 00:12:15,412
Ούτε να δείξω δεν μπορώ;

222
00:12:24,158 --> 00:12:27,758
Βασικά, αυτό ονομάζεται η τεχνολογία
της μαγνητικής αιώρησης.

223
00:12:28,062 --> 00:12:31,714
Χρησιμοποιεί ισχυρούς ηλεκτρομαγνήτες
για την απόκτηση ισχύος σε βαθμό…

224
00:12:31,837 --> 00:12:34,846
…που να υπερνικά την βαρύτητα.
Για κράτα αυτό.

225
00:12:36,261 --> 00:12:37,311
Βαρύ είναι.

226
00:12:38,538 --> 00:12:41,266
- Δεν φοράς κανένα κόσμημα, έτσι;
- Όχι, γιατί;

227
00:12:41,386 --> 00:12:44,436
Ένας φοιτητής ξέχασε
να βγάλει ένα σκουλαρίκι του…

228
00:12:44,992 --> 00:12:47,742
…και τώρα είναι στη λίστα
για μόσχευμα θηλής.

229
00:12:50,937 --> 00:12:52,087
Για δες αυτό.

230
00:12:57,115 --> 00:12:58,515
Πολύ γαμάτο είναι.

231
00:12:59,150 --> 00:13:03,400
Κάποιες φορές μ' αρέσει να το ανοίγω
και να υποκρίνομαι τον κακό Μαγκνίτο.

232
00:13:05,429 --> 00:13:07,129
Με ξενερώνεις λίγο τώρα.

233
00:13:08,226 --> 00:13:11,893
Στην πραγματικότητα είμαι ένας
πανέξυπνος επιστήμονας που κατανοεί…

234
00:13:12,013 --> 00:13:14,897
…τη μηχανική του σύμπαντος και φοράει
το σέξι εσώρουχο που του πήρες.

235
00:13:15,017 --> 00:13:16,121
Εδώ είμαστε!

236
00:13:19,937 --> 00:13:22,663
Ο φωτογραφικός θάλαμος
στο πάρτυ θα είναι…

237
00:13:22,783 --> 00:13:27,083
…τρομακτικός σαν το τάφο μιας μούμιας
ή σαν το Τάρντις απ' το Doctor Who.

238
00:13:27,547 --> 00:13:31,879
Το Τάρντις δεν πάει. Είναι χρονομηχανή
από σόου επιστημονικής φαντασίας.

239
00:13:31,999 --> 00:13:34,726
Δεν έχει σχέση με τις απόκριες.
Είναι σαν να λες…

240
00:13:34,846 --> 00:13:38,796
…πως αν δεν πάρεις Τάρντις,
εσύ και το πάρτυ σου είστε για τα μπάζα.

241
00:13:40,015 --> 00:13:43,415
- Έχεις κάποια προτίμηση;
- Δεν με νοιάζει. Πάρε Τάρντις.

242
00:13:44,248 --> 00:13:46,648
Το πάρτυ τώρα
θα έχει τρελή επιτυχία.

243
00:13:47,941 --> 00:13:50,477
Μου δανείζεις το μαστίγιο
και το καπέλο;

244
00:13:51,024 --> 00:13:52,474
Ναι, κάνε ό,τι θες.

245
00:13:52,965 --> 00:13:57,231
Σκεφτόμουν να ντυθώ η σοκολατένια
εκδοχή του Ιντιάνα Τζόουνς.

246
00:13:59,974 --> 00:14:01,489
«Ίντιαν» Τζόουνς.

247
00:14:04,417 --> 00:14:05,474
Έξυπνο.

248
00:14:06,443 --> 00:14:07,548
Τι έχεις εσύ;

249
00:14:07,758 --> 00:14:08,603
Τίποτα.

250
00:14:09,195 --> 00:14:10,884
Έχω ένα πάρτι να οργανώσω.

251
00:14:11,004 --> 00:14:13,344
Μη με κάνεις να στο βγάλω
με το τσιγκέλι.

252
00:14:14,424 --> 00:14:15,761
Εντάξει, θα το πω.

253
00:14:15,917 --> 00:14:19,703
Η Μπερναντέτ μου είπε, πως εσείς
έχετε βαρεθεί να με ακούτε να μιλάω…

254
00:14:19,823 --> 00:14:22,653
…για το ταξίδι μου στο διάστημα.
Είναι αλήθεια;

255
00:14:23,173 --> 00:14:24,305
- Όχι.
- Ναι.

256
00:14:26,956 --> 00:14:28,826
Φαίνεται πως έχουμε
διαφορετική προσέγγιση.

257
00:14:28,946 --> 00:14:31,132
Εγώ στόχευα,
βοηθητική ειλικρίνεια.

258
00:14:31,566 --> 00:14:33,303
Δεν έχω ιδέα, τι έκανες εσύ.

259
00:14:35,692 --> 00:14:37,038
Λέγεται καλοσύνη.

260
00:14:37,858 --> 00:14:41,337
Αν νομίζεις πως με την καλοσύνη
θα το βουλώσει, θα το δοκιμάσω.

261
00:14:43,801 --> 00:14:45,348
Ξέρετε κάτι;
Δεν πειράζει.

262
00:14:45,468 --> 00:14:49,787
Απλά, δεν θα μιλήσω για το μεγαλύτερο
κατόρθωμα της ζωής μου ποτέ ξανά.

263
00:14:50,114 --> 00:14:52,549
Κοίτα να δεις. Το πρόβλημα
λύθηκε μόνο του.

264
00:14:59,742 --> 00:15:00,947
Γεια σας, παιδιά.

265
00:15:04,446 --> 00:15:05,445
Τι κι αν…

266
00:15:05,930 --> 00:15:09,114
…πάμε σαν το αγαπημένο ενός δείπνου,
«αλάτι» και «πιπέρι».

267
00:15:10,148 --> 00:15:12,470
Το αλάτι μου προκαλεί κατακράτηση
υγρών και ο ξάδελφός μου…

268
00:15:12,590 --> 00:15:15,738
…θάφτηκε σε ένα εργοστάσιο πιπεριού,
εξαιτίας ενός ατυχήματος.

269
00:15:17,813 --> 00:15:20,078
Τι λες για «Ράγκετι Ανν» και «Άντι»;
Μικρή, τους αγαπούσα.

270
00:15:20,198 --> 00:15:21,254
Δεν νομίζω.

271
00:15:21,374 --> 00:15:23,897
Αυτές οι κούκλες, συμβολίζουν
3 πράγματα που δεν μ' αρέσουν.

272
00:15:24,017 --> 00:15:26,643
Τους κλόουν, τα παιδιά
και την ανομοιομορφία.

273
00:15:29,132 --> 00:15:31,570
- Πιστεύω πως είναι χαμένη υπόθεση.
- Όχι.

274
00:15:31,736 --> 00:15:33,897
Είναι συγκεκριμένα πράγματα
που λένε στον κόσμο…

275
00:15:34,017 --> 00:15:36,300
…«Έχω αγόρι και
δεν είναι ψεύτικος».

276
00:15:37,533 --> 00:15:40,538
Ταιριαστά κοστούμια,
οι πιπιλιές και οι ταινίες με σεξ.

277
00:15:42,736 --> 00:15:43,769
Διάλεξε ένα.

278
00:15:45,196 --> 00:15:46,574
Τι είναι η «πιπιλιά»;

279
00:16:03,867 --> 00:16:05,128
Πώς σου φαίνομαι;

280
00:16:05,248 --> 00:16:06,054
Καλά.

281
00:16:07,352 --> 00:16:09,500
Έχεις γίνει μπλε
από τη κακή διάθεση;

282
00:16:14,336 --> 00:16:17,820
Έλα τώρα Χάουι, είναι το πιο αστείο
πράγμα που είπα ποτέ στη ζωή μου.

283
00:16:18,834 --> 00:16:20,687
Τι λες, είσαι έτοιμος
να φύγουμε;

284
00:16:20,837 --> 00:16:23,376
Για να είμαι ειλικρινής,
δεν έχω διάθεση.

285
00:16:23,805 --> 00:16:26,641
Τι λες; Θα έχει πλάκα.
Όλοι σου οι φίλοι θα είναι εκεί.

286
00:16:26,761 --> 00:16:29,293
Ναι, σιγά τους φίλους.
Με θεωρούν όλοι βαρετό.

287
00:16:29,479 --> 00:16:31,182
Ίσως να πας χωρίς εμένα.

288
00:16:31,494 --> 00:16:35,782
Όχι, αν πάω μόνη, θα πιστέψουν
πως είμαι μια κοντή απ' το Άβαταρ.

289
00:16:37,826 --> 00:16:39,973
Λυπάμαι.
Απλά, δεν θέλω να έρθω.

290
00:16:40,887 --> 00:16:43,789
Μόλις πέρασα τρεις ώρες,
για να με βάψω μπλε.

291
00:16:43,992 --> 00:16:46,600
Θα βγάζω μπογιά από
το στρουμφ μου, για μήνες.

292
00:16:49,119 --> 00:16:49,946
Καλά.

293
00:16:51,085 --> 00:16:54,946
- Πριν 2 εβδομάδες, ήμουν αστροναύτης.
- Και τώρα είσαι στρουμφάκι. Προχώρα.

294
00:17:00,821 --> 00:17:04,736
- Θεέ μου, είστε αξιολάτρευτοι.
- Ευχαριστούμε. Κι εσείς το ίδιο.

295
00:17:05,213 --> 00:17:07,358
- Πρόστυχη μπατσίνα;
- Όχι, σέξι μπατσίνα.

296
00:17:07,478 --> 00:17:10,459
Η πρόστυχη μπατσίνα, είχε μόνο
μία φούστα και δύο σήματα.

297
00:17:13,090 --> 00:17:14,977
- Και ο Άλμπερτ Αϊνστάιν;
- Ναι.

298
00:17:15,097 --> 00:17:17,065
Και αργότερα θα με συλλάβει
γιατί πήγαινα…

299
00:17:17,185 --> 00:17:19,493
…πιο γρήγορα
κι απ' την ταχύτητα του φωτός.

300
00:17:21,224 --> 00:17:24,319
- Είπαμε στο αμάξι, χωρίς προφορά.
- Συγνώμη, αστυνόμε.

301
00:17:29,496 --> 00:17:30,796
Γεια σου!

302
00:17:33,774 --> 00:17:36,460
- Φοβερό πάρτυ!
- Σ' ευχαριστώ.

303
00:17:37,981 --> 00:17:41,223
Τα φαγητά-τέρατα
έχουν πολύ πλάκα.

304
00:17:41,343 --> 00:17:45,456
Σ' ευχαριστώ. Νομίζω πως έχουν
πλάκα, γιατί κι εγώ έχω πλάκα.

305
00:17:45,576 --> 00:17:47,986
Δεν έχω καθόλου
κλινική κατάθλιψη.

306
00:17:49,650 --> 00:17:51,867
Σέλντον, έλα εδώ μέσα.

307
00:18:01,957 --> 00:18:04,133
Έπρεπε να διαλέξω
την πιπιλιά.

308
00:18:04,499 --> 00:18:06,330
Γεια σας, παιδιά.

309
00:18:06,450 --> 00:18:09,525
Είμαι η Ράγκετι Ανν και
εκείνος είναι ο Ράγκετι C-3PO.

310
00:18:10,631 --> 00:18:13,334
Ήταν συμβιβασμός.
Έχασα.

311
00:18:15,578 --> 00:18:19,143
Πώς να διανοηθείς ότι ο Στιούαρτ
παίρνει τα εύσημα για το πάρτυ;

312
00:18:19,263 --> 00:18:20,466
Ποιος νοιάζεται;

313
00:18:20,586 --> 00:18:23,099
Τι εννοείς «ποιος νοιάζεται»;
Κοίτα τι έκανα εγώ.

314
00:18:23,219 --> 00:18:26,811
Ο ντιτζέι έχει πάρει φωτιά, υπάρχει ένα
Τάρντις για φωτογραφίες πιο πίσω…

315
00:18:26,931 --> 00:18:31,327
…και το φαγητό, θεέ μου! Εκείνος ήθελε
Δρακουλόνια με κιμά, με μακαρόνια Μisco.

316
00:18:32,197 --> 00:18:34,476
Έχεις δίκιο, το πάρτυ είναι
φανταστικό. Πες μου κι άλλα.

317
00:18:34,596 --> 00:18:38,369
Δεν άκουσα αρκετά όλη τη βδομάδα, γιατί
το να μιλάς για αυτό, δεν είναι βαρετό!

318
00:18:38,489 --> 00:18:41,989
- Αυτό με το διάστημα είναι πάλι;
- Δε μου επιτρέπεται να μιλήσω γι' αυτό…

319
00:18:42,109 --> 00:18:44,494
…αλλά μιας και το ανέφερες,
πήγα στο διάστημα! Διάστημα!

320
00:18:44,614 --> 00:18:46,975
Διάστημα!
Διάστημα! Διάστημα!

321
00:18:47,526 --> 00:18:49,415
Βρε συ, Μεθύση…

322
00:18:51,560 --> 00:18:54,688
- Να σου πω για λίγο;
- Τέλεια. Τώρα έμπλεξα.

323
00:18:55,255 --> 00:18:56,309
Χάρηκες;

324
00:18:57,715 --> 00:18:59,194
Εσείς οι δύο, έξω.

325
00:19:01,161 --> 00:19:03,715
- Είσαι πολύ αγενής.
- Όχι, δεν είμαι.

326
00:19:03,835 --> 00:19:05,995
Εκείνοι είναι.
Και εσύ επίσης.

327
00:19:06,115 --> 00:19:08,060
Εγώ;
Τι έκανα δηλαδή;

328
00:19:08,180 --> 00:19:09,292
«Χάουι…»

329
00:19:11,369 --> 00:19:16,149
«…μην μιλάς τόσο πολύ για
το διάστημα. Δεν αρέσει σε κανέναν».

330
00:19:18,537 --> 00:19:20,254
Δεν ακούγομαι έτσι.

331
00:19:22,976 --> 00:19:25,319
Είσαι η γυναίκα μου.
Έπρεπε να είσαι στο πλευρό μου.

332
00:19:25,439 --> 00:19:27,631
Πάντα είμαι στο πλευρό σου.

333
00:19:27,751 --> 00:19:30,531
Τότε γιατί προσπαθείς
να μου το πάρεις αυτό;

334
00:19:31,053 --> 00:19:33,261
Το ότι ήμουν αστροναύτης…

335
00:19:33,381 --> 00:19:36,288
…ήταν το πιο κουλ πράγμα
που θα κάνω ποτέ.

336
00:19:36,408 --> 00:19:40,044
Αν σταματήσω να μιλάω
για αυτό, θα είμαι απλά…

337
00:19:40,998 --> 00:19:42,423
Τι πράγμα;

338
00:19:43,344 --> 00:19:46,452
Θα είμαι ξανά ο απλός
Χάουαρντ Γουόλοβιτς.

339
00:19:47,693 --> 00:19:51,263
Ο απλός Χάουαρντ Γουόλοβιτς
είναι ο καλύτερος τύπος που ξέρω.

340
00:19:51,572 --> 00:19:54,100
- Έτσι το λες.
- Όχι.

341
00:19:54,406 --> 00:19:55,766
Τον παντρεύτηκα.

342
00:19:56,301 --> 00:19:57,865
Συνειδητά κιόλας.

343
00:19:59,184 --> 00:20:00,425
Έλα εδώ.

344
00:20:01,415 --> 00:20:03,982
- Σε αγαπάω.
- Κι εγώ σε αγαπάω.

345
00:20:10,841 --> 00:20:14,275
Δεν έχει τίποτα να δείτε εδώ.
Κάτι δουλειές της σέξι αστυνομίας.

346
00:20:16,159 --> 00:20:18,556
Της εξηγούσα
τη θεωρία της σχετικότητας.

347
00:20:18,981 --> 00:20:20,103
Δύο φορές.

348
00:20:29,505 --> 00:20:31,563
- Τι βλέπεις εκεί;
- Δεν ξέρω.

349
00:20:31,683 --> 00:20:35,245
Ο Ραζ μου έστειλε ένα
βίντεο με τον Μπαζ Όλντριν.

350
00:20:36,121 --> 00:20:37,457
<i>Ορίστε.</i>

351
00:20:37,875 --> 00:20:39,375
<i>Είναι ένα Milky Way.</i>

352
00:20:40,303 --> 00:20:43,822
<i>O Milky Way είναι ένας
γαλαξίας στο διάστημα.</i>

353
00:20:44,320 --> 00:20:46,156
<i>Έχω πάει στο διάστημα.</i>

354
00:20:49,404 --> 00:20:51,019
<i>Ορίστε μια μπάρα Mars.</i>

355
00:20:52,354 --> 00:20:54,054
<i>Είμαι αστροναύτης.</i>

356
00:20:59,112 --> 00:21:01,093
<i>Και ορίστε μια φεγγαρόπιτα.</i>

357
00:21:01,426 --> 00:21:03,500
<i>Έχω περπατήσει στο φεγγάρι.</i>

358
00:21:05,079 --> 00:21:06,766
<i>Εσύ τι έκανες;</i>

359
00:21:10,571 --> 00:21:11,948
Εντάξει, το 'πιασα.

360
00:21:16,976 --> 00:21:19,605
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός
X-BazingaTeam</i>

361
00:21:19,725 --> 00:21:24,160
<i>~ at220, Taz_R_Toon,
sofakikal, marlmar, Dr Paradox ~</i>

362
00:21:24,738 --> 00:21:28,052
<i>Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-BazingaTeam [Dr Paradox]</i>

363
00:21:28,582 --> 00:21:32,559
<i>The Xsubs Supporters
~ Μείνετε συντονισμένοι… Ερχόμαστε! ~</i>

364
00:21:32,679 --> 00:21:35,305
<i>Προσωρινή Διανομή:
addic7ed.com</i>

