1
00:00:00,000 --> 00:00:02,347
<i>We're Coming... www.xsubs.tv</i>

2
00:00:02,467 --> 00:00:04,046
Διακόπτω κάτι σημαντικό;

3
00:00:04,166 --> 00:00:06,472
Αδύνατον.
Δουλεύω για την Κυβέρνηση.

4
00:00:06,592 --> 00:00:09,038
Μόλις πήρα τα κορίτσια
και σκέφτηκα να περάσουμε.

5
00:00:09,158 --> 00:00:10,808
Είναι καλά τα κορίτσια;

6
00:00:11,536 --> 00:00:13,836
Μια χαρά είναι.
Γεια σας, κορίτσια.

7
00:00:14,003 --> 00:00:16,667
<i>Με την Νταϊάν βγαίνουμε
συχνά τελευταία.</i>

8
00:00:16,787 --> 00:00:19,437
Είναι μια έξυπνη, σίγουρη,
δυνατή γυναίκα.

9
00:00:19,757 --> 00:00:21,582
Τα παιδιά της
είναι φασαριόζικα.

10
00:00:23,209 --> 00:00:24,600
Κουνγκ Φου.

11
00:00:25,232 --> 00:00:26,632
Θα έχετε μπελάδες.

12
00:00:31,475 --> 00:00:33,334
- Τι ωραία.
- Ήσυχα, κορίτσια.

13
00:00:33,454 --> 00:00:35,154
Προσέχουμε, κυρία Λούις.

14
00:00:36,674 --> 00:00:38,555
Συγγνώμη.
Το 'πιασα.

15
00:00:38,675 --> 00:00:41,147
Θέλουμε να έρθεις
για φάρσα ή κέρασμα απόψε.

16
00:00:41,267 --> 00:00:43,932
- Νομίζω είμαι λίγο μεγάλος.
- Μπορούμε να πάμε, Ρον;

17
00:00:44,052 --> 00:00:45,667
- Σε παρακαλώ;
- Έλα κι εσύ.

18
00:00:45,787 --> 00:00:48,477
Να ξεκινήσουμε στις 19:00
για να προλάβουμε τα καλά γλυκά.

19
00:00:48,597 --> 00:00:50,047
Μια χαρά ακούγεται.

20
00:00:51,088 --> 00:00:52,338
Πάμε, κορίτσια.

21
00:00:53,249 --> 00:00:55,549
- Γεια σας, παιδιά.
- Τα λέμε, Ρον.

22
00:00:56,164 --> 00:00:57,420
Τα λέμε απόψε.

23
00:00:59,538 --> 00:01:00,837
Τι συνέβη μόλις τώρα;

24
00:01:01,000 --> 00:01:04,999
<i>Parks And Recreation
Season 5 Episode 05 ~ Halloween Surprise</i>

25
00:01:05,000 --> 00:01:09,599
<i>Fight For Our Return
The xsubs.tv Supporters</i>

26
00:01:09,600 --> 00:01:14,099
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός: X-ParksAndRec Team
[Katerina88, Dr Horrible]</i>

27
00:01:14,100 --> 00:01:17,499
<i>Επιμέλεια:
X-ParksAndRec Team [Dr Horrible]</i>

28
00:01:17,500 --> 00:01:21,200
<i>Hosted on addic7ed.com
Powered by www.xsubs.tv ~ We're Coming</i>

29
00:01:21,663 --> 00:01:26,242
Λοιπόν, τρεις κρεβατοκάμαρες,
δύο μπάνια, μεγάλη αυλή.

30
00:01:26,362 --> 00:01:28,622
Όμως, δεν έχει δωμάτιο
με τραμπολίνο, σωστά;

31
00:01:28,742 --> 00:01:32,692
Σωστά, όπως όλα τα σπίτια του κόσμου,
δεν έχει δωμάτιο με τραμπολίνο.

32
00:01:33,639 --> 00:01:36,676
<i>Ο Μπεν επιστρέφει σε δέκα μέρες
από την Ουάσιγκτον.</i>

33
00:01:36,796 --> 00:01:39,914
Θα μετακομίσουμε σ' ένα σπίτι μαζί.
Θα ερχόταν να μείνει μαζί μου...

34
00:01:40,034 --> 00:01:42,621
όμως, μένω σε μια τρομαχτική,
φωλιά θησαυρισμού.

35
00:01:42,741 --> 00:01:44,559
Δικά του λόγια.
Και της Ανν.

36
00:01:44,679 --> 00:01:47,281
Και της επίσημης αναφοράς
του Τμήματος Υγείας.

37
00:01:47,401 --> 00:01:50,166
Χαίρομαι που με τον Μπεν
θα ξεκινήσουμε τον κοινό μας βίο...

38
00:01:50,286 --> 00:01:53,136
και που το μέλλον μου
μπήκε ξανά σε πρόγραμμα.

39
00:01:53,262 --> 00:01:56,049
Μάρθα, θέλω να νοικιάσω
αυτό το σπίτι.

40
00:01:56,274 --> 00:01:57,487
Τέλεια.

41
00:01:58,316 --> 00:02:00,970
- Νόμιζα πως θα ήταν πιο δραματικό.
- Περίμενε.

42
00:02:01,090 --> 00:02:02,309
Πες το ξανά.

43
00:02:02,827 --> 00:02:05,393
Μάρθα, θέλω να νοικιάσω
αυτό το σπίτι.

44
00:02:15,918 --> 00:02:18,835
Τμήμα των Πάρκων, εδώ Κρις Τρίγκερ,
Μάνατζερ της Πόλης, φίλος...

45
00:02:18,955 --> 00:02:21,166
λάτρης της ζωής
κι αποδέκτης...

46
00:02:21,286 --> 00:02:24,924
του βραβείου του Δρ. Ρίτσαρντ Νάιγκαρντ
για τον Καλύτερο Ασθενή...

47
00:02:25,044 --> 00:02:27,044
για τις συνεδρίες
ψυχοθεραπείας μου.

48
00:02:27,181 --> 00:02:29,714
- Συγχαρητήρια, Κρις.
- Σ' ευχαριστώ, Τζέρι.

49
00:02:29,834 --> 00:02:32,794
Είναι μόνο ένα κομμάτι χαρτί
και μου το έδωσε...

50
00:02:32,914 --> 00:02:35,397
αφού του το ζήτησα,
ενώ έκλαιγα.

51
00:02:37,574 --> 00:02:39,874
Όμως, είναι σημαντικό
που το έλαβα.

52
00:02:40,032 --> 00:02:42,312
Για να γιορτάσουμε το Χάλογουιν,
οργανώνουμε...

53
00:02:42,432 --> 00:02:44,868
μια βραδιά με ταινία τρόμου
στην αυλή.

54
00:02:44,988 --> 00:02:48,019
Η αποψινή ταινία είναι η κλασική
ταινία τρόμου του 1986...

55
00:02:48,139 --> 00:02:50,506
"Το Κανό του Θανάτου 4:
Φόνος στη Ματωμένη Λίμνη".

56
00:02:50,626 --> 00:02:53,500
Σοβαρά;
Αυτή είναι η καλύτερη.

57
00:02:53,789 --> 00:02:55,906
Σας προειδοποιώ,
θα τουιτάρω όσο τη βλέπω.

58
00:02:56,026 --> 00:02:58,358
Θα έρθω ντυμένος
σαν το μεγαλύτερο φόβο μου.

59
00:02:58,478 --> 00:03:01,239
Επειδή ο Δρ. Νάιγκαρντ είπε
να αντιμετωπίζω τους φόβους μου.

60
00:03:01,359 --> 00:03:03,317
Όχι να τρέχω μακριά τους.
Είναι σοφός.

61
00:03:03,437 --> 00:03:07,433
Τον βλέπω πέντε φορές την εβδομάδα.
Κρατάει τη ζωή μου στα χέρια του.

62
00:03:09,900 --> 00:03:10,975
Τα λέμε απόψε.

63
00:03:11,731 --> 00:03:14,813
Ο Γερουσιαστής Μάρεη
προηγείται 18 μονάδες.

64
00:03:14,933 --> 00:03:17,863
Ο Κάλογουεϊ ξέμεινε από λεφτά
και σταμάτησε την καμπάνια του.

65
00:03:17,983 --> 00:03:19,483
Οπότε, συγχαρητήρια.

66
00:03:21,652 --> 00:03:23,768
Φανταστική δουλειά.
Όλοι σας.

67
00:03:23,888 --> 00:03:26,404
- Όμως, ειδικά εγώ.
- Ειδικά όλοι.

68
00:03:26,524 --> 00:03:29,449
- Ήταν ομαδική προσπάθεια.
- Όμως, ήμουν η καλύτερη.

69
00:03:29,569 --> 00:03:31,965
- Όλοι ήσαστε τέλειοι.
- Ειδικά εγώ.

70
00:03:32,085 --> 00:03:34,386
Είμαι η πραγματική ηρωίδα.
Σας ευχαριστώ. Και παρακαλώ.

71
00:03:34,506 --> 00:03:37,227
Έιπριλ, αν θες, μπορείς
να γυρίσεις στο Πόουνι.

72
00:03:37,347 --> 00:03:39,747
- Μάζεψε τα πράγματά σου...
- Τέλεια.

73
00:03:40,149 --> 00:03:43,048
Φοβερή έξοδος.
Έφυγες, αλλά θα μείνεις αξέχαστη.

74
00:03:43,168 --> 00:03:45,118
Ποια ήταν αυτή;
Αστειεύομαι.

75
00:03:45,323 --> 00:03:47,455
Όχι κι άσχημα, έτσι;
Ο Μάρεη τα κατάφερε...

76
00:03:47,575 --> 00:03:50,475
Ναι, τελείωσε η δουλειά.
Κερδίσαμε, μπράβο μας. Μπλα μπλα.

77
00:03:51,996 --> 00:03:53,985
Ας μιλήσουμε
για το τι θα κάνεις μετά.

78
00:03:54,105 --> 00:03:57,955
Θα έπαιρνα κοτόπουλο με παρμεζάνα
και θα έβλεπα το "Blade Runner".

79
00:03:59,001 --> 00:04:01,268
Εννοείς σε σχέση
με τη δουλειά;

80
00:04:01,850 --> 00:04:05,217
Ναι, Μπεν, εννοώ
σε σχέση με τη δουλειά.

81
00:04:07,379 --> 00:04:09,265
Άρα, είσαι κι εσύ
πριγκίπισσα;

82
00:04:09,385 --> 00:04:12,184
Τα τελευταία τέσσερα χρόνια,
όλα έχουν σχέση με πριγκίπισσες.

83
00:04:12,304 --> 00:04:15,328
Όλα τα βιβλία, όλες οι ταινίες,
όλες οι σχολικές τσάντες.

84
00:04:15,448 --> 00:04:17,914
- Στα πάντα πριγκίπισσες.
- Διασκεδαστικό ακούγεται.

85
00:04:18,034 --> 00:04:19,534
Είναι ένας εφιάλτης.

86
00:04:20,000 --> 00:04:21,742
Συγγνώμη,
έχω μια αναφορά.

87
00:04:21,862 --> 00:04:24,118
Θα υποβάλω αίτηση
στην Αστυνομική Ακαδημία.

88
00:04:24,238 --> 00:04:27,531
Το εγχειρίδιο λέει πως πρέπει να ανα-
πτύξω τις παρατηρητικές μου ικανότητες.

89
00:04:27,651 --> 00:04:31,258
Οπότε, δένδρο,
φύλλα, νύχτα.

90
00:04:31,683 --> 00:04:34,611
Ουρανός, χέρι.
Το χέρι του Άντι.

91
00:04:35,741 --> 00:04:37,195
Έχουμε τίποτα άλλο;

92
00:04:37,599 --> 00:04:39,991
Επείγον ζήτημα
υποδιευθύντριας.

93
00:04:40,111 --> 00:04:42,320
- Τι συμβαίνει;
- Πρέπει να φύγω.

94
00:04:42,440 --> 00:04:45,959
Έπιασαν κάτι ηλίθια παιδιά να χέζουν
στο γήπεδο ποδοσφαίρου.

95
00:04:46,079 --> 00:04:48,691
Κρίμα.
Τέλος το φάρσα ή κέρασμα.

96
00:04:48,811 --> 00:04:50,868
- Όχι, μανούλα.
- Συγγνώμη.

97
00:04:50,988 --> 00:04:53,690
Μπορούμε να τις πάμε εμείς.
Μόλις ξεκινήσαμε.

98
00:04:53,810 --> 00:04:55,760
Πολύ ευγενικό
εκ μέρους σας.

99
00:04:56,438 --> 00:04:58,442
Τώρα, κυρίες μου,
η Πριγκίπισσα Μαμά...

100
00:04:58,562 --> 00:05:02,658
πάει να τακτοποιήσει κάτι κακά παιδιά.
Να είστε φρόνιμες.

101
00:05:04,763 --> 00:05:08,929
- Ας πάμε στο επόμενο σπίτι.
- Θέλω να πάω τουαλέτα.

102
00:05:10,496 --> 00:05:13,135
Δεν ξέρω τι να κάνω
γι' αυτό.

103
00:05:16,339 --> 00:05:17,902
Είναι το κανό του θανάτου.

104
00:05:18,022 --> 00:05:19,982
Βγάλε το πόδι σου
από τη λίμνη, μπάζο.

105
00:05:20,102 --> 00:05:21,587
Είναι η ματωμένη λίμνη.

106
00:05:21,707 --> 00:05:23,901
Έχασα τις πρώτες
τρεις ταινίες.

107
00:05:24,021 --> 00:05:25,907
Γιατί λέγεται
το κανό του θανάτου;

108
00:05:26,027 --> 00:05:28,346
- Αναποδογυρίζει εύκολα;
- Διάβασε τα τουίτ μου.

109
00:05:28,466 --> 00:05:31,026
Τουίταρα το πρωί τις πρώτες ταινίες
για προετοιμασία.

110
00:05:31,146 --> 00:05:34,042
Στην πέμπτη ταινία,
το κανό είναι ο ήρωας.

111
00:05:34,467 --> 00:05:35,767
Φοβερή ανατροπή.

112
00:05:37,750 --> 00:05:39,419
- Είσαι η...
- Κι εσύ είσαι...

113
00:05:39,539 --> 00:05:40,941
- Αμέρικα.
- Τέλεια.

114
00:05:41,061 --> 00:05:42,621
Περίμενε.
Τι σημαίνει αυτό;

115
00:05:42,741 --> 00:05:45,813
Σημαίνει ότι η Τζεν θέλει να συνεχίσω
να δουλεύω γι' αυτήν.

116
00:05:45,933 --> 00:05:49,973
Ένας επιχειρηματίας από τη Φλόριντα
θέλει να κατέβει για Κυβερνήτης.

117
00:05:50,093 --> 00:05:51,727
Στη Φλόριντα;
Έχει καρχαρίες.

118
00:05:51,847 --> 00:05:54,516
- Βάλτους και βάλτο-καρχαρίες.
- Εννοείς αλιγάτορες;

119
00:05:54,636 --> 00:05:56,417
Ίσως.
Θα το κάνεις;

120
00:05:56,904 --> 00:05:59,592
- Νοίκιασα ένα σπίτι, θα...
- Το ξέρω.

121
00:05:59,712 --> 00:06:02,717
Και ξέρω πως κάνει το μέλλον
να μοιάζει ασαφές.

122
00:06:02,837 --> 00:06:05,844
Όμως, ακόμη είμαστε
στο προκαταρκτικό στάδιο.

123
00:06:05,964 --> 00:06:07,953
<i>Θα ξέρουμε περισσότερα
σε μια εβδομάδα.</i>

124
00:06:08,073 --> 00:06:09,977
Φάρσα ή κέρασμα;

125
00:06:10,097 --> 00:06:13,242
Ώρα 7:34 μμ.
Ένας άνδρας ντυμένος σπασίκλας.

126
00:06:13,613 --> 00:06:16,063
Μια γυναίκα ντυμένη
σαν τρελή μάγισσα.

127
00:06:16,560 --> 00:06:17,960
Δεν φοράμε στολές.

128
00:06:18,774 --> 00:06:20,626
Η υπόθεση έκλεισε.
Γλυκά, παρακαλώ.

129
00:06:20,746 --> 00:06:23,755
Ρον, η Ζόι έσπασε
την τιάρα μου.

130
00:06:23,875 --> 00:06:27,425
Κι οι δύο είχαμε την ίδια τιάρα.
Τώρα, αυτή έχει μία, ενώ εγώ όχι.

131
00:06:27,545 --> 00:06:29,285
- Εντάξει.
- Δεν το ήθελα, Άιβι.

132
00:06:29,405 --> 00:06:31,605
Ας εξισορροπήσουμε
την κατάσταση.

133
00:06:33,206 --> 00:06:36,456
Ορίστε, τώρα καμιά δεν έχει τιάρα.
Λύθηκε το πρόβλημα.

134
00:06:42,801 --> 00:06:44,027
Στα μούτρα του.

135
00:06:44,147 --> 00:06:47,336
"Λυπάμαι για το σαγόνι σου,
παιδί μου".

136
00:06:47,778 --> 00:06:48,950
<i>Νιώθω ανίσχυρη.</i>

137
00:06:49,070 --> 00:06:51,695
Μόλις τα πράγματα άρχισαν
να καλυτερεύουν, κατέρρευσαν.

138
00:06:51,815 --> 00:06:54,710
Τώρα, ξέρω πώς ένιωσε ο Ρούσβελτ
μετά το Περλ Χάρμπορ.

139
00:06:54,830 --> 00:06:58,457
Τα καταφέρατε τόσο καιρό.
Μη χαλάς τη βραδιά σου.

140
00:06:58,577 --> 00:07:01,766
Ας διασκεδάσουμε, είναι Χάλογουιν.
Λατρεύεις το Χάλογουιν.

141
00:07:01,886 --> 00:07:03,861
Ξέρω τι θα σου φτιάξει
το κέφι.

142
00:07:03,981 --> 00:07:07,150
Ας περιμένουμε έξω από την τουαλέτα
να βγει ο Τομ κι ας τον τρομάξουμε.

143
00:07:07,270 --> 00:07:08,980
Αυτό θα μου φτιάξει
το κέφι.

144
00:07:10,932 --> 00:07:12,134
Εντάξει.

145
00:07:12,563 --> 00:07:13,864
Έτοιμη και...

146
00:07:19,314 --> 00:07:21,293
Τζέρι, Θεέ μου.
Αηδία.

147
00:07:23,211 --> 00:07:25,399
- Ρε Τζέρι;
- Κορίτσια...

148
00:07:26,389 --> 00:07:28,533
Ίσως παθαίνει
καρδιακή προσβολή.

149
00:07:28,653 --> 00:07:30,182
Τι;
Μιλάς σοβαρά;

150
00:07:30,661 --> 00:07:33,689
- Πολλά συμβαίνουν συγχρόνως.
- Κάλεσε ένα ασθενοφόρο.

151
00:07:33,809 --> 00:07:35,709
Ανέπνεε.
Θα είσαι μια χαρά.

152
00:07:35,976 --> 00:07:38,028
Παναγία μου.
Έκλασε ένας δεινόσαυρος;

153
00:07:38,148 --> 00:07:40,148
- Τζέρι, σύνελθε.
- Συγγνώμη.

154
00:07:40,770 --> 00:07:43,385
- Δεν δέχομαι τη συγγνώμη σου.
- Μη μιλάς, βλήμα.

155
00:07:43,505 --> 00:07:45,655
- Μακάρι να μη μύριζα.
- Ρε Τομ.

156
00:07:45,899 --> 00:07:47,955
Τζέρι, έφαγες κλανιές
για μεσημεριανό;

157
00:07:48,075 --> 00:07:50,105
Τομ, ο Τζέρι παθαίνει
καρδιακή προσβολή.

158
00:07:50,225 --> 00:07:52,625
Δεν το ήξερα αυτό.
Τζέρι, είσαι καλά;

159
00:07:55,280 --> 00:07:57,374
Σου πήρα μερικά περιοδικά.

160
00:07:57,494 --> 00:07:59,832
Και μερικά βαρετά σταυρόλεξα
που σου αρέσουν.

161
00:07:59,952 --> 00:08:02,390
Θέλεις κάτι άλλο, Τζέρι;
Ίσως ένα Κλανοστόπ;

162
00:08:03,320 --> 00:08:05,206
Πώς είναι, Ανν;
Πες μου την αλήθεια.

163
00:08:05,326 --> 00:08:07,539
Μια χαρά.
Θα βγει σε κάνα δυο μέρες.

164
00:08:07,659 --> 00:08:10,611
Γιατρέ, από ιατρικής άποψης,
πώς περιγράφετε αυτό που του συνέβη;

165
00:08:10,731 --> 00:08:12,381
Είχε ένα ήπιο έμφραγμα.

166
00:08:12,615 --> 00:08:17,462
Ναι, αλλά παρουσίασε
έντονη συσσώρευση αερίων.

167
00:08:17,582 --> 00:08:21,619
Υπάρχει κάποιος όρος για το έμφραγμα
που συγχρόνως αφήνεις τόσα αέρια;

168
00:08:21,739 --> 00:08:25,714
Όχι, τα γαστρεντερικά προβλήματα
είναι συνήθη σε καρδιακά επεισόδια.

169
00:08:25,834 --> 00:08:28,618
Θέλω να μου πει ο γιατρός
ότι ο Τζέρι είχε κλανιακή προσβολή.

170
00:08:28,738 --> 00:08:30,068
Τόσα πολλά ζητάω;

171
00:08:30,188 --> 00:08:31,472
Σας ευχαριστώ πολύ.

172
00:08:31,592 --> 00:08:34,460
Μου φέρατε τόσα μπαλόνια,
λουλούδια και φαγητό...

173
00:08:34,580 --> 00:08:36,969
Είστε πολύ καλές
που με επισκέπτεστε τόσο συχνά.

174
00:08:37,089 --> 00:08:39,976
- Εκείνες το προκάλεσαν.
- Όχι, δεν πειράζει.

175
00:08:40,096 --> 00:08:41,555
Χαίρομαι που συνέβη αυτό.

176
00:08:41,675 --> 00:08:45,172
Εκτός από τα έξοδα του νοσοκομείου.
Όμως, αυτό ήταν ένα ξύπνημα για 'μένα.

177
00:08:45,292 --> 00:08:49,135
Θα κάνω μερικές αλλαγές, για να ζήσω
ακόμη 30 χρόνια με την οικογένειά μου.

178
00:08:49,255 --> 00:08:51,083
Μην ανησυχείς, Τζέρι.

179
00:08:51,526 --> 00:08:54,233
Θα έχεις το μέλλον
που πάντα σχεδίαζες.

180
00:08:54,353 --> 00:08:55,653
Άσ' το πάνω μας.

181
00:08:57,038 --> 00:08:59,318
<i>Κανόνισα το Τμήμα των Πάρκων
να διοργανώσει...</i>

182
00:08:59,438 --> 00:09:01,830
<i>έναν έρανο πουλώντας
παλιά πράγματα για τον Τζέρι.</i>

183
00:09:01,950 --> 00:09:03,602
<i>Για να πληρώσει
το νοσοκομείο.</i>

184
00:09:03,722 --> 00:09:06,489
Η Ασφάλεια Υγείας του δημοσίου
είναι απαίσια.

185
00:09:06,609 --> 00:09:09,373
Μια φορά, στραμπούλιξα τον καρπό μου
κι η ασφάλεια δήλωσε...

186
00:09:09,493 --> 00:09:12,193
ότι το να έχω καρπό
ήταν προϋπάρχον νόσημα.

187
00:09:12,677 --> 00:09:15,550
- Πόσο να πουλήσω το καπέλο;
- Δεν ξέρω, 8 σεντ;

188
00:09:15,670 --> 00:09:18,240
Αυτό το καπέλο φορούσα
όταν άκουσα για πρώτη φορά...

189
00:09:18,360 --> 00:09:20,403
το άλμπουμ "Vitalogy"
των Pearl Jam.

190
00:09:20,523 --> 00:09:23,854
- Τότε, $900.
- Ναι, καλά λες.

191
00:09:24,334 --> 00:09:27,742
- Ρον, δεν πουλάς τίποτα;
- Έφτιαξα και πουλάω αυτό το τραπέζι.

192
00:09:27,862 --> 00:09:29,262
<i>ΚΑΛΟ ΤΡΑΠΕΖΙ
$500</i>

193
00:09:29,382 --> 00:09:31,390
Πότε θα γνωρίσω
τη νέα σου ερωμένη;

194
00:09:31,510 --> 00:09:34,192
Φοβάμαι πως τα πράγματα
δεν πάνε καλά με την Νταϊάν.

195
00:09:34,312 --> 00:09:36,777
Δεν της άρεσε ο τρόπος
που ντάντευα τα παιδιά της...

196
00:09:36,897 --> 00:09:39,945
και μου άφησε ένα θορυβώδες μήνυμα
στο κινητό μου.

197
00:09:40,065 --> 00:09:43,157
Σίγουρα θα σε συγχωρέσει,
αν της ζητήσεις συγγνώμη.

198
00:09:43,277 --> 00:09:45,596
Μου αρέσει η Νταϊάν.
Όμως, δεν είμαι σίγουρος...

199
00:09:45,716 --> 00:09:47,937
αν είμαι έτοιμος
για ολόκληρη οικογένεια.

200
00:09:48,057 --> 00:09:50,508
Αν τα παιδιά θελήσουν
να έρθουν σπίτι μου...

201
00:09:50,628 --> 00:09:54,765
θα πρέπει να πάρω μια εβδομάδα άδεια
για να απεγκαταστήσω τους συναγερμούς.

202
00:09:54,981 --> 00:09:58,674
- Αυτό είναι το όνομά μου.
- Ναι, είναι το κουτί Κρις Τρίγκερ.

203
00:09:58,794 --> 00:10:02,940
Όλα αυτά τα κουτιά έχουν πράγματα
από τους πρώην μου.

204
00:10:04,095 --> 00:10:06,713
Τα βαράκια αστραγάλων
που σου είχα πάρει και σου άρεσαν.

205
00:10:06,833 --> 00:10:10,472
Πρόσφατα, η Λέσλι επισήμανε
πως όταν βγαίνω με κάποιον...

206
00:10:10,592 --> 00:10:13,754
υιοθετώ την προσωπικότητα
αυτού του ατόμου.

207
00:10:14,395 --> 00:10:16,180
Τα στοιχεία με καταδικάζουν.

208
00:10:16,300 --> 00:10:18,628
Κρις Τρίγκερ.
Φάση Γυμναστικής.

209
00:10:18,748 --> 00:10:21,043
Άντι Ντουάιερ.
Φάση Εναλλακτικής Ποπ.

210
00:10:21,163 --> 00:10:23,556
Τομ Χάβερφορντ.
Φάση Αγορών Άχρηστων Πραγμάτων.

211
00:10:23,676 --> 00:10:25,848
Επίσης, Φάση Υπερχρέωσης
της Πιστωτικής μου.

212
00:10:25,968 --> 00:10:27,131
Ανν Πέρκινς.

213
00:10:27,251 --> 00:10:29,353
Σας ευχαριστούμε που ήρθατε.
Καλησπέρα.

214
00:10:29,473 --> 00:10:32,456
Όπως πολλοί από 'σας ξέρετε,
ο Τζέρι Γκέργκιτς, ο φίλος μας...

215
00:10:32,576 --> 00:10:35,986
υπέστη μια κλανιακή προσβολή
κι είμαστε εδώ για να τον βοηθήσουμε.

216
00:10:36,001 --> 00:10:39,070
Και για αυτό υπάρχουν μερικά ιδιαίτερα
αντικείμενα που θα αναλάβω εγώ.

217
00:10:39,071 --> 00:10:42,123
Το πρώτο προς δημοπρασία είναι
μία υπογεγραμμένη αυτοβιογραφία...

218
00:10:42,124 --> 00:10:44,124
από τον παρουσιαστή
του Πόουνι, Περντ Χάπλεϊ.

219
00:10:44,226 --> 00:10:47,745
Το βιβλίο λέγεται, "το θέμα με εμένα
είναι, ότι είμαι ο Περντ Χάπλεϊ".

220
00:10:47,946 --> 00:10:50,564
Τέλος πάντων,
ας ξεκινήσουμε στα 20 δολάρια.

221
00:10:50,565 --> 00:10:52,399
Ευχαριστώ, κύριε μου, για 20.
Βλέπω μήπως 30;

222
00:10:53,601 --> 00:10:56,019
Κύριε Κουρτζγουάιλντερ, ίσως
μας βοηθούσατε αν μας λέγατε...

223
00:10:56,021 --> 00:10:59,672
γιατί θέλετε να γίνετε
Κυβερνήτης της Φλόριντα.

224
00:10:59,674 --> 00:11:00,857
Μάλλον θα μπορούσατε
να πείτε ότι η ιστορία μου...

225
00:11:00,859 --> 00:11:03,159
είναι μία κλασική ιστορία
επιτυχίας της Φλόριντα.

226
00:11:03,161 --> 00:11:07,398
Πήγα στη Νομική, δούλευα σε ένα μικρό
δικηγορικό γραφείο στο Ορλάντο...

227
00:11:07,399 --> 00:11:10,834
και μια μέρα, έτσι ξαφνικά,
ένας αλιγάτορας έφαγε ένα πέος!

228
00:11:10,835 --> 00:11:13,053
- Μπαρδόν;
- Αυτή ήταν η πρώτη μου μεγάλη δίκη.

229
00:11:13,255 --> 00:11:14,671
Ήταν ένα κλασικό
διαζύγιο της Φλόριντα.

230
00:11:14,673 --> 00:11:17,490
Ο τύπος κεράτωσε τη γυναίκα του
με τη μασέρ του Νταν Μαρίνο...

231
00:11:17,492 --> 00:11:20,009
μία μέρα του έκοψε τα μπιχλιμπίδια
του και τα πέταξε στο Έβεργκλεηντς.

232
00:11:20,011 --> 00:11:22,095
- Γιατί όχι;
- Το έφαγε ένας αλιγάτορας.

233
00:11:22,097 --> 00:11:24,881
Και αυτή η δίκη,
έφτιαξε τη καριέρα μου.

234
00:11:24,883 --> 00:11:27,634
Τώρα, απλά θέλω
να δώσω κάτι πίσω.

235
00:11:27,636 --> 00:11:30,520
Ειλικρινά, ο δρόμος σας
προς τη νίκη είναι στενός.

236
00:11:30,522 --> 00:11:32,555
Ο Κυβερνήτης Σκοτ μπορεί
να είναι ευάλωτος...

237
00:11:32,557 --> 00:11:35,441
αλλά εσείς έχετε
λίγη αναγνωρισιμότητα.

238
00:11:35,443 --> 00:11:38,444
Αλλά στον Όμιλο Μπάρκλεη
είμαστε οι καλύτεροι στο είδος.

239
00:11:38,446 --> 00:11:41,698
Δεν δουλεύουμε για
να χάνουμε εκλογές.

240
00:11:41,700 --> 00:11:44,984
Μπορούμε να σας
πάμε εκεί που θέλετε.

241
00:11:46,520 --> 00:11:49,990
Απλά λέω ότι θα έπρεπε να έβαζες
"προσοχή σπόιλερ" στα τουίτ σου.

242
00:11:49,991 --> 00:11:51,357
Επίσης, δεν είναι ασφαλές
για τη δουλειά σου.

243
00:11:51,359 --> 00:11:53,910
Ξέρεις, πολλά από αυτά που
έγραψες ήταν πολύ υβριστικά.

244
00:11:53,912 --> 00:11:55,828
Η ταινία ήταν 25
χρόνων, ρε Μόρις.

245
00:11:55,830 --> 00:11:58,331
Και αν δεν σου αρέσουν αυτά
που τουιτάρω, μην με ακολουθείς!

246
00:11:58,333 --> 00:11:59,882
Τι κάνεις τώρα;
Σου μιλάω!

247
00:11:59,884 --> 00:12:02,719
Τουιτάρω ζωντανά αυτή
την βλαμμένη συζήτηση.

248
00:12:02,721 --> 00:12:04,420
- Σου αρέσει το σακάκι;
- Αμέ.

249
00:12:04,422 --> 00:12:06,872
Αλλά 200 δολάρια;
Αφού είναι χρησιμοποιημένο.

250
00:12:06,874 --> 00:12:09,860
Το αγόρασα 150 δολάρια
και μετά πρόσθεσα το σκορπιό.

251
00:12:09,861 --> 00:12:13,130
Δεν μπορείς να πουλάς χρησιμοποιημένα
ρούχα παραπάνω από την αξία τους.

252
00:12:13,131 --> 00:12:14,397
Για δες με.

253
00:12:16,401 --> 00:12:18,568
- Έχεις ένα λεπτό;
- Φυσικά.

254
00:12:18,570 --> 00:12:23,140
Δεν περίμενα να σε ξαναδώ μετά το...
φώναγμα που προηγήθηκε!

255
00:12:23,141 --> 00:12:27,027
Ναι, ήμουν λίγο στρεσαρισμένη, αλλά
δεν ήρθα εδώ για να πω δικαιολογίες.

256
00:12:27,028 --> 00:12:30,747
Απλά ήθελα να σου πω συγγνώμη
για το τρόπο που αντέδρασα.

257
00:12:30,749 --> 00:12:33,032
Δεκτή η συγγνώμη σου.

258
00:12:34,034 --> 00:12:35,901
Θέλεις να μου πεις
κάτι και σε εμένα;

259
00:12:36,153 --> 00:12:38,538
Α. Ναι.

260
00:12:39,240 --> 00:12:40,957
Είσαι όμορφη σήμερα.

261
00:12:42,459 --> 00:12:44,093
Έσπασες τη τιάρα
της κόρης μου.

262
00:12:44,595 --> 00:12:48,634
Τους χάλασες τη γιορτή!
Δε νιώθεις λίγο άσχημα για αυτό;

263
00:12:52,236 --> 00:12:53,770
Εντάξει...

264
00:12:53,871 --> 00:12:55,404
Άργησες.

265
00:12:55,606 --> 00:12:57,908
Αντίο.

266
00:12:58,610 --> 00:13:00,443
Ρε συ, το καταστρέφεις.

267
00:13:01,045 --> 00:13:03,213
Δεν πρόκειται να απολογηθώ.

268
00:13:03,214 --> 00:13:05,798
Δεν ήταν καν πραγματική τιάρα,
για όνομα του Θεού.

269
00:13:05,900 --> 00:13:08,601
Τέσπα, η σχέση έληξε.
Κρίμα.

270
00:13:08,603 --> 00:13:10,436
Θεέ μου, είσαι τόσο λυπημένος.

271
00:13:10,838 --> 00:13:12,973
- Δεν είμαι.
- Ρον, έχει δίκιο.

272
00:13:12,974 --> 00:13:15,292
Έχω εκπαιδευτεί εξονυχιστικά
στη τέχνη της παρατηρητικότητας.

273
00:13:15,593 --> 00:13:18,044
Είσαι λυπημένος,
και ξέρουμε το λόγο.

274
00:13:18,446 --> 00:13:20,347
Δεν πούλησες το τραπέζι σου.

275
00:13:20,348 --> 00:13:24,317
- Και μάλλον είναι λίγο ακριβό.
- Σουτ. Όχι.

276
00:13:24,919 --> 00:13:27,153
Λοιπόν, αυτό είναι το τελευταίο
κομμάτι της δημοπρασίας μας.

277
00:13:27,154 --> 00:13:28,689
Είναι ένα μοναδικό αυτόγραφο...

278
00:13:28,690 --> 00:13:31,658
από τον σκύλο του Δήμαρχου
Γκάντερσον, τον Ρούφους.

279
00:13:32,360 --> 00:13:33,693
Χρειαζόμαστε μεγάλες προσφορές...

280
00:13:33,694 --> 00:13:37,463
Συγχωρέστε με για ένα λεπτό.
Μπορείς να... ξέρεις... για... εντάξει!

281
00:13:37,465 --> 00:13:39,766
Πως πήγε η συνάντηση;

282
00:13:39,768 --> 00:13:44,136
Ο Κουρτζγουάιλντερ θέλει να τρέξω
τη καμπάνια του από τη Φλόριντα.

283
00:13:44,138 --> 00:13:46,941
<i>Δεν είμαι ακριβώς σίγουρος
πότε καν ξεκινάει η δουλειά...</i>

284
00:13:46,942 --> 00:13:49,976
αλλά μάλλον σημαίνει ότι θα πρέπει
να παγώσουμε για λίγο τα σχέδιά μας.

285
00:13:49,977 --> 00:13:53,313
Άρα, ξέρεις...
προφανώς πρέπει να τη πάρεις, σωστά;

286
00:13:53,314 --> 00:13:54,814
Όχι, εννοώ, δεν παίρνω
κάποια απόφαση...

287
00:13:54,816 --> 00:13:56,949
μέχρι να μιλήσουμε για αυτό
και για όλα όσα σημαίνουν.

288
00:13:56,951 --> 00:13:58,984
<i>Κοίτα, επιστρέφω αεροπορικώς
πίσω στην Ουάσινγκτον.</i>

289
00:13:58,986 --> 00:14:00,203
<i>Θα σου τηλεφωνήσω
όταν φτάσω, εντάξει;</i>

290
00:14:00,605 --> 00:14:01,854
Ναι, εντάξει.

291
00:14:01,956 --> 00:14:03,956
- Σε αγαπάω.
- Κι εγώ.

292
00:14:03,958 --> 00:14:06,794
$55. Τέλεια.
Πάμε για τα 60;

293
00:14:06,795 --> 00:14:08,177
$65 κανείς;

294
00:14:08,179 --> 00:14:10,513
Φτάσαμε στα 60 δολάρια,
όχι κι άσχημα έτσι;

295
00:14:10,515 --> 00:14:11,831
Ναι, Αννιώ μου,
είναι άσχημα.

296
00:14:11,833 --> 00:14:13,999
Μπορεί να μην σε νοιάζει εσένα το
μέλλον του Τζέρι, αλλά εμένα με νοιάζει.

297
00:14:14,001 --> 00:14:16,636
Πρέπει να κάνουμε κάτι δραστικό
για να μπορεί να είναι χαρούμενος...

298
00:14:16,638 --> 00:14:19,222
και για να μπορούμε να
είμαστε όλοι χαρούμενοι.

299
00:14:19,224 --> 00:14:20,556
Σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι;

300
00:14:20,558 --> 00:14:22,810
Δεν ξέρω τι σκέφτεσαι, αλλά σίγουρα
δεν σκέφτομαι αυτό που σκέφτεσαι.

301
00:14:22,811 --> 00:14:26,679
Τέλεια ιδέα, Ανν. Λοιπόν, έχουμε ένα
νέο αντικείμενο για τη δημοπρασία.

302
00:14:26,681 --> 00:14:28,682
Ένα υπέροχο
αντικείμενο έκπληξη.

303
00:14:28,683 --> 00:14:31,768
Μια βραδιά με τη σέξι
νοσοκόμα Ανν Πέρκινς.

304
00:14:31,870 --> 00:14:33,103
- Όχι.
- Ναι!

305
00:14:33,104 --> 00:14:36,757
Κοιτάχτε την ρε σεις. Ένα βράδυ
με την πιο όμορφη γυναίκα του κόσμου.

306
00:14:36,758 --> 00:14:38,542
Μόνο δείπνο και χορός,
τίποτα σεξουαλικό.

307
00:14:38,543 --> 00:14:40,743
Εκτός κι αν γουστάρει,
αλλά όχι, δεν γουστάρει.

308
00:14:40,745 --> 00:14:41,994
Τίποτα πονηρό.
Ούτε καν να το διανοηθείτε.

309
00:14:41,996 --> 00:14:43,379
- Αλλά ποτέ δεν ξέρεις, σωστά;
- Όχι!

310
00:14:43,381 --> 00:14:44,831
Όχι, δεν γουστάρει.
Μην προσπαθήσετε τίποτα...

311
00:14:44,833 --> 00:14:45,965
αλλά, ξέρετε,
κάντε μια προσπάθεια.

312
00:14:45,967 --> 00:14:49,869
Όπως και να 'χει, είναι για καλό σκοπό.
Ας μαζέψουμε μερικά λεφτά.

313
00:14:51,960 --> 00:14:54,594
Σε παρακαλώ, πρέπει να το κάνουμε
για το Τζέρι και το μέλλον του.

314
00:14:54,595 --> 00:14:56,096
Θα είναι τέλειο.

315
00:14:56,097 --> 00:14:59,049
Τρία στα τέσσερα παντρεμένα ζευγάρια
έχουν γνωριστεί σε ξαφνικές δημοπρασίες.

316
00:14:59,050 --> 00:15:00,466
Δε νομίζω πως ισχύει αυτό.

317
00:15:00,468 --> 00:15:04,203
- Ναι... βασικά... δεν ξέρω... εγώ...
- $100.

318
00:15:06,005 --> 00:15:07,140
Εντάξει, δεν πάει στο διάολο.

319
00:15:07,141 --> 00:15:09,308
Έχουμε 100 δολάρια
για την Ανν Πέρκινς.

320
00:15:09,310 --> 00:15:11,194
- 200.
- 200. Ευχαριστούμε πολύ.

321
00:15:11,195 --> 00:15:13,345
200 για την εξυπνότερη,
πιο επιτυχημένη γυναίκα που ξέρω.

322
00:15:13,347 --> 00:15:15,415
Και δείτε και κορμάρα!
Μπορώ να έχω 3; 300 δολάρια;

323
00:15:15,416 --> 00:15:17,249
500.

324
00:15:18,452 --> 00:15:20,153
- $600.
- 700.

325
00:15:20,154 --> 00:15:22,571
- 750.
- $900.

326
00:15:22,573 --> 00:15:25,876
900 από τον κύριο με το
αμάνικο και τα τατουάζ.

327
00:15:25,877 --> 00:15:27,494
Αυτό είναι υπερτέλειο.
Ας το περάσει κάποιος αυτό, ε;

328
00:15:27,495 --> 00:15:29,795
Ποιος θέλει να το περάσει; Θα το
περάσει κανείς αυτό, σας παρακαλώ;

329
00:15:29,797 --> 00:15:30,996
Συγγνώμη, αλλά βγαίνω εκτός.

330
00:15:30,998 --> 00:15:33,750
Πάντως εγώ δεν θα τη πουλούσα
σε αυτόν. Απλά τη γνώμη μου λέω.

331
00:15:34,151 --> 00:15:38,638
Μάλιστα... Καλέ μου κύριε, τι θα
κάνετε με το 900 δολαρίων ραντεβού σας;

332
00:15:38,639 --> 00:15:43,410
Πως θα...
Τι θα της κάνετε;

333
00:15:43,411 --> 00:15:44,511
Δεν ξέρω.

334
00:15:44,512 --> 00:15:46,713
Ο ξάδερφός μου έχει έναν γαμάτο
λάκκο με λάσπη στην αυλή του.

335
00:15:46,714 --> 00:15:48,514
Μπορεί να με χαζεύει να πέφτω
στις λάσπες με τη κοιλιά...

336
00:15:48,515 --> 00:15:52,517
μετά ίσως πάρουμε Ταϊλανδέζικο φαγητό
και μία δεξαμενή με νάτριο και βλέπουμε.

337
00:15:52,919 --> 00:15:54,220
Δεν είναι τόσο
άσχημα όσο νόμιζα.

338
00:15:54,221 --> 00:15:56,740
Θα ποντάρω ένα εκατομμύριο
δολάρια στον εαυτό μου.

339
00:15:56,741 --> 00:15:58,776
Μία, καμία, πωλήθηκε.

340
00:16:00,912 --> 00:16:02,911
<i>Κυρίες και κύριοι,
η δημοπρασία κλείνει σε 5 λεπτά.</i>

341
00:16:02,912 --> 00:16:04,413
Τι λέει, παιχταρά;

342
00:16:04,915 --> 00:16:07,616
Σου αρέσει το σακάκι;
Τρελό στυλάκι, έτσι;

343
00:16:07,618 --> 00:16:09,334
Ναι. Μπορώ να το πάρω μαμά;

344
00:16:09,336 --> 00:16:10,536
Θα το φορέσω στο χορό.

345
00:16:10,538 --> 00:16:14,221
300 δολάρια για κάτι που δεν θα
σου κάνει σε ένα μήνα; Ξέχνα το.

346
00:16:14,692 --> 00:16:16,992
Περίμενε, μπορώ να στο νοικιάσω.

347
00:16:17,644 --> 00:16:18,677
Αλήθεια;

348
00:16:18,679 --> 00:16:21,431
Ναι, είναι μέρος μίας
επιχείρησης που έχω.

349
00:16:21,432 --> 00:16:24,850
Ενοικίαση κυριλέ ρούχων για έφηβους,
ενήλικους, κι όλους τους ενδιάμεσους.

350
00:16:25,052 --> 00:16:27,219
Το σακάκι είναι 20
δολάρια την εβδομάδα.

351
00:16:28,221 --> 00:16:29,420
Έγινε.

352
00:16:29,422 --> 00:16:30,606
Είναι φοβερή ιδέα.

353
00:16:30,608 --> 00:16:32,724
Μεγαλώνει γρήγορα και δεν θέλω
να του αγοράζω τίποτα ακριβό.

354
00:16:32,726 --> 00:16:34,893
Πως τη λένε την επιχείρησή σου;

355
00:16:35,295 --> 00:16:36,645
Νοίκιασε-το-τέλειο!

356
00:16:37,147 --> 00:16:39,815
Συγγνώμη, Τζέρι,
αλλά το μέλλον σου ακυρώθηκε.

357
00:16:39,817 --> 00:16:41,600
Μαζέψαμε μόνο 1.200 δολάρια.

358
00:16:41,602 --> 00:16:44,654
Λέσλι, σε ευχαριστώ.
Είναι φανταστικό.

359
00:16:44,655 --> 00:16:46,122
Όχι, είναι μάπα.

360
00:16:46,123 --> 00:16:47,823
Δεν πλησιάζουν καν
αυτά που χρειάζεσαι.

361
00:16:48,325 --> 00:16:49,593
Με όλους τους λογαριασμούς σου...

362
00:16:49,594 --> 00:16:51,544
και τα αναπόφευκτα προβλήματα
που θα ακολουθήσουν...

363
00:16:51,545 --> 00:16:53,996
και η χρόνια μιζέρια
μιας ζωής που σε περιμένει.

364
00:16:53,998 --> 00:16:57,250
Είχες σχέδιο για τη συνταξιοδότησή
σου και το παραθαλάσσιο σπίτι σου...

365
00:16:57,251 --> 00:17:01,304
και τώρα το μέλλον σου είναι
ένας μεγάλος σωρός από σκατά.

366
00:17:01,806 --> 00:17:04,089
Λέσλι, δεν μπορείς στην πραγματικότητα
να σχεδιάσεις το μέλλον σου.

367
00:17:04,091 --> 00:17:05,924
Ξέρεις, δεν υπάρχουν
εγγυήσεις στη ζωή.

368
00:17:05,926 --> 00:17:11,628
Εφόσον οι άνθρωποι που αγαπώ είναι
μέρος της ζωής μου, θα είμαι μια χαρά.

369
00:17:12,399 --> 00:17:15,484
Θέλεις να μείνεις;
Να δεις τις σειρές μου μαζί μου;

370
00:17:15,486 --> 00:17:18,621
Απόψε είναι βραδιά ζελέ φράουλα!

371
00:17:19,222 --> 00:17:21,774
Θεέ μου, η ζωή σου είναι τόσο
καταθλιπτική. Όχι, ευχαριστώ.

372
00:17:24,262 --> 00:17:27,414
Δεν έχω δει κανένα άλλον
τόσο βασανισμένο από καλά νέα.

373
00:17:27,415 --> 00:17:30,033
Συγγνώμη, δεν θέλω
να φανώ αγνώμων.

374
00:17:30,034 --> 00:17:32,252
Απλά, ξέρεις,
έχω πολλά να σκεφτώ.

375
00:17:32,253 --> 00:17:34,786
Ναι, ναι, ναι, το κατάλαβα.
Συναισθήματα και σχέση και τέτοια.

376
00:17:34,988 --> 00:17:37,989
Το θέμα είναι πως χθες
κιόλας μου είπες...

377
00:17:37,991 --> 00:17:41,126
"Δεν είμαι πιο χαρούμενος
παρά όταν μανατζάρω μία καμπάνια".

378
00:17:41,128 --> 00:17:43,662
- Δε νομίζω πως το είπα αυτό.
- Δεν χρειάστηκε.

379
00:17:43,664 --> 00:17:45,180
Σε είδα στη Φλόριντα.

380
00:17:45,182 --> 00:17:46,715
Τα έλεγες με τη καρδιά σου.

381
00:17:46,717 --> 00:17:50,385
- Είσαι πολύ καλή σε αυτό.
- Ναι, είμαι. Είμαι εκπληκτική.

382
00:17:50,387 --> 00:17:52,804
Αλλά το πιο σημαντικό,
το ίδιο κι εσύ.

383
00:17:53,806 --> 00:17:56,174
Δεν υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που
μπορούν να μανατζάρουν μία καμπάνια.

384
00:17:56,676 --> 00:18:02,564
Αλλά εσύ, Μπεν Γουάιτ,
είσαι ένας από αυτούς.

385
00:18:02,566 --> 00:18:06,151
Οπότε, χαλάρωσε απόψε και
απλά σκέψου το μέλλον σου.

386
00:18:12,959 --> 00:18:14,526
Γεια σου Νταϊάν.

387
00:18:14,528 --> 00:18:17,796
Σου έφερα λουλούδια.

388
00:18:17,798 --> 00:18:20,832
Επίσης, σοκολάτες.

389
00:18:20,834 --> 00:18:22,334
Και λίγο καθαριστικό σοβά.

390
00:18:22,336 --> 00:18:24,703
Είδα ότι χρειάζεσαι καθαριστικό σοβά,
οπότε σου έφερα κι από αυτό.

391
00:18:25,505 --> 00:18:27,673
Πολύ ρομαντικό.

392
00:18:27,875 --> 00:18:30,175
Τα παιδιά μου δεν είναι
διαπραγματεύσιμα, Ρον.

393
00:18:30,277 --> 00:18:31,728
Είναι συμφωνία πακέτο.

394
00:18:31,729 --> 00:18:36,232
Το ξέρω.
Συγγνώμη Νταϊάν, ειλικρινά.

395
00:18:36,634 --> 00:18:41,202
Ήμουν μόνος το περισσότερο της ζωής
μου από επιλογή, και τα παιδιά...

396
00:18:42,539 --> 00:18:45,407
Όλα αυτά είναι
καινούργια για μένα.

397
00:18:45,509 --> 00:18:47,509
Αλλά θα ήθελα να τα μάθω...

398
00:18:47,861 --> 00:18:50,445
αν μου δώσεις μία ευκαιρία
να βελτιώσω τον εαυτό μου.

399
00:18:50,947 --> 00:18:53,249
Έφερα και στα κορίτσια κάτι.

400
00:18:55,251 --> 00:18:58,453
Σκέφτηκα πως θα μπορούσα
να τους μάθω να πριονίζουν.

401
00:18:59,873 --> 00:19:01,423
Τώρα συνειδητοποιώ
ότι είναι επικίνδυνο.

402
00:19:03,509 --> 00:19:08,513
Το αγόρι μου μπορεί να αργήσει να μετα-
κομίσει πίσω, οπότε πρέπει να το αφήσω.

403
00:19:08,849 --> 00:19:11,817
Απλά ήθελα να το
δω άλλη μία φορά.

404
00:19:11,819 --> 00:19:13,519
Ξέρεις πως δεν μπορώ να σου
δώσω την προκαταβολή σου πίσω.

405
00:19:13,520 --> 00:19:14,554
Το ξέρω.

406
00:19:14,555 --> 00:19:19,359
- Και είναι και άλλα 300...
- Εντάξει Μάρθα! Το κατάλαβα.

407
00:19:20,861 --> 00:19:23,730
Βασικά, υπάρχει κάποιος
τρόπος να δώσω...

408
00:19:25,399 --> 00:19:26,898
Δεν ήξερα ότι
θα ερχόσουν εδώ.

409
00:19:28,000 --> 00:19:30,119
Τι κάνεις εκεί;

410
00:19:31,381 --> 00:19:33,405
Θεέ μου, τι κάνεις;

411
00:19:33,907 --> 00:19:37,442
Σκέφτομαι το μέλλον μου.

412
00:19:40,129 --> 00:19:44,449
Είμαι βαθιά, και γελοιωδώς
ερωτευμένος μαζί σου...

413
00:19:44,451 --> 00:19:47,552
και πάνω από όλα
τα άλλα, απλά...

414
00:19:47,554 --> 00:19:49,338
θέλω να είμαι μαζί σου για πάντα.

415
00:19:50,840 --> 00:19:52,243
Οπότε, Λέσλι Νόουπ...

416
00:19:52,840 --> 00:19:54,544
- Θέλεις...
- Περίμενε. Περίμενε.

417
00:19:54,645 --> 00:19:56,379
- Εντάξει;
- Εντάξει.

418
00:19:56,480 --> 00:19:58,381
- Απλά... θέλω να το θυμάμαι αυτό.
- Φυσικά.

419
00:19:58,382 --> 00:20:01,433
- Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο.
- Εντάξει.

420
00:20:03,285 --> 00:20:05,404
- Λέσλι...
- Όχι, όχι, όχι, περίμενε.

421
00:20:05,405 --> 00:20:07,439
Δώσε μου άλλο ένα
δευτερόλεπτο, σε παρακαλώ.

422
00:20:07,440 --> 00:20:12,546
Θέλω να θυμάμαι
το παραμικρό...

423
00:20:12,547 --> 00:20:17,500
από το πόσο τέλεια είναι η ζωή μου τώρα,
αυτή ακριβώς τη στιγμή.

424
00:20:17,501 --> 00:20:19,134
Εντάξει.

425
00:20:29,044 --> 00:20:30,029
Είσαι εντάξει;

426
00:20:30,030 --> 00:20:32,764
- Ναι.
- Ωραία. Είμαι εντάξει.

427
00:20:32,966 --> 00:20:34,001
Λέσλι Νόουπ...

428
00:20:34,766 --> 00:20:36,501
- Θέλεις να...
- Ναι!

429
00:20:43,892 --> 00:20:45,111
- Να με παντρευτείς;
- Ε ναι!

430
00:20:45,112 --> 00:20:47,029
Εντάξει. Τέλεια.

431
00:20:47,500 --> 00:20:53,500
<i>Απόδοση/Συγχρονισμός: X-ParksAndRec Team
[Katerina88, Dr Horrible]</i>

432
00:20:54,576 --> 00:20:56,077
Φάρσα ή κέρασμα!

433
00:20:56,961 --> 00:20:58,445
Είναι 8 Νοεμβρίου!

434
00:20:58,446 --> 00:21:01,898
Ναι, αλλά αυτά τα κορίτσια δεν είχαν την
ευκαιρία να πάνε για φάρσα ή κέρασμα...

435
00:21:01,899 --> 00:21:04,950
οπότε κάπου σε αυτό το σπίτι
θα υπάρχει κάποιο γλυκό.

436
00:21:04,969 --> 00:21:08,121
Γιατί δεν πας να το βρεις
και μετά θα φύγουμε.

437
00:21:08,122 --> 00:21:11,675
Καλά, περιμέντε μισό λεπτό.

438
00:21:12,610 --> 00:21:15,978
- Περνάτε καλά κορίτσια;
- Ναι!

439
00:21:15,979 --> 00:21:19,078
Λοιπόν, έχω μερικές
βιταμίνες κάλσιου...

440
00:21:19,079 --> 00:21:22,369
...και κατεψυγμένο
ζυμάρι για κουλουράκια.

441
00:21:22,370 --> 00:21:23,470
Ωραία.
Τι λέμε κορίτσια;

442
00:21:23,471 --> 00:21:25,156
Ευχαριστούμε!

443
00:21:25,157 --> 00:21:26,907
Εξαιρετικά!

444
00:21:27,842 --> 00:21:28,899
Το εκτιμώ.

445
00:21:28,900 --> 00:21:29,705
<i>Hosted on addic7ed.com
Powered by www.xsubs.tv ~ We're Coming</i>

